1 00:00:06,500 --> 00:00:07,920 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,790 A probléma a mai japán társadalmi felfogás. 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 A kultúránkból fakadóan szégyenlősek vagyunk, 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 de nem ennek kéne meghatároznia minket. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 Hadd kívánhassák a nők is a szexet! 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,787 Igen, az erotika a nemi vágyról szól. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,882 Nézték már önt szex közben? 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,248 - Szerintem még nem. - Így van. 9 00:00:31,417 --> 00:00:33,417 Nekem már a segglyukam is látták. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,788 De nem szégyellem. 11 00:00:37,208 --> 00:00:40,668 Embernek lenni annyit tesz, mint felvállalni önmagunk. 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,168 Vagyis a felnőttfilmek magát az emberiséget mutatják. 13 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Mindjárt! 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Az én jeligém a szerelem. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 A szerelem pedig a természetesség elfogadása. 16 00:00:51,750 --> 00:00:54,630 Én ezért is ragaszkodom 17 00:00:54,708 --> 00:00:56,748 a borotválatlan hónaljhoz. 18 00:00:57,250 --> 00:00:59,750 Hát nem gyönyörű? Köszönöm. 19 00:01:00,250 --> 00:01:04,750 Most pedig egy szenvedélyes sorozat következik Kuroki Kaoruval, 20 00:01:05,250 --> 00:01:09,670 amelyben egy csodának lehetnek tanúi. 21 00:01:10,417 --> 00:01:13,827 Történjék bármi, nehogy becsukják a szemüket! 22 00:01:15,167 --> 00:01:18,207 Készen állnak? Akkor rajta! 23 00:01:19,708 --> 00:01:23,168 És... felvétel! 24 00:01:25,167 --> 00:01:27,827 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 25 00:02:58,375 --> 00:03:00,455 HUSTLER 26 00:03:00,542 --> 00:03:04,832 SZAPPORO, HOKKAIDO 1980 27 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 Tipli van, nyomi! 28 00:03:35,542 --> 00:03:39,542 Basszus, majdnem rekordot döntöttem! 29 00:03:40,458 --> 00:03:43,078 - Hova jársz? - A Kita gimibe, pisis! És te? 30 00:03:43,167 --> 00:03:44,327 A Nisibe, tökfej! 31 00:03:44,417 --> 00:03:45,957 Nyugalom, ostoba kölykök! 32 00:03:46,042 --> 00:03:47,172 Pofa be, vénember! 33 00:03:47,250 --> 00:03:48,670 Akarsz egyet a pofádra? 34 00:03:48,750 --> 00:03:50,080 Na, akarsz?! 35 00:03:51,583 --> 00:03:52,543 Menjenek ki! 36 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 Kint nem tudunk játszani. 37 00:04:04,042 --> 00:04:06,082 - Még nem végeztem. - He? 38 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 BIANCA INTERNATIONAL 39 00:04:40,958 --> 00:04:41,998 Jó napot! 40 00:04:45,792 --> 00:04:47,502 - Indulok. - Vigyázzon magára! 41 00:04:51,125 --> 00:04:53,075 Muranisi, idejönne egy percre? 42 00:04:55,167 --> 00:04:56,037 Megyek. 43 00:04:59,667 --> 00:05:02,827 Most sem adott el semmit, Muranisi? 44 00:05:04,042 --> 00:05:05,752 Talán a válság az oka. 45 00:05:05,833 --> 00:05:07,963 Nem, maga az oka. 46 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 Ha nem éri el a kvótát, a jövő hónapban már nem kell jönnie. 47 00:05:12,667 --> 00:05:14,377 Az rossz lenne. Családom van. 48 00:05:14,458 --> 00:05:17,248 Nekem az a rossz, hogy maga itt van. 49 00:05:18,458 --> 00:05:20,078 Akkor mindkettőnknek rossz. 50 00:05:22,042 --> 00:05:23,922 Maga aztán... 51 00:05:24,000 --> 00:05:26,830 Maga nem semmi alak! 52 00:05:27,875 --> 00:05:29,415 - Köszönöm. - Nem bók volt. 53 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Maga sosem csügged? 54 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 Apám optimistának nevelt. 55 00:05:35,417 --> 00:05:39,037 Akkor az apja rosszul nevelte. 56 00:05:39,417 --> 00:05:43,287 Nem lenne semmi gond, ha olyan eredményei lennének, mint Onónak. 57 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 Tanuljon tőle és iparkodjon, 58 00:05:46,833 --> 00:05:48,793 ha nem akarja, hogy kirúgjam. 59 00:05:49,708 --> 00:05:50,538 Elmehet! 60 00:05:56,875 --> 00:05:57,955 Ono úr! 61 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Meg kell kérnem, 62 00:05:59,167 --> 00:06:01,127 hogy tanítson meg értékesíteni... 63 00:06:01,208 --> 00:06:03,078 Hitchcock meghalt. 