1 00:00:06,500 --> 00:00:07,920 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,790 Το πρόβλημα είναι η κοινωνική κατάσταση στην Ιαπωνία. 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 Έχουμε μια τάση να είμαστε συνεσταλμένοι, 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 αλλά αυτό δεν πρέπει να μας δεσμεύει. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 Οι γυναίκες μπορούν να επιθυμούν το σεξ. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,793 Ναι, ο ερωτισμός αφορά τη σεξουαλική επιθυμία. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,882 Έχετε κάνει ποτέ έρωτα μπροστά σε άλλους; 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,248 -Δεν νομίζω. -Σωστά. 9 00:00:31,417 --> 00:00:33,417 Έχει δει κόσμος τον κώλο μου. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,788 Δεν ντρέπομαι γι' αυτό. 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,793 Ο άνθρωπος πρέπει να ζει και να εκφράζεται όπως θέλει. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,325 Με άλλα λόγια, οι ταινίες ενηλίκων προβάλλουν τον ίδιο τον άνθρωπο. 13 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Τελειώνω. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Το σύνθημά μου είναι η αγάπη. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 Αγάπη σημαίνει να αποδέχεσαι τη φύση. 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 Αυτός είναι και ο λόγος που επιμένω να μην ξυρίζω τις μασχάλες μου. 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,753 Ωραίες δεν είναι; Σας ευχαριστώ. 18 00:01:00,375 --> 00:01:04,875 Θα ξεκινήσω τώρα ένα γύρισμα γεμάτο πάθος με την Κάορου Κουρόκι 19 00:01:05,375 --> 00:01:09,785 και θα παρακολουθήσετε ένα θαύμα. 20 00:01:10,417 --> 00:01:14,377 Ό,τι κι αν συμβεί, μην κλείσετε τα μάτια σας. 21 00:01:15,333 --> 00:01:18,633 Έτοιμοι; Ξεκινάμε. 22 00:01:19,708 --> 00:01:23,168 Και... Πάμε! 23 00:01:25,125 --> 00:01:27,785 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 24 00:03:00,542 --> 00:03:04,832 1980 ΣΑΠΟΡΟ, ΧΟΚΑΪΝΤΟ 25 00:03:32,458 --> 00:03:33,878 ΠΑΙΚΤΗΣ (1) ΖΩΗ 1 26 00:03:34,083 --> 00:03:35,463 Παράτα μας, μωρέ. 27 00:03:35,542 --> 00:03:40,132 Να πάρει, παραλίγο να σπάσεις το ρεκόρ! 28 00:03:40,458 --> 00:03:42,538 -Από πού είσαι; -Απ' το λύκειο Κίτα, μόμολο. 29 00:03:42,625 --> 00:03:44,325 -Εσύ; -Απ' το γυμνάσιο Νίσι. Βλάκα. 30 00:03:44,417 --> 00:03:45,957 Ήρεμα, σκατόπαιδα. 31 00:03:46,042 --> 00:03:47,172 Σκάσε, γέρο! 32 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 Θέλετε καβγάδες; 33 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 Βγείτε έξω να μαλώσετε. 34 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 Δεν έχει ηλεκτρονικά έξω. 35 00:04:04,583 --> 00:04:06,083 -Δεν έχω τελειώσει. -Τι; 36 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 ΜΠΙΑΝΚΑ ΙΝΤΕΡΝΑΣΙΟΝΑΛ 37 00:04:40,958 --> 00:04:41,998 Γεια σας. 38 00:04:45,792 --> 00:04:47,382 -Φεύγω. -Να προσέχεις. 39 00:04:51,125 --> 00:04:53,325 Μουράνισι, έλα λίγο εδώ. 40 00:04:55,167 --> 00:04:56,037 Εντάξει. 41 00:04:59,667 --> 00:05:02,827 -Τίποτα δεν πούλησες πάλι; -Μάλιστα. 42 00:05:04,042 --> 00:05:05,752 Μάλλον φταίει η κρίση. 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,173 Όχι, εσύ φταις. 44 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 Αν δεν πιάσεις τον στόχο πωλήσεων, μην έρθεις τον άλλον μήνα. 45 00:05:12,542 --> 00:05:14,382 Είναι πρόβλημα, έχω οικογένεια, κύριε. 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,248 Κι εγώ έχω πρόβλημα όσο μένεις εδώ. 47 00:05:18,500 --> 00:05:20,170 Και οι δύο έχουμε πρόβλημα. 48 00:05:22,042 --> 00:05:26,832 Είσαι το κάτι άλλο. 49 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 -Ευχαριστώ. -Δεν ήταν κομπλιμέντο. 50 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Δεν σε ρίχνει τίποτα; 51 00:05:32,875 --> 00:05:34,825 Ο πατέρας μου μού έμαθε να είμαι αισιόδοξος. 52 00:05:35,417 --> 00:05:39,037 Τότε, ο πατέρας σου δεν σε μεγάλωσε σωστά. 53 00:05:39,417 --> 00:05:43,287 Δεν θα ήσουν πρόβλημα, αν έκανες όσες πωλήσεις κάνει ο Όνο. 54 00:05:45,125 --> 00:05:48,785 Πάρε παράδειγμα και φέρε μου πωλήσεις για να μη σε απολύσω. 55 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 Πήγαινε. 56 00:05:56,875 --> 00:05:57,955 Κύριε Όνο. 57 00:05:58,125 --> 00:06:01,075 Μου είπαν να σας ζητήσω να μου διδάξετε πωλήσεις... 58 00:06:01,208 --> 00:06:03,078 Πέθανε ο Χίτσκοκ. 59 00:06:03,167 --> 00:06:04,207 ΠΕΘΑΝΕ Ο ΧΙΤΣΚΟΚ 60 00:06:04,292 --> 00:06:05,212 Δείχνει κατσούφης. 61 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Τρελός είσαι; 62 00:06:10,417 --> 00:06:11,997 Δεν έχεις ιδέα. 63 00:06:13,208 --> 00:06:15,958 Το Ψυχώ ήταν τρομερά ψυχοφθόρο. Ήταν πραγματικό αριστούργημα. 64 00:06:17,208 --> 00:06:18,748 Καταλαβαίνεις όντως; 65 00:06:20,917 --> 00:06:23,037 Τι μουσική ακούς; 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Τώρα τελευταία, πράγματα απ' τη δύση... 67 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 Βλάκα. 68 00:06:27,958 --> 00:06:29,918 Τραγούδα αυτό, αν είσαι Ιάπωνας. 69 00:06:32,542 --> 00:06:38,002 Κάποτε έλεγα 70 00:06:40,000 --> 00:06:45,380 Ότι είμαστε εντελώς ελεύθεροι 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,380 Τραγούδα. 72 00:06:50,542 --> 00:06:54,832 Ποιος να φανταζόταν 73 00:06:55,792 --> 00:06:58,882 Ότι πλησίαζε ο καιρός 74 00:06:59,875 --> 00:07:06,035 -Έχε γεια -Έχε γεια 75 00:07:06,375 --> 00:07:12,415 -Σύντομα θα φτάσει ο χειμώνας -Σύντομα θα φτάσει ο χειμώνας 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 Εντάξει, πέρασες. 77 00:07:16,333 --> 00:07:17,963 Θα σε διδάξω από αύριο. 78 00:07:18,375 --> 00:07:20,075 Ευχαριστώ. 79 00:07:20,208 --> 00:07:22,878 Εντάξει. Έχε γεια. 80 00:07:24,583 --> 00:07:25,963 Έχε γεια 81 00:07:26,583 --> 00:07:28,713 Τι ύφεση. 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 83 00:07:38,292 --> 00:07:40,632 Σταμάτα να σιγομουρμουράς. 84 00:07:41,208 --> 00:07:42,128 Γιατί; 85 00:07:42,208 --> 00:07:44,748 Ακούγεσαι σαν τον ανεγκέφαλο τον πατέρα σου. 86 00:07:46,792 --> 00:07:50,502 Τα πηγαίνεις καλά στη δουλειά; 87 00:07:50,833 --> 00:07:51,673 Φυσικά. 88 00:07:54,500 --> 00:07:58,380 Με έβαλαν με έναν κορυφαίο πωλητή. Ο υπεύθυνος βασίζεται πάνω μου. 89 00:07:58,833 --> 00:08:00,133 Ωραία. 90 00:08:00,250 --> 00:08:02,960 Τουλάχιστον τάιζε την οικογένειά σου, 91 00:08:03,042 --> 00:08:05,462 αν θες να θεωρείσαι άντρας. 92 00:08:06,917 --> 00:08:07,827 Το ξέρω. 93 00:08:09,625 --> 00:08:11,325 Είναι ενοχλητικό. 94 00:08:14,833 --> 00:08:17,883 Γεια, μπαμπά! Μην αργήσεις. 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,038 Πρέπει να δουλέψω υπερωρίες σήμερα. 96 00:08:20,167 --> 00:08:22,877 Φεύγεις απ' τη δουλειά και παίζεις ηλεκτρονικά. 97 00:08:24,375 --> 00:08:26,495 Μην το λες αυτό, Μαγιούμι. 98 00:08:26,583 --> 00:08:27,793 Βλέπετε; 99 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 Καλή τύχη στα παιχνίδια σου. 100 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 Είναι λίγο αναιδής. 101 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 -Τα λέμε. -Καλημέρα. 102 00:08:39,042 --> 00:08:40,502 -Καλημέρα. -Εντάξει. 103 00:09:01,125 --> 00:09:02,785 Κύριε Όνο; 104 00:09:03,833 --> 00:09:06,173 Τρελάθηκες; 105 00:09:06,250 --> 00:09:09,130 Φτάνουμε στο καλύτερο σημείο. 106 00:09:09,208 --> 00:09:11,918 Το Φάντομ εναντίον του Κονκόρντ. 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,710 Είναι η κορύφωση της ταινίας. 108 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Ναι, φυσικά, αλλά... 109 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 Θέλετε ένα φυλλάδιο; 110 00:09:25,667 --> 00:09:27,537 Ένα φυλλάδιο; 111 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Πότε θα πάμε να κάνουμε πωλήσεις; 112 00:09:34,042 --> 00:09:35,292 Τρελάθηκες; 113 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Όταν έχω όρεξη εγώ, φυσικά. 