64 00:06:03,167 --> 00:06:04,207 MEGHALT HITCHCOCK 65 00:06:04,292 --> 00:06:05,212 Mogorva alak. 66 00:06:07,625 --> 00:06:08,625 Elment az esze? 67 00:06:10,417 --> 00:06:11,997 Maga semmit nem tud. 68 00:06:13,208 --> 00:06:15,958 A Psycho szívfacsaró volt. Igazi mestermű. 69 00:06:17,208 --> 00:06:18,748 Akkor mégis ért hozzá? 70 00:06:21,000 --> 00:06:23,040 Milyen zenét hallgat? 71 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Mostanában nyugatit... 72 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 Maga megőrült? 73 00:06:27,958 --> 00:06:29,918 Ha japán, ezt énekelje! 74 00:06:32,542 --> 00:06:38,002 Mondtam már 75 00:06:40,000 --> 00:06:45,380 Mi mind szabadok vagyunk 76 00:06:47,417 --> 00:06:48,247 Énekelje! 77 00:06:50,708 --> 00:06:54,828 Ki látná előre 78 00:06:55,792 --> 00:06:58,882 Hogy közeleg az idő 79 00:06:59,708 --> 00:07:05,788 Sayonara, sayonara, sayonara 80 00:07:06,458 --> 00:07:11,998 Már télre hajlik az idő 81 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 Rendben, átment. 82 00:07:16,417 --> 00:07:19,537 - Holnaptól tanítani fogom. - Nagyon köszönöm. 83 00:07:20,208 --> 00:07:22,878 Akkor hát... viszlát! 84 00:07:24,583 --> 00:07:25,963 Sayonara... 85 00:07:27,042 --> 00:07:28,712 Micsoda válság! 86 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 87 00:07:38,292 --> 00:07:40,632 Ne dudorássz! 88 00:07:41,333 --> 00:07:44,383 - Miért? - Olyan a hangod, mint az ostoba apádnak. 89 00:07:46,667 --> 00:07:50,497 És amúgy rendesen dolgozol? 90 00:07:50,792 --> 00:07:51,632 Hogyne. 91 00:07:54,542 --> 00:07:58,172 A legjobb ügynökkel raktak össze. A felettesem számít rám. 92 00:07:58,833 --> 00:07:59,793 Akkor jó. 93 00:08:00,250 --> 00:08:02,960 Gondoskodnod kell a családodról, 94 00:08:03,042 --> 00:08:05,462 ha azt akarod, hogy férfinak tartsanak. 95 00:08:06,917 --> 00:08:07,827 Tudom. 96 00:08:09,625 --> 00:08:11,245 Ez idegesítő. 97 00:08:15,000 --> 00:08:17,380 Szia, apu! Siess haza! 98 00:08:18,208 --> 00:08:19,918 Ma túlóráznom kell. 99 00:08:20,292 --> 00:08:22,422 Úgyis csak ellógsz, hogy játszhass. 100 00:08:24,375 --> 00:08:26,495 Ne mondj ilyet, Majumi! 101 00:08:26,917 --> 00:08:27,747 Látod? 102 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 Sok sikert a játékhoz! 103 00:08:34,750 --> 00:08:36,500 Csak pimaszkodik. 104 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 - Sziasztok! - Szép napot! 105 00:08:39,042 --> 00:08:40,502 - Szép napot! - Neked is! 106 00:09:01,000 --> 00:09:01,830 Ono úr? 107 00:09:03,833 --> 00:09:05,253 Elment az esze? 108 00:09:06,250 --> 00:09:09,130 Most jön a legjobb rész, 109 00:09:09,208 --> 00:09:10,918 a Phantom a Concord ellen. 110 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 A tetőpont! 111 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Igen, értem én, de... 112 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 Kér egy prospektust? 113 00:09:25,667 --> 00:09:26,957 Fogadjon el egyet! 114 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Mikor megyünk árulni? 115 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Elment az esze? 116 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Majd amikor úgy tartja kedvem! 117 00:09:40,750 --> 00:09:43,420 "Szabadságodban áll, hogy önmagad légy, 118 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 valóságos magad, és semmi nem állhat az utadba." 119 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 Ez most egy tanács volt? Köszönöm. 120 00:09:51,750 --> 00:09:54,670 Hülye. Idézet a Jonathan Livingston, a sirály-ból. 121 00:09:57,917 --> 00:10:01,127 "Tudni akarom, 122 00:10:02,208 --> 00:10:05,788 mire vagyok képes a levegőben, és mire nem, 123 00:10:07,208 --> 00:10:08,668 ennyi az egész." 124 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 Nagyszerű lehet ilyen szabadon szállni a levegőben. 125 00:10:42,833 --> 00:10:44,543 Hová mennek azok a repülők? 126 00:10:44,833 --> 00:10:47,253 Koreába. Háborúba. 127 00:10:49,583 --> 00:10:51,173 Én már eleget háborúztam. 128 00:10:58,417 --> 00:10:59,247 Jó napot! 129 00:11:00,208 --> 00:11:01,538 Szereti az angolt? 130 00:11:02,208 --> 00:11:03,038 Köszönöm, nem. 131 00:11:10,583 --> 00:11:11,463 Jó nap... 132 00:11:11,542 --> 00:11:13,462 - Mi van? - Mi az? 133 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 Jó napot... 134 00:11:25,958 --> 00:11:26,878 Jó napot! 135 00:11:27,375 --> 00:11:28,495 Szereti az angolt? 