114 00:09:40,958 --> 00:09:43,578 "Είσαι ελεύθερος να είσαι ο εαυτός σου εδώ και τώρα, 115 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 και τίποτα δεν μπορεί να σε εμποδίσει". 116 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 Μου δίνετε συμβουλές; Ευχαριστώ. 117 00:09:51,875 --> 00:09:54,665 Είναι απ' το O Γλάρος Ιωνάθαν, βλάκα. 118 00:09:57,917 --> 00:10:01,127 "Θέλω μόνο να μάθω 119 00:10:02,208 --> 00:10:05,788 τι μπορώ να κάνω στον αέρα και τι όχι. 120 00:10:07,208 --> 00:10:09,038 Αυτό είναι όλο". 121 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 Πρέπει να είναι τέλειο να πετάς έτσι ελεύθερα στον ουρανό. 122 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Πού πηγαίνουν τα αεροπλάνα; 123 00:10:44,833 --> 00:10:47,253 Στην Κορέα. Στον πόλεμο. 124 00:10:49,583 --> 00:10:51,253 Μπούχτισα με τους πολέμους. 125 00:10:58,417 --> 00:10:59,327 Γεια σας. 126 00:11:00,250 --> 00:11:01,710 Σας αρέσουν τα Αγγλικά; 127 00:11:02,042 --> 00:11:03,172 Όχι, ευχαριστώ. 128 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 -Γεια σας... -Τι είναι; 129 00:11:12,542 --> 00:11:13,462 -Τι; -Τι πράγμα; 130 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 Γεια σας... 131 00:11:26,042 --> 00:11:28,502 Γεια σας, σας αρέσουν τα Αγγλικά; 132 00:11:30,042 --> 00:11:32,382 Θα χρειαστείτε Αγγλικά στο μέλλον. 133 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 Σε πόσα χρόνια; 134 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 Σε δέκα; 135 00:11:39,375 --> 00:11:40,955 Θα 'χω πεθάνει μέχρι τότε. 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,377 Τρελάθηκες; 137 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 Το χαμόγελό σου είναι τρομακτικό. 138 00:11:50,250 --> 00:11:51,330 Δεν μας βγάζει πουθενά. 139 00:11:53,708 --> 00:11:54,538 Συγγνώμη. 140 00:11:57,583 --> 00:12:00,833 Εντάξει. Κάνεις ό,τι μπορείς. 141 00:12:02,875 --> 00:12:03,745 Αλήθεια; 142 00:12:04,250 --> 00:12:05,210 Δηλαδή... 143 00:12:06,458 --> 00:12:11,378 Ζεις τη μητέρα, τα δύο παιδιά και τη γυναίκα σου μόνος σου. 144 00:12:12,583 --> 00:12:15,673 Είναι αξιοθαύμαστο. 145 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 Έχεις κότσια. 146 00:12:20,500 --> 00:12:21,630 Ευχαριστώ. 147 00:12:23,667 --> 00:12:24,577 Κύριε Όνο... 148 00:12:24,917 --> 00:12:26,707 Το 'χαψες, έτσι δεν είναι; 149 00:12:28,208 --> 00:12:30,458 Πρώτος κανόνας για να πουλήσεις κάτι. 150 00:12:33,583 --> 00:12:36,293 Να σαγηνεύεις τον πελάτη με κομπλιμέντα. 151 00:12:38,375 --> 00:12:39,375 Κοίτα. 152 00:12:43,250 --> 00:12:46,000 Δες τον πελάτη σαν μια ωραία γυναίκα. 153 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 Πρώτα, 154 00:12:50,125 --> 00:12:54,035 κάνεις κομπλιμέντα και πάλι κομπλιμέντα. 155 00:12:54,458 --> 00:12:55,708 Για να σου ανοιχτούν. 156 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 Και όταν έχουν ανοίξει για τα καλά την καρδιά τους, 157 00:13:00,583 --> 00:13:05,003 θα διεισδύσεις με όλη σου τη δύναμη! 158 00:13:07,375 --> 00:13:08,285 Θα διεισδύσω... 159 00:13:08,375 --> 00:13:09,205 Σωστά. 160 00:13:09,958 --> 00:13:11,628 Όπως φέρνεις μια γυναίκα σε οργασμό, 161 00:13:12,125 --> 00:13:13,745 με περισσή ευγένεια. 162 00:13:15,542 --> 00:13:18,082 Αυτό είναι το κλειδί για τις πωλήσεις. 163 00:13:23,792 --> 00:13:26,792 Επίσης, μίλα Αγγλικά για να πουλήσεις αγγλικές εγκυκλοπαίδειες. 164 00:13:27,042 --> 00:13:28,632 Αγγλικά... 165 00:13:29,125 --> 00:13:31,955 Δεν είμαι καλός στα Αγγλικά. 166 00:13:32,125 --> 00:13:33,455 Μην το πολυσκέφτεσαι. 167 00:13:33,708 --> 00:13:36,878 Δεν έχει σημασία τι θα πεις. Χρησιμοποίησε λέξεις που ξέρεις. 168 00:13:43,708 --> 00:13:45,248 Τι έπαυλη. 