136 00:11:30,083 --> 00:11:30,923 A jövőben 137 00:11:31,000 --> 00:11:32,380 nagy szüksége lesz rá! 138 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 Pontosan hány év múlva? 139 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 Tíz év? 140 00:11:39,250 --> 00:11:40,710 Addigra halott leszek. 141 00:11:45,167 --> 00:11:46,377 Elment az esze? 142 00:11:47,542 --> 00:11:48,882 Ijesztő a mosolya. 143 00:11:50,250 --> 00:11:51,330 Nem lesz jó. 144 00:11:53,708 --> 00:11:54,538 Sajnálom. 145 00:11:57,708 --> 00:12:00,828 De legalább megtesz minden magától telhetőt. 146 00:12:03,000 --> 00:12:04,830 - Valóban? - Úgy értem... 147 00:12:06,625 --> 00:12:11,075 Maga egyedül tartja el a feleségét, két gyerekét és az édesanyját. 148 00:12:12,667 --> 00:12:15,417 És ez csodálatra méltó... valóban. 149 00:12:16,792 --> 00:12:18,132 És még belevaló is. 150 00:12:20,583 --> 00:12:21,503 Köszönöm. 151 00:12:23,833 --> 00:12:26,463 - Ono úr... - Bevette, ugye? 152 00:12:28,333 --> 00:12:30,293 Ez az üzletkötés alapja. 153 00:12:33,708 --> 00:12:36,078 Bókoljon az ügyfélnek, és csábítsa el. 154 00:12:38,375 --> 00:12:39,205 Figyeljen! 155 00:12:43,250 --> 00:12:46,000 Gondoljon úgy a vevőre, mint egy vonzó nőre. 156 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 Először is... 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,075 Bókoljon, bókoljon, bókoljon, 158 00:12:52,167 --> 00:12:53,997 bókoljon, bókoljon, vég nélkül! 159 00:12:54,375 --> 00:12:55,705 Nyissa meg a szívüket! 160 00:12:56,750 --> 00:12:57,630 És aztán, 161 00:12:57,875 --> 00:13:00,325 ha már teljesen megnyíltak maga előtt, 162 00:13:00,667 --> 00:13:03,787 vágja be nekik a legjobb reklámszövegét, 163 00:13:04,042 --> 00:13:05,332 egyenesen a szívükbe! 164 00:13:07,333 --> 00:13:09,173 - Vágjam be nekik...? - Úgy van! 165 00:13:09,958 --> 00:13:11,628 Mint amikor roppant finoman 166 00:13:12,292 --> 00:13:13,752 csúcsra juttat egy nőt. 167 00:13:15,708 --> 00:13:17,918 Ez a sikeres üzletkötő titka. 168 00:13:23,750 --> 00:13:26,580 És beszéljen angolul, ha már angol lexikont árul! 169 00:13:27,042 --> 00:13:28,332 Jaj, az angol... 170 00:13:29,125 --> 00:13:31,915 Attól tartok, nem beszélek túl jól angolul. 171 00:13:32,125 --> 00:13:33,455 Csak ne agyalja túl! 172 00:13:33,708 --> 00:13:36,878 Nem számít, mit mond, csak használjon angol szavakat. 173 00:13:43,708 --> 00:13:45,248 Micsoda villa! 174 00:13:53,458 --> 00:13:54,378 Mi az? 175 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 Mi az? 176 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 Egészen elszédített a szépsége. 177 00:14:00,833 --> 00:14:02,133 Jól csinálja, 178 00:14:02,208 --> 00:14:03,878 de nem fog semmit rám sózni. 179 00:14:04,167 --> 00:14:06,877 Ó, hát az nagy kár! 180 00:14:07,208 --> 00:14:12,538 Valami speciálisat hoztam, amivel új szintre emelkedhet. 181 00:14:13,500 --> 00:14:14,630 És mi lenne az? 182 00:14:15,292 --> 00:14:16,882 Szánna rám egy percet? 183 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 Ki ez? 184 00:14:23,000 --> 00:14:26,630 Egy házaló ügynök. Azt mondja, valami különlegeset hozott. 185 00:14:27,708 --> 00:14:28,878 Akkor halljuk! 186 00:14:30,333 --> 00:14:32,583 - Jöjjön be! - Be a házba? 187 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 Jöjjön, jöjjön! 188 00:14:42,083 --> 00:14:43,793 Mire vár? Jöjjön már! 189 00:14:50,500 --> 00:14:51,330 Meleg van. 190 00:14:55,167 --> 00:14:55,997 Szóval... 191 00:14:57,917 --> 00:14:59,877 Mi ez a különleges áru? 192 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Angol lexikon. 193 00:15:08,792 --> 00:15:09,632 Ez... 194 00:15:11,542 --> 00:15:12,582 És mi... 195 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 Sajnálom! 196 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 - Sajnálom! - olyan... 197 00:15:16,417 --> 00:15:19,877 - különleges benne? - Sajnálom! 198 00:15:20,583 --> 00:15:21,543 Azt hiszem... 199 00:15:22,458 --> 00:15:23,878 egy kissé... 200 00:15:24,583 --> 00:15:26,253 összepisáltam a nadrágom. 201 00:15:28,042 --> 00:15:29,832 Levehetném? 202 00:15:30,167 --> 00:15:32,287 De undorító! Vegye le! 203 00:15:40,667 --> 00:15:41,917 A farkát tartsa benn! 204 00:15:43,167 --> 00:15:44,327 Sajnálom. 205 00:15:51,958 --> 00:15:53,208 Folytassa! 206 00:15:53,708 --> 00:15:54,538 Igenis! 207 00:16:00,708 --> 00:16:03,748 Jut eszembe, uram, 208 00:16:04,667 --> 00:16:09,997 nagyon jól áll magának az a mitológiai tetoválás! Nagyon egyedi. 