169 00:13:53,458 --> 00:13:54,378 Παρακαλώ; 170 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 Τι είναι; 171 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 Με τύφλωσε η ομορφιά σας. 172 00:14:00,833 --> 00:14:03,883 Είσαι καλός. Αλλά δεν θέλω να αγοράσω κάτι. 173 00:14:04,250 --> 00:14:06,880 Πολύ κρίμα. 174 00:14:07,125 --> 00:14:12,535 Έχω κάτι ξεχωριστό, που θα σας ανεβάσει επίπεδο. 175 00:14:13,333 --> 00:14:14,633 Τι είναι; 176 00:14:15,167 --> 00:14:17,077 Έχω ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας; 177 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 Τι τρέχει; 178 00:14:22,958 --> 00:14:26,628 Είναι πωλητής. Λέει πως έχει κάτι ξεχωριστό. 179 00:14:27,708 --> 00:14:29,078 Ας τον ακούσουμε, τότε. 180 00:14:30,250 --> 00:14:31,460 Πέρασε μέσα. 181 00:14:31,875 --> 00:14:32,705 Μέσα; 182 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 Γρήγορα. 183 00:14:41,958 --> 00:14:43,878 Τι έπαθες; Έλα. 184 00:14:50,333 --> 00:14:51,293 Κάνει ζέστη. 185 00:14:55,083 --> 00:14:55,923 Λοιπόν; 186 00:14:57,917 --> 00:14:59,997 Τι είναι αυτό το ξεχωριστό προϊόν; 187 00:15:01,875 --> 00:15:03,785 Αγγλικές εγκυκλοπαίδειες. 188 00:15:08,792 --> 00:15:09,792 Αυτό... 189 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 Τι... 190 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 Συγγνώμη. 191 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 -Συγγνώμη. -Είναι τόσο... 192 00:15:16,417 --> 00:15:19,877 -Ξεχωριστό σ' αυτό; -Συγγνώμη! 193 00:15:20,583 --> 00:15:24,003 Μάλλον... Νομίζω πως... 194 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 κατουρήθηκα λίγο. 195 00:15:28,042 --> 00:15:30,082 Μπορώ να βγάλω το παντελόνι; 196 00:15:30,167 --> 00:15:32,287 Αηδία! Βγάλ' το! 197 00:15:40,667 --> 00:15:41,997 Μη μας τον πετάξεις έξω. 198 00:15:43,167 --> 00:15:44,327 Συγγνώμη γι' αυτό. 199 00:15:51,958 --> 00:15:54,418 -Άντε, τελείωνε. -Μάλιστα. 200 00:16:00,708 --> 00:16:03,998 Παρεμπιπτόντως, κύριε, 201 00:16:04,667 --> 00:16:10,127 μόνο σ' εσάς θα πήγαινε τόσο πολύ το τατουάζ ενός αγοριού από παραμύθι. 202 00:16:10,458 --> 00:16:12,038 Είναι πολύ όμορφο. 203 00:16:14,333 --> 00:16:16,963 Πολλοί γκάνγκστερ το έχουν. 204 00:16:18,042 --> 00:16:23,332 Κάποτε με πυροβόλησαν κιόλας, επειδή με πέρασαν για κάποιον άλλον. 205 00:16:23,875 --> 00:16:26,495 -Να πάρει! -Μπορεί, αλλά... 206 00:16:26,958 --> 00:16:30,418 Το τατουάζ σας έχει μια ιδιαίτερη αύρα, 207 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 όπως κι εσείς, κύριε. 208 00:16:33,917 --> 00:16:36,247 Είναι μοναδικό. 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,248 -Ίσως έχεις δίκιο. -Ναι. 210 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 Οι ξεχωριστές αγγλικές εγκυκλοπαίδειες που έφερα σήμερα, 211 00:16:47,083 --> 00:16:49,213 είναι επίσης μοναδικές 212 00:16:49,375 --> 00:16:53,415 και μόνο κάποιος του επιπέδου σας μπορεί να τις εκτιμήσει. 213 00:16:55,667 --> 00:16:59,497 Οι γκάνγκστερ του μέλλοντος θα πρέπει να χειρίζονται όπλα και να ξέρουν Αγγλικά. 214 00:17:02,292 --> 00:17:04,792 Θα έχετε και δουλειές στο εξωτερικό. 215 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Καμιά φορά, ναι. 216 00:17:07,583 --> 00:17:10,213 Άρα, οι εγκυκλοπαίδειες θα σας βοηθήσουν. 217 00:17:10,583 --> 00:17:14,543 Θα βρείτε λέξεις όπως "αγάπη", "καλό"... 218 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 ή "γεια". Θα τις μάθετε και θα μπορείτε να μιλάτε με ξένους. 219 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 Ακόμα και κάποιος του δημοτικού, σαν εμένα, τα μαθαίνει αυτά. 220 00:17:26,125 --> 00:17:27,955 Ναι, και παιδιά θα τα μάθαιναν. 221 00:17:33,458 --> 00:17:34,828 Με κοίταξες αφ' υψηλού. 222 00:17:37,042 --> 00:17:39,882 Η φάτσα σου είναι πολύ ενοχλητική. 223 00:17:39,958 --> 00:17:43,038 Λυπάμαι που το ακούω, 224 00:17:43,250 --> 00:17:47,670 αλλά σας τις προτείνω και για έναν άλλον λόγο. 225 00:17:47,750 --> 00:17:50,080 -Για ποιον; -Γιατί... 226 00:17:54,542 --> 00:17:58,502 θα σας βοηθήσουν να έρθετε κοντά με ντόπιες γυναίκες. 227 00:18:00,042 --> 00:18:01,962 -Ντόπιες γυναίκες; -Μάλιστα. 228 00:18:02,583 --> 00:18:06,173 Έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό στις Φιλιππίνες. 229 00:18:07,667 --> 00:18:09,247 Να έρθω κοντά τους... 230 00:18:11,917 --> 00:18:12,747 έτσι; 231 00:18:12,875 --> 00:18:14,745 Ναι, φυσικά. 232 00:18:15,250 --> 00:18:17,380 Αποστηθίστε τις λέξεις από εδώ, 233 00:18:17,750 --> 00:18:20,790 και οι γυναίκες θα πέφτουν στα πόδια σας. 234 00:18:21,750 --> 00:18:22,880 Πώς; 235 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Μπορείτε... 236 00:18:25,125 --> 00:18:28,785 να χαϊδέψετε απαλά τα οπίσθια μιας γυναίκας 237 00:18:30,000 --> 00:18:33,750 και να πείτε "Ωραίοι γοφοί". 238 00:18:34,583 --> 00:18:37,383 Θα τις αναστατώσετε περισσότερο. 239 00:18:40,375 --> 00:18:42,075 Και στο ιεραποστολικό; 240 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Απλώς θα διεισδύσετε μέσα τους και θα πείτε 241 00:18:46,125 --> 00:18:49,665 "Αχ, ωραία". 242 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Αυτό μπορώ να το κάνω. 243 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 -Ωραία; -Ωραία. 244 00:18:58,958 --> 00:19:01,248 -Ωραία; -Ναι, ωραία. 245 00:19:01,417 --> 00:19:03,457 -Ωραία; -Ωραία. 246 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 -Αχ, ναι. -Ναι. 247 00:19:04,875 --> 00:19:06,955 -Ωραία; -Ωραία. 248 00:19:07,417 --> 00:19:09,037 -Ωραία; -Σωστά. 249 00:19:09,125 --> 00:19:10,995 Τέλεια! 250 00:19:11,667 --> 00:19:16,077 -Ωραία. -Ωραία. 251 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 -Γεια. -Γεια. 252 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 -Αγάπη. -Ναι, αγάπη. 253 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 -Ωραία. -Ωραία. 254 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 -Γεια. Αγάπη. -Ωραία. 255 00:19:22,792 --> 00:19:24,832 -Ωραία. -Είναι πολύ ωραία. 256 00:19:24,917 --> 00:19:26,707 -Ωραία. -Γεια. 257 00:19:26,792 --> 00:19:28,752 -Ωραία. -Τι στο καλό... 258 00:19:32,375 --> 00:19:35,785 Κυρία μου, με την αγορά αυτού του προϊόντος, 259 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 από αύριο, ο σύζυγός σας θα είναι ειδικός στα Αγγλικά. 260 00:19:42,958 --> 00:19:44,538 -Να το αγοράσουμε; -Ευχαριστώ. 261 00:19:56,792 --> 00:19:58,132 Μπράβο! 262 00:19:58,875 --> 00:20:03,665 Ο τελευταίος που δοκίμασε τις έφαγε και μπήκε στο νοσοκομείο. 263 00:20:04,417 --> 00:20:07,457 Και γιατί δεν μου το είπατε; 264 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 Από αγάπη, για να μάθεις. Ορίστε. 265 00:20:11,375 --> 00:20:12,325 Από εδώ και πέρα, 266 00:20:12,917 --> 00:20:14,917 να ψάχνεις στόχους που μπορείς να κερδίσεις. 267 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 Αυτό θα σε κάνει καλό πωλητή. 268 00:20:18,250 --> 00:20:20,630 Νιώθεις πως χρειάζεσαι τα Αγγλικά; 269 00:20:20,750 --> 00:20:22,330 Όχι, δεν τα χρειάζομαι. 270 00:20:22,625 --> 00:20:25,705 Έτσι λες, αλλά διαφωνώ. 271 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Αν αγοράσεις αυτές τις εγκυκλοπαίδειες 272 00:20:28,958 --> 00:20:33,628 και μπορείς να χρησιμοποιείς τα Αγγλικά στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, 273 00:20:33,792 --> 00:20:37,712 η ζωή σου στο μέλλον θα γίνει πολύ πλουσιότερη. 274 00:20:37,792 --> 00:20:40,502 Ενθουσιάζομαι και μόνο που το σκέφτομαι. 275 00:20:40,625 --> 00:20:44,825 Όμως, αν λες ότι δεν χρειάζεται να μάθεις Αγγλικά, 276 00:20:45,042 --> 00:20:49,792 είναι σαν να λες πως παραιτείσαι απ' τη μάχη της επιβίωσης. 277 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 Τι λες; Να κοιτάς τη δουλειά σου! 278 00:20:54,000 --> 00:20:55,210 Βλέπεις; Είσαι μαχητής! 279 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 Τα πτυχία και τα πιστοποιητικά δεν έχουν νόημα σ' αυτήν την εποχή. 