209 00:16:10,583 --> 00:16:11,923 Nagyon beautiful. 210 00:16:14,333 --> 00:16:16,753 Rengeteg gengszternek van ilyen tetkója. 211 00:16:18,042 --> 00:16:23,332 Sőt, egyszer azért lőttek meg, mert összetévesztettek valakivel. 212 00:16:23,875 --> 00:16:26,125 - A gennyládák! - Igen, de mégis... 213 00:16:26,958 --> 00:16:30,248 A tetoválásának nagyon egyedi kisugárzása van, 214 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 akárcsak önnek, uram. 215 00:16:33,917 --> 00:16:36,247 Egyedülálló. 216 00:16:40,625 --> 00:16:42,125 - Talán igaza van. - Igen. 217 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 Ez a különleges angol lexikon, ami itt van nálam 218 00:16:47,083 --> 00:16:48,963 szintén egyedülálló, 219 00:16:49,375 --> 00:16:53,415 ezért csak az önhöz hasonlók értékelhetik igazán. 220 00:16:55,542 --> 00:16:59,502 A jövő gengsztereinek fegyverre és angoltudásra lesz szüksége. 221 00:17:02,292 --> 00:17:04,672 Biztos már most sok külföldi ügyfele van. 222 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Ja, akad pár. 223 00:17:07,458 --> 00:17:10,328 Akkor hasznát veszi a lexikonoknak. 224 00:17:10,458 --> 00:17:14,418 Olyan szavak vannak benne, mint... love, good... 225 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 vagy hello. Ha megtanulja őket, könnyen szót érthet a külföldiekkel! 226 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 Ezeket egy magamfajta tanulatlan is megjegyzi. 227 00:17:26,125 --> 00:17:27,785 Hogyne, még egy gyerek is! 228 00:17:33,375 --> 00:17:34,825 Maga lenéz engem? 229 00:17:36,917 --> 00:17:37,997 Tudja, 230 00:17:38,375 --> 00:17:40,325 nagyon tenyérbemászó a pofája! 231 00:17:40,417 --> 00:17:43,037 Ó, ezt sajnálattal hallom, 232 00:17:43,250 --> 00:17:47,670 de más oka is van annak, hogy a figyelmébe ajánlom a lexikont. 233 00:17:47,750 --> 00:17:48,580 És mi? 234 00:17:48,917 --> 00:17:49,827 Nos az, hogy... 235 00:17:54,542 --> 00:17:58,502 ezekkel intim diskurzusokba elegyedhet helyi nőkkel. 236 00:18:00,042 --> 00:18:01,712 - Helyi nőkkel? - Igen, uram. 237 00:18:02,583 --> 00:18:04,043 A Fülöp-szigeteken 238 00:18:04,417 --> 00:18:06,167 bizonyítottan jól működik. 239 00:18:07,667 --> 00:18:09,127 Intim diskurzus alatt... 240 00:18:12,083 --> 00:18:14,753 - ezt érti? - Igen, pontosan ezt! 241 00:18:15,250 --> 00:18:18,420 Tanuljon meg ebből szavakat, vesse be őket, 242 00:18:19,167 --> 00:18:20,667 és a nők imádni fogják! 243 00:18:21,500 --> 00:18:22,460 Milyen szavakat? 244 00:18:23,125 --> 00:18:23,955 Például... 245 00:18:25,292 --> 00:18:28,292 mikor hátulról gyengéden megragadja a nőt, 246 00:18:29,833 --> 00:18:33,583 ha azt mondja: "Ó, de pretty csípő!", 247 00:18:34,500 --> 00:18:37,170 az még jobban feltüzeli őket. 248 00:18:40,500 --> 00:18:43,670 - És a misszionárius pózban? - Akkor csak behatol, 249 00:18:44,000 --> 00:18:45,330 és azt mondja a nőnek: 250 00:18:46,125 --> 00:18:49,495 "Oh, good!" 251 00:18:51,625 --> 00:18:53,455 Ez nekem is menne! 252 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 - Good? - Good. 253 00:18:58,958 --> 00:19:01,248 - Good? - Yes, good. 254 00:19:01,417 --> 00:19:03,457 - Good? - Good. 255 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 - Oh, yes. - Yes. 256 00:19:04,875 --> 00:19:06,955 - Good? - Good. 257 00:19:07,417 --> 00:19:09,037 - Good? - Jó! 258 00:19:09,125 --> 00:19:10,995 Tökéletes! 259 00:19:11,583 --> 00:19:14,003 - Good. - Good. 260 00:19:14,083 --> 00:19:16,083 Good, good! 261 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 - Hello. - Hello. 262 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 - Love. - Én vagyok a love. 263 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 - Good. - Good. 264 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 - Hello. Love. - Good. 265 00:19:22,792 --> 00:19:24,832 -Good. - Így, nagyon jó! 266 00:19:24,917 --> 00:19:26,707 - Good. - Hello. 267 00:19:26,792 --> 00:19:28,672 - Good. - Mi a fene... 268 00:19:32,375 --> 00:19:35,785 Asszonyom, ha megveszi ezt a lexikont, 269 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 holnapra a férje perfekt angolos lesz! 270 00:19:42,833 --> 00:19:44,543 - Megvehetjük? - Köszönöm. 271 00:19:56,792 --> 00:19:58,132 Szép munka! 272 00:19:58,875 --> 00:20:03,665 Aki legutóbb itt járt, kórházba került, úgy megdobálták golflabdákkal. 273 00:20:04,417 --> 00:20:07,457 Igazán figyelmeztethetett volna! 274 00:20:08,083 --> 00:20:10,503 Maga kárán tanul az ember. Tessék! 275 00:20:11,500 --> 00:20:12,330 Mostantól, 276 00:20:12,792 --> 00:20:17,502 keresse meg a célközönségét, akiket meg tud győzni. Így lesz jó ügynök. 277 00:20:18,333 --> 00:20:20,383 Nem szeretne tudni angolul? 278 00:20:20,583 --> 00:20:22,173 Nem, nincs rá szükségem. 279 00:20:22,625 --> 00:20:25,705 Azt mondja, nincs, de én másképp látom. 280 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Ha megveszi ezeket a lexikonokat, 281 00:20:28,958 --> 00:20:33,328 és elsajátítja a globalizált világ nyelvét, az angolt, 282 00:20:33,792 --> 00:20:37,712 sokkal gazdagabb lesz az élete a jövőben. 283 00:20:37,875 --> 00:20:40,245 Már a gondolat is roppant izgalmas! 284 00:20:40,625 --> 00:20:44,825 De ha kitart amellett, hogy nincs szüksége az angolra, 285 00:20:45,042 --> 00:20:49,792 az olyan, mintha a túlélésért folyó küzdelmet adná fel. 286 00:20:50,583 --> 00:20:55,213 - Micsoda? Ehhez semmi köze! - Látja? Maga egy fighter! 287 00:20:55,708 --> 00:20:59,248 A diplomák és oklevelek lassan fölöslegessé válnak korunkban. 288 00:20:59,667 --> 00:21:02,497 Ha egy olyan világnyelvet beszél, mint az angol, 289 00:21:02,625 --> 00:21:05,705 nincs mitől tartania. 290 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 Szánjon rá napi tizenöt percet három hónapig. 291 00:21:09,667 --> 00:21:12,917 Ha akkor is szükségtelennek tartja majd az angolt, 292 00:21:13,000 --> 00:21:17,380 akkor én magam vásárolom vissza a lexikonokat. 293 00:21:17,750 --> 00:21:21,710 Ne mondjon le a saját életéről! 294 00:21:22,458 --> 00:21:24,578 De elég drága mulatságnak tűnik. 295 00:21:24,667 --> 00:21:29,127 Valóban. Úgy tűnhet önnek, hogy az árak tényleg kissé borsosak. 296 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 De ez a pénz nem fog csak úgy elúszni, szemben azzal, amit szórakozásra költ. 297 00:21:34,167 --> 00:21:36,957 Ez a pénz tudásként kamatozik, 298 00:21:37,250 --> 00:21:40,040 amelyre építhet, és amely fegyverévé válhat. 299 00:21:40,667 --> 00:21:43,997 Gondoljon bele! Havi 3000 jen az mindössze napi 100 jen. 300 00:21:44,333 --> 00:21:46,463 Ha megengedi, hogy így fogalmazzak, 301 00:21:46,875 --> 00:21:49,495 ön istenekhez méltó fegyverhez jut. 302 00:21:49,708 --> 00:21:54,248 Sőt, bátorkodom azt mondani, hogy havi 3000 jen szinte már jutányos ár. 303 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 MURANISI 304 00:21:56,083 --> 00:21:57,383 Elnézést a késésért! 305 00:21:57,458 --> 00:22:00,628 Megvárakoztattak. A megbeszélt időpont már elmúlt. 306 00:22:00,750 --> 00:22:03,960 Nagyon sajnáljuk. Talán túl sokáig kellett ránk várnia. 307 00:22:04,042 --> 00:22:08,002 Az életben minden találkozásra a maga idejében kerül sor, 308 00:22:08,083 --> 00:22:11,043 és egyik sem véletlen, hanem maga a csoda. 309 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 Minden alkalom egyedi, és ezért becsben tartandó. 310 00:22:14,917 --> 00:22:19,997 Minden vásárlóm kitüntetett figyelmet kap, hisz talán sosem látjuk egymást többé. 311 00:22:21,167 --> 00:22:26,497 Ha most nem tudnak dönteni, később sem tudnak majd. 312 00:22:26,667 --> 00:22:29,827 Lefoglalják önöket a hétköznapok gondjai. 313 00:22:30,042 --> 00:22:33,212 Most engem hallgatnak, 314 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 de amint továbbállok, már másra gondolnak. 315 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 Nem akarom feltartani önöket, 316 00:22:40,875 --> 00:22:42,745 ezért egyenesen kimondom. 317 00:22:43,250 --> 00:22:47,920 Ez az utolsó esélyük, hogy eldöntsék, 318 00:22:48,000 --> 00:22:50,290 megtanulnak-e angolul. 319 00:22:50,750 --> 00:22:53,130 Az életben jobbra vagy balra tartanak? 320 00:22:53,292 --> 00:22:57,922 Minden helyzetben a tudásukra és bátorságukra alapozva döntsenek! 321 00:22:58,250 --> 00:23:01,000 Időről időre eljöttem, 322 00:23:01,083 --> 00:23:05,753 hogy beszéljek az angoltudás örömeiről, de ez az utolsó alkalom. 323 00:23:06,000 --> 00:23:09,790 Hogy miért? Mert mások is várnak rám. 324 00:23:09,917 --> 00:23:16,457 Az a küldetésem, hogy minél több emberhez eljuttassam az angoltudás örömét. 325 00:23:16,833 --> 00:23:21,793 Utoljára mondom: a tudásukra és bátorságukra hallgatva döntsenek! 326 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 Just do it now! 327 00:23:24,167 --> 00:23:26,037 Én vennék egyet, most rögtön! 