280 00:20:59,542 --> 00:21:02,672 Αν μιλάς Αγγλικά, την παγκόσμια γλώσσα, 281 00:21:02,750 --> 00:21:05,710 δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα. 282 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 Δοκίμασέ το για 15 λεπτά τη μέρα επί τρεις μήνες. 283 00:21:09,750 --> 00:21:12,920 Αν ακόμη πιστεύεις πως δεν χρειάζεσαι τα Αγγλικά, 284 00:21:13,042 --> 00:21:17,582 θα έρθω και θα αγοράσω ξανά τις εγκυκλοπαίδειες ο ίδιος. 285 00:21:17,750 --> 00:21:21,710 Δεν θέλω να παραιτηθείς απ' τη ζωή σου. 286 00:21:22,458 --> 00:21:24,578 Είναι, όμως, ακριβές. 287 00:21:24,750 --> 00:21:29,130 Όντως. Μπορεί να πιστεύεις πως είναι λίγο τσιμπημένες. 288 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 Αλλά δεν θα είναι όπως όταν ξοδεύεις χρήματα σε διασκέδαση. 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,958 Θα αποκτήσεις ανεκτίμητη γνώση, 290 00:21:37,167 --> 00:21:40,287 που θα σε καλλιεργήσει, θα γίνει κομμάτι και όπλο σου. 291 00:21:40,750 --> 00:21:44,170 Αν το σκεφτείς, 3.000 γιεν τον μήνα είναι 100 γιεν τη μέρα. 292 00:21:44,333 --> 00:21:46,463 Και, αν μου επιτρέπεις, 293 00:21:46,875 --> 00:21:49,495 θα αποκτήσεις ένα πολύ ισχυρό προσόν. 294 00:21:49,708 --> 00:21:54,248 Στην ουσία, 3.000 γιεν τον μήνα μπορεί να είναι και λίγα. 295 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ 296 00:21:56,083 --> 00:21:57,383 Συγγνώμη για την αναμονή. 297 00:21:57,458 --> 00:22:00,628 Αργήσατε. Είχαμε ραντεβού νωρίτερα. 298 00:22:00,750 --> 00:22:03,960 Συγγνώμη. Μπορεί να σας κάναμε να περιμένετε πολύ, 299 00:22:04,042 --> 00:22:08,002 αλλά κάθε συνάντηση στη ζωή έρχεται την κατάλληλη στιγμή 300 00:22:08,083 --> 00:22:11,583 και δεν πρόκειται για σύμπτωση, αλλά για θαύμα. 301 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 Λατρεύω την κάθε συνάντηση, γιατί είναι μοναδική. 302 00:22:14,917 --> 00:22:19,997 Δίνω τα πάντα στον κάθε πελάτη, γιατί μπορεί να μην τον ξαναδώ ποτέ. 303 00:22:21,167 --> 00:22:26,497 Αν δεν μπορείτε να αποφασίσετε τώρα, δεν θα μπορέσετε να το κάνετε ποτέ. 304 00:22:26,667 --> 00:22:29,827 Είστε απασχολημένοι με την καθημερινότητά σας. 305 00:22:30,042 --> 00:22:33,212 Με ακούτε τώρα, αυτήν τη στιγμή, 306 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 αλλά μόλις χωριστούμε, θα σκέφτεστε άλλα πράγματα. 307 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 Δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 308 00:22:40,917 --> 00:22:43,037 Θα μιλήσω ξεκάθαρα. 309 00:22:43,250 --> 00:22:47,920 Είναι η τελευταία σας ευκαιρία να καθίσετε και να σκεφτείτε 310 00:22:48,000 --> 00:22:50,290 να μάθετε Αγγλικά. 311 00:22:50,833 --> 00:22:53,213 Θα πάτε δεξιά ή αριστερά στη ζωή; 312 00:22:53,500 --> 00:22:58,130 Σε κάθε διασταύρωση, να αποφασίζετε με σύνεση και θάρρος. 313 00:22:58,250 --> 00:23:01,080 Έχω έρθει πολλές φορές εδώ 314 00:23:01,167 --> 00:23:05,827 για να εξηγήσω τη χαρά των Αγγλικών, αλλά αυτή είναι η τελευταία μου. 315 00:23:06,000 --> 00:23:09,790 Γιατί; Γιατί με περιμένει κι άλλος κόσμος. 316 00:23:09,917 --> 00:23:16,457 Πρέπει να μοιραστώ τη χαρά των Αγγλικών με όσους μπορώ. Είναι η αποστολή μου. 317 00:23:16,917 --> 00:23:21,877 Θα το πω άλλη μία φορά. Να αποφασίζετε με σύνεση και θάρρος. 318 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 Κάντε το! 319 00:23:23,833 --> 00:23:26,043 Θα αγοράσω μία τώρα αμέσως. 320 00:23:26,167 --> 00:23:27,207 Ευχαριστώ. 321 00:23:28,000 --> 00:23:29,130 Τελευταία ευκαιρία. 322 00:23:31,792 --> 00:23:34,172 ΓΡΑΦΗΜΑ ΜΗΝΙΑΙΩΝ ΠΩΛΗΣΕΩΝ 323 00:23:36,125 --> 00:23:41,535 Ένα χειροκρότημα για τον κορυφαίο πωλητή του μήνα, Τόρου Μουράνισι. 324 00:23:45,458 --> 00:23:46,788 -Συγχαρητήρια! -Συγχαρητήρια! 325 00:23:50,792 --> 00:23:55,042 Όντως βγήκες πρώτος; 326 00:23:55,167 --> 00:23:58,827 Αλήθεια; Δεν μπορώ να το πιστέψω. 327 00:23:59,125 --> 00:24:03,075 Θα σου πάρω το κουκλόσπιτο και το παιχνίδι που ήθελες. 328 00:24:04,083 --> 00:24:06,333 Το υποσχέθηκες. 