328 00:23:26,167 --> 00:23:27,207 Köszönöm. 329 00:23:28,000 --> 00:23:29,080 Az utolsó esélyük! 330 00:23:31,792 --> 00:23:34,172 HAVI ELADÁSI ADATOK 331 00:23:36,167 --> 00:23:41,537 Tapsoljuk meg a hónap dolgozóját, Muranisi Torut! 332 00:23:45,625 --> 00:23:46,455 Gratulálunk! 333 00:23:50,792 --> 00:23:55,042 Tényleg első lettél? 334 00:23:55,167 --> 00:23:58,827 Komolyan? El se hiszem! 335 00:23:59,458 --> 00:24:03,078 Megveszem neked a babaházat meg a játékkészletet, amit kértél. 336 00:24:04,000 --> 00:24:04,830 Vigyázz, 337 00:24:04,917 --> 00:24:06,127 szavadon foglak! 338 00:24:06,917 --> 00:24:09,247 - Neked meg távirányítós autót. - Hurrá! 339 00:24:09,625 --> 00:24:10,995 Egy távirányítós autót! 340 00:24:11,083 --> 00:24:12,543 Biztos vagy ebben? 341 00:24:12,625 --> 00:24:15,285 Naná! Költözzünk egy nagyobb házba! 342 00:24:15,583 --> 00:24:19,043 - Hűha, de jó! - Izgalmas, ugye? 343 00:24:19,125 --> 00:24:20,665 Én olyat akarok. 344 00:24:20,750 --> 00:24:23,000 WC-t, elektromos bidével. 345 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 TOTO WASHLET BIDÉ 346 00:24:25,333 --> 00:24:26,173 Rendben. 347 00:24:27,542 --> 00:24:29,922 Szacsiko, nagyon jól csinálod! 348 00:24:32,542 --> 00:24:33,882 Elképesztő vagy! 349 00:24:36,542 --> 00:24:37,962 - Ne, várj! - Csúcs vagy! 350 00:24:39,417 --> 00:24:41,787 Halkabban! Meghallják a gyerekek. 351 00:24:43,917 --> 00:24:44,747 Sajnálom. 352 00:25:02,417 --> 00:25:03,287 Nem megy. 353 00:25:12,250 --> 00:25:15,080 Azt hittem, ma más lesz. 354 00:25:16,417 --> 00:25:19,457 De legalább a munka jól megy. 355 00:25:20,917 --> 00:25:22,207 Számítok rád. 356 00:25:43,042 --> 00:25:45,632 HOKKAIDÓI RENDŐRSÉG 357 00:25:47,625 --> 00:25:52,825 - Lexikonokat árulnak. - Úgy hallom, azok most népszerűek. 358 00:25:59,167 --> 00:26:00,787 Nem tudom. 359 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Történt valami? 360 00:26:11,500 --> 00:26:16,040 De mennyire! Valaki ellopta az összes pénzt a széfből. 361 00:26:20,625 --> 00:26:22,325 Nézze! Nem maradt semmi. 362 00:26:29,958 --> 00:26:31,668 JONATHAN LIVINGSTON, A SIRÁLY 363 00:26:31,750 --> 00:26:33,040 Sayonara... 364 00:26:33,125 --> 00:26:38,455 sayonara, sayonara... 365 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 MURANISI 366 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 Üdvözlöm, Muranisi úr! 367 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 - Parancsoljon! - Köszönöm. 368 00:27:34,167 --> 00:27:38,877 Muranisi úr... köszönöm a türelmét. Hogy szeretné... 369 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 Uram? 370 00:28:24,083 --> 00:28:25,173 Olyan jó! 371 00:28:25,250 --> 00:28:28,170 Ne hagyd abba! 372 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 Olyan jó! 373 00:28:39,542 --> 00:28:40,382 Olyan jó! 374 00:28:40,458 --> 00:28:42,208 Olyan jól csinálod! 375 00:28:42,583 --> 00:28:43,963 Tetszik, amit csinálok? 376 00:28:59,917 --> 00:29:02,287 Még sose volt ilyen jó! 377 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 - Tetszik? - Nagyon jó! 378 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 Feküdj le! 379 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 Jó! 380 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 Szacsiko! 381 00:29:25,042 --> 00:29:26,462 Még sose volt ilyen jó! 382 00:29:26,542 --> 00:29:28,172 - Olyan jó! - Nagyon jó! 383 00:29:31,750 --> 00:29:34,040 Mindjárt! Mindjárt! 384 00:29:37,667 --> 00:29:38,627 Nagyon jó! 385 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 Ilyen jó még sose volt! 386 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 Olyan jó! Mindjárt! 387 00:29:59,417 --> 00:30:00,287 Várj! Ne! 388 00:30:09,083 --> 00:30:10,923 Mit keresel itthon? 389 00:30:12,833 --> 00:30:13,673 Ne! 390 00:30:13,750 --> 00:30:15,540 Szacsiko! 391 00:30:21,625 --> 00:30:23,415 Miféle nőszemély vagy! 392 00:30:25,333 --> 00:30:26,503 Micsoda szégyen! 393 00:30:26,667 --> 00:30:28,287 Te vagy a szégyen! 394 00:30:28,375 --> 00:30:29,825 Ezt meg hogy érted? 395 00:30:35,250 --> 00:30:36,960 Veled sose élveztem el. 396 00:30:38,833 --> 00:30:39,923 Egyszer sem! 397 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 - Apu! - Gyere, Daiszuke, menjünk! 398 00:30:53,208 --> 00:30:56,998 Apu, mi lesz a kisautómmal? 399 00:30:57,083 --> 00:30:58,423 Daiszuke, gyerünk! 400 00:30:58,500 --> 00:31:01,130 - Siess már! - És most mihez kezdesz? 