329 00:24:06,917 --> 00:24:08,577 Κι ένα τηλεκατευθυνόμενο για σένα. 330 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 Ναι! Ένα τηλεκατευθυνόμενο! 331 00:24:11,083 --> 00:24:12,543 Είσαι σίγουρος; 332 00:24:12,625 --> 00:24:15,285 Ναι, πάμε σε μεγαλύτερο σπίτι. 333 00:24:15,917 --> 00:24:18,377 -Τι ωραία. -Συναρπαστικό δεν είναι; 334 00:24:19,250 --> 00:24:23,000 Αυτό θέλω. Τουαλέτα με ηλεκτρονικό μπιντέ. 335 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 ΜΠΙΝΤΕΣ ΤΟΤΟ 336 00:24:25,333 --> 00:24:26,583 Εντάξει. 337 00:24:27,542 --> 00:24:30,752 Σατσίκο, είσαι τέλεια. 338 00:24:32,708 --> 00:24:34,128 Είσαι το κάτι άλλο. 339 00:24:36,917 --> 00:24:38,167 -Όχι, περίμενε... -Τέλεια. 340 00:24:39,250 --> 00:24:42,080 Ήσυχα. Τα παιδιά. 341 00:24:43,917 --> 00:24:44,747 Συγγνώμη. 342 00:25:02,417 --> 00:25:03,287 Δεν μπορώ. 343 00:25:12,208 --> 00:25:15,578 Νόμιζα πως σήμερα θα ήταν διαφορετικά. 344 00:25:16,583 --> 00:25:19,633 Τουλάχιστον τα πράγματα πηγαίνουν καλά στη δουλειά. 345 00:25:20,917 --> 00:25:22,207 Βασίζομαι πάνω σου. 346 00:25:43,042 --> 00:25:45,632 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΧΟΚΑΪΝΤΟ 347 00:25:47,417 --> 00:25:52,827 -Πουλάνε εγκυκλοπαίδειες. -Άκουσα πως είναι δημοφιλείς. 348 00:25:59,167 --> 00:26:00,787 Δεν ξέρω. 349 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Συνέβη κάτι; 350 00:26:11,625 --> 00:26:16,165 Ναι. Κάποιος έκλεψε όλα τα λεφτά απ' το χρηματοκιβώτιο. 351 00:26:20,542 --> 00:26:22,332 Δεν έχει μείνει τίποτα. 352 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 Ο ΓΛΑΡΟΣ ΙΩΝΑΘΑΝ 353 00:26:31,167 --> 00:26:37,207 Έχε γεια... 354 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ 355 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 Γεια σας, κύριε Μουράνισι. 356 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 357 00:27:34,167 --> 00:27:38,667 Κύριε Μουράνισι, ευχαριστώ που περιμένατε. Πώς θέλετε... 358 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 Κύριε; 359 00:28:24,083 --> 00:28:28,173 Μ' αρέσει πολύ. Δώσ' το μου. 360 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 Μ' αρέσει. 361 00:28:39,542 --> 00:28:42,212 -Μ' αρέσει. -Μ' αρέσει πολύ. 362 00:28:42,625 --> 00:28:43,955 Θέλεις κι άλλο, Σατσίκο; 363 00:29:00,083 --> 00:29:02,293 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ωραία. 364 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 -Σ' αρέσει; -Πολύ. 365 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 Ξάπλωσε. 366 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 Ωραία. 367 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 Σατσίκο. 368 00:29:25,042 --> 00:29:26,462 Ούτε εγώ έχω ξανανιώσει έτσι. 369 00:29:26,542 --> 00:29:28,172 -Είναι πολύ ωραία. -Πολύ ωραία. 370 00:29:31,750 --> 00:29:34,040 Τελειώνω! 371 00:29:37,667 --> 00:29:38,627 Μ' αρέσει. 372 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 373 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 Μ' αρέσει πολύ. Τελειώνω! 374 00:29:59,417 --> 00:30:00,287 Περίμενε! Όχι. 375 00:30:09,208 --> 00:30:11,038 Τι κάνεις εδώ; 376 00:30:12,875 --> 00:30:16,745 -Όχι! -Σατσίκο! 377 00:30:21,833 --> 00:30:23,423 Ωραία γυναίκα είσαι! 378 00:30:25,417 --> 00:30:26,577 Τι ντροπή! 379 00:30:26,667 --> 00:30:28,287 Εσύ να ντρέπεσαι! 380 00:30:28,375 --> 00:30:29,825 Τι εννοείς; 381 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 Ποτέ δεν με έχεις κάνει να τελειώσω. 382 00:30:38,875 --> 00:30:40,285 Ούτε μία φορά. 383 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 -Μπαμπά! -Έλα, Νταϊσούκε, πάμε. 384 00:30:53,208 --> 00:30:57,708 -Μπαμπά, το τηλεκατευθυνόμενο; -Γρήγορα. 385 00:30:57,792 --> 00:30:59,002 Νταϊσούκε, πάμε. 386 00:30:59,167 --> 00:31:01,127 Τι θα κάνεις; 387 00:31:02,625 --> 00:31:06,165 Δικό μας θέμα είναι! Μην ανακατεύεσαι, μάνα. 388 00:31:06,708 --> 00:31:08,248 Βλάκα! 