401 00:31:02,458 --> 00:31:05,788 Ez a mi problémánk. Te maradj ki belőle, anyám! 402 00:31:06,667 --> 00:31:07,537 Bolond! 403 00:31:10,667 --> 00:31:11,707 Gyere, Daiszuke! 404 00:31:12,958 --> 00:31:13,998 Siess már! 405 00:32:00,333 --> 00:32:04,713 Ha vedelni akarsz, menj vissza dolgozni a nemzeti vasúthoz. 406 00:32:05,417 --> 00:32:06,287 Pofa be! 407 00:32:15,750 --> 00:32:17,710 Hé! Ugye nem... 408 00:32:20,792 --> 00:32:24,542 Abból a pénzből rizst akartam venni Torunak! 409 00:32:24,875 --> 00:32:25,705 Pofa be! 410 00:32:28,250 --> 00:32:29,710 Te semmirekellő apa! 411 00:32:32,875 --> 00:32:35,205 Haltál volna meg a háborúban! 412 00:32:37,000 --> 00:32:40,130 Micsoda? Mit mondtál? 413 00:32:41,708 --> 00:32:42,878 Mondd még egyszer! 414 00:32:47,000 --> 00:32:47,830 Hagyd abba! 415 00:32:49,417 --> 00:32:51,327 - El az utamból! - Toru! 416 00:32:51,417 --> 00:32:52,577 Takarodj! 417 00:32:55,042 --> 00:32:56,542 Mit képzelsz te magadról? 418 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 Megöllek! 419 00:33:08,708 --> 00:33:12,498 Hogy merészelsz ilyesmit tenni?! 420 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 Sajnálom! Sajnálom! 421 00:33:28,500 --> 00:33:29,330 Apu! 422 00:33:43,333 --> 00:33:47,043 Apu, sajnálom. Bocsáss meg! 423 00:33:47,875 --> 00:33:52,535 Tudod, pénz nélkül szabadság sincs. 424 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 Én csak nevetést hallottam. 425 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 Csak nevetést, semmi mást. 426 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 Azért, mert elromlott a lejátszód. 427 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 Tegnap sokáig fent voltam. 428 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 Te is hallani fogod, ha megjavíttatod a lejátszód. 429 00:34:35,667 --> 00:34:37,247 Add vissza a 20 000 jent! 430 00:34:37,333 --> 00:34:39,003 - Az az én pénzem! - Mi van? 431 00:34:39,250 --> 00:34:40,540 Add vissza a pénzem! 432 00:34:40,625 --> 00:34:41,495 Húszezer jent? 433 00:34:42,042 --> 00:34:43,542 Add vissza, most azonnal! 434 00:34:44,542 --> 00:34:46,752 Semmi okod panaszra, seggfej! 435 00:34:46,833 --> 00:34:48,713 - Te szemétláda! - Hagyd abba! 436 00:34:48,792 --> 00:34:50,422 Kamu szart sóztál rám! 437 00:34:50,500 --> 00:34:54,500 Perverz állat vagy, akinek hallgatózás nélkül már fel se áll! 438 00:34:56,292 --> 00:34:57,632 Azt hiszed, nem tudom? 439 00:34:59,583 --> 00:35:00,583 Vigyázz! 440 00:35:00,917 --> 00:35:05,537 Ezt nézzék! XXX pilóta és stewardess között egy motelben. 441 00:35:05,625 --> 00:35:07,745 Tényleg ennyire gáz a helyzet? 442 00:35:08,083 --> 00:35:09,543 Dugtál már egyáltalán? 443 00:35:09,958 --> 00:35:11,078 Megszállott vagy, 444 00:35:11,167 --> 00:35:13,247 - egy perverz! - Nem vagyok perverz! 445 00:35:14,667 --> 00:35:15,577 Kuss, te barom! 446 00:35:18,292 --> 00:35:19,212 Még egy ilyen, 447 00:35:19,292 --> 00:35:21,752 és többet nem jöhetsz ide! 448 00:35:21,833 --> 00:35:25,833 Tudom, mamaszan. Ugyan már, sajnálom! 449 00:35:26,208 --> 00:35:29,418 Ma is gyönyörű vagy, mint mindig! 450 00:35:29,500 --> 00:35:31,540 Ahogy te is. 451 00:35:34,667 --> 00:35:37,167 Tosi vagyok. Megmentettél, haver. 452 00:35:39,167 --> 00:35:41,037 Tessék, igyál még, rajta! 453 00:35:42,542 --> 00:35:43,382 Igyál! 454 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 Elég lesz. 455 00:35:48,125 --> 00:35:52,205 Ne légy már ilyen merev! Hé, ide nekem egy poharat! 456 00:35:59,958 --> 00:36:01,828 - Mit adtál el neki? - Hogy mit? 457 00:36:02,167 --> 00:36:05,577 Örülök, hogy megkérdezted. Hadd mutassam meg neked! 458 00:36:07,583 --> 00:36:08,463 Ezeket itt. 459 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 Ezeket, haver. 460 00:36:11,500 --> 00:36:15,080 Egy motelben készültek a piros lámpás negyedben. Nézd! 461 00:36:17,083 --> 00:36:18,173 Ez kamu. 462 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 Nem. Csak a fickónak nem volt szerencséje. 463 00:36:22,042 --> 00:36:25,212 Ezek 100%-ig valódiak. 464 00:36:26,292 --> 00:36:27,832 - Mi van rajtuk? - Hát... 465 00:36:28,083 --> 00:36:29,883 Malackodás. Nagyon népszerűek. 466 00:36:30,417 --> 00:36:33,417 Azok a háziasszonyok, haver! Ahogy nyögdécselnek... 467 00:36:45,375 --> 00:36:48,915 Ez durva, haver! Nem csoda, hogy hallani sem akarsz erről. 468 00:36:50,250 --> 00:36:52,790 Neki és a családnak szenteltem az életem. 469 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 Megértem, de attól még a te hibád. 470 00:36:56,375 --> 00:36:57,495 Miért az én hibám? 471 00:36:57,833 --> 00:37:01,003 Mert nem tudtad kielégíteni az asszonykát az ágyban. 472 00:37:02,375 --> 00:37:03,875 A pénz nem minden. 473 00:37:09,500 --> 00:37:11,170 Igazából én sem élveztem. 474 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Akkor meg pláne! 475 00:37:16,250 --> 00:37:20,630 A szex bonyolultabb, mint amilyennek tűnik, vágod? 476 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Van benne valami. 477 00:37:29,583 --> 00:37:31,833 A titkos vágyaikat kell kielégítened. 478 00:37:33,583 --> 00:37:34,423 Titkos vágyak? 479 00:37:37,958 --> 00:37:39,748 Akkor nem is ismerhetjük őket. 480 00:37:46,750 --> 00:37:48,130 Hálám jeléül... 481 00:37:49,417 --> 00:37:52,417 adjak egy kis ízelítőt e titkos vágyakból? 482 00:37:58,917 --> 00:38:00,327 - Üdv! - Tessék? Ja, üdv! 483 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 Köszönöm. 484 00:38:02,000 --> 00:38:03,920 - Két pasi, itt? - Hm? Hagyd már! 485 00:38:04,000 --> 00:38:04,960 Biztos melegek. 486 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 Üdv! 487 00:38:08,583 --> 00:38:09,543 Van bent valaki? 488 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 Jól van. 489 00:38:16,458 --> 00:38:17,418 Menjünk! 490 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Vedd fel ezt! 491 00:39:09,250 --> 00:39:10,130 Mi a fene? 492 00:39:11,125 --> 00:39:12,375 Íme, a titkos vágyak. 493 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 Akarod nézni? 494 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 Ilyenek hát a felszín alatt az emberek. 495 00:39:43,625 --> 00:39:45,575 Less be a nemiség kulisszái mögé! 496 00:39:48,250 --> 00:39:50,040 A férjeddel így nem lehet, mi? 497 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 Nem, csak veled. 498 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 Abba ne hagyd! 499 00:39:57,917 --> 00:39:59,417 Veled a legjobb! 500 00:40:04,417 --> 00:40:05,957 Megőrülök tőled! 501 00:40:22,583 --> 00:40:25,043 Még sose éreztem ilyet! 502 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 LEXIKONÁRUS FELESÉGE ISMERETLEN FÉRFIVAL 503 00:40:51,042 --> 00:40:51,922 Eladom. 504 00:40:53,042 --> 00:40:54,542 Az nem olyan egyszerű. 505 00:40:57,625 --> 00:40:59,325 Ez nagyon jó! 506 00:40:59,792 --> 00:41:02,292 Elnézést a túl jó hangminőségért. 507 00:41:02,708 --> 00:41:03,538 Mókás fickó! 508 00:41:03,625 --> 00:41:05,165 Megveszem őket. 509 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 Köszönöm. Kiváló az ízlése. 510 00:41:09,375 --> 00:41:10,205 Elég lesz? 511 00:41:11,833 --> 00:41:12,673 Eladtad őket! 512 00:41:13,958 --> 00:41:15,748 3000 darabja, az 60 000 jen. 513 00:41:16,417 --> 00:41:17,917 Nagyszerű! 514 00:41:20,625 --> 00:41:21,535 Mondd, haver... 515 00:41:22,042 --> 00:41:23,882 - házaló ügynök voltál? - Az. 516 00:41:25,208 --> 00:41:28,628 - Te mennyit adsz el egy nap? - Két szalagot, ha jól megy. 517 00:41:29,708 --> 00:41:33,078 Vigyük el az árut máshova is. Napi hatvanat kell eladnunk. 518 00:41:33,167 --> 00:41:34,037 Hé, várj csak! 519 00:41:35,500 --> 00:41:36,540 Társak lettünk? 520 00:41:37,625 --> 00:41:40,825 - Talán probléma? - Biztos készen állsz erre a világra? 521 00:41:44,917 --> 00:41:47,037 Szexuális vággyal akarok kereskedni. 522 00:41:54,667 --> 00:41:55,497 Ez mi? 523 00:41:57,500 --> 00:42:00,210 Binibon, fóliába csomagolt pornómagazin. 524 00:42:01,167 --> 00:42:01,997 Binibon. 525 00:42:02,667 --> 00:42:07,627 A pasik azért veszik, mert azt hiszik, valami nagyszerű rejtőzik a csomagolásban. 526 00:42:07,833 --> 00:42:09,043 Ez az újfajta pornó. 527 00:42:09,583 --> 00:42:11,633 Akárkinek is jutott eszébe, 528 00:42:11,708 --> 00:42:13,578 - okos volt. - Kelendő cucc? 529 00:42:13,750 --> 00:42:16,080 - Egymilliós a havi eladás. - Egymillió? 530 00:42:16,792 --> 00:42:18,422 A szex jó üzlet, haver. 531 00:42:20,792 --> 00:42:21,632 Tosi! 532 00:42:23,250 --> 00:42:25,580 - Már bratyizunk? - Megkaphatjuk ezeket? 533 00:42:26,708 --> 00:42:27,958 Vannak kapcsolataim. 534 00:42:37,125 --> 00:42:38,915 Kérem a Showtime-ot! 535 00:42:48,667 --> 00:42:50,167 Innen már nincs visszaút. 536 00:42:54,750 --> 00:42:55,580 Tudom. 537 00:42:57,167 --> 00:42:58,037 Indulok. 538 00:46:48,667 --> 00:46:50,957 A feliratot fordította: Sátori Orsolya