389 00:31:10,542 --> 00:31:11,792 Νταϊσούκε, πάμε. 390 00:31:13,083 --> 00:31:14,673 Γρήγορα. 391 00:32:00,333 --> 00:32:04,713 Αν θέλεις να πίνεις τόσο, πήγαινε να ξαναδουλέψεις στον σιδηρόδρομο. 392 00:32:05,417 --> 00:32:06,457 Σκάσε. 393 00:32:15,583 --> 00:32:16,753 Τι... 394 00:32:17,125 --> 00:32:18,205 Μη μου πεις ότι... 395 00:32:20,917 --> 00:32:24,537 Τα λεφτά ήταν για να πάρουμε ρύζι για τον Τόρου. 396 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 Σκάσε! 397 00:32:28,333 --> 00:32:29,883 Άχρηστε πατέρα! 398 00:32:32,917 --> 00:32:35,247 Έπρεπε να είχες πεθάνει στον πόλεμο! 399 00:32:37,000 --> 00:32:40,130 Τι είπες; Για ξαναπές το! 400 00:32:41,708 --> 00:32:42,878 Ξαναπές το! 401 00:32:47,042 --> 00:32:47,922 Σταμάτα! 402 00:32:49,667 --> 00:32:51,327 -Εξαφανίσου. -Τόρου! 403 00:32:51,417 --> 00:32:52,577 Φύγε από δω! 404 00:32:55,125 --> 00:32:56,535 Ποια νομίζεις πως είσαι; 405 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 Θα σε σκοτώσω! 406 00:33:08,833 --> 00:33:12,503 Τι νομίζεις πως κάνεις; 407 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 Συγγνώμη. 408 00:33:28,750 --> 00:33:29,710 Μπαμπά. 409 00:33:43,667 --> 00:33:47,207 Μπαμπά, συγγνώμη. Συγχώρεσέ με. 410 00:33:47,875 --> 00:33:52,535 Τελικά, χωρίς λεφτά, δεν μπορείς να ζήσεις ελεύθερος. 411 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 Άκουσα κάποιον να γελάει. 412 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 Μόνο γέλια. 413 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 Κάτι πάει στραβά με τον παίκτη σου. 414 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 Ξενύχτησα χθες. 415 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 Θα το ακούσεις, αν φτιάξεις τον παίκτη σου. 416 00:34:35,667 --> 00:34:37,827 Δώσε μου πίσω τα 20.000 γιεν. Δώσ' τα. 417 00:34:37,917 --> 00:34:38,997 Τι λες; 418 00:34:39,250 --> 00:34:40,540 Δώσε μου τα 20.000 γιεν. 419 00:34:40,625 --> 00:34:41,535 Τα 20.000 γιεν; 420 00:34:42,042 --> 00:34:43,462 Δώσ' τα τώρα! 421 00:34:44,542 --> 00:34:47,332 -Σταμάτα την γκρίνια, μαλακισμένο. -Αλήτη! 422 00:34:47,417 --> 00:34:50,577 -Σταμάτα! -Μου πουλάς μούφες! 423 00:34:50,750 --> 00:34:54,920 Είσαι ένας ανώμαλος που του σηκώνεται μόνο όταν κρυφακούει. 424 00:34:55,583 --> 00:34:57,633 Νομίζεις δεν το ξέρω; 425 00:34:59,583 --> 00:35:00,963 Πρόσεχε! 426 00:35:01,042 --> 00:35:05,542 Κοίτα εδώ. Πιλότος και Αεροσυνοδός το Κάνουν σε Μοτέλ. 427 00:35:05,625 --> 00:35:07,745 Τόσο απελπισμένος είσαι; 428 00:35:08,083 --> 00:35:09,543 Ξέρεις τι σημαίνει ο τίτλος; 429 00:35:10,125 --> 00:35:11,785 Όλο ανώμαλες σκέψεις κάνεις. 430 00:35:11,875 --> 00:35:13,245 Δεν είμαι ανώμαλος. 431 00:35:14,792 --> 00:35:16,332 Ήρεμα, ηλίθιε. 432 00:35:18,292 --> 00:35:21,832 Άλλη μια σκηνή να κάνεις κι έφυγες για τα καλά. 433 00:35:21,958 --> 00:35:25,998 Το ξέρω, έχεις δίκιο. Έλα, ζητώ συγγνώμη. 434 00:35:26,208 --> 00:35:29,418 Είσαι πανέμορφη σήμερα. 435 00:35:29,500 --> 00:35:32,170 Κι εσύ το ίδιο. 436 00:35:34,750 --> 00:35:37,540 Είμαι ο Τόσι. Με έσωσες, φίλε. 437 00:35:39,292 --> 00:35:41,712 Ορίστε, πιες κι άλλο. 438 00:35:42,542 --> 00:35:43,382 Πιες. 439 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 Φτάνει. 440 00:35:47,958 --> 00:35:52,418 Μην είσαι τόσο σφιγμένος. Φέρε μου ένα ποτήρι. 441 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 -Τι του πούλησες; -Τι; 442 00:36:02,167 --> 00:36:05,577 Χαίρομαι που ρωτάς. Στάσου να σου δείξω. 443 00:36:07,667 --> 00:36:08,627 Αυτές εδώ. 444 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 Αυτές. 445 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Ηχογραφήσεις από μοτέλ στην περιοχή με τα κόκκινα φανάρια. 446 00:36:14,292 --> 00:36:15,212 Κοίτα. 447 00:36:17,083 --> 00:36:18,213 Δεν είναι αληθινές. 448 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 Όχι. Απλώς ο τύπος ήταν άτυχος. 449 00:36:21,792 --> 00:36:25,212 Είναι 100 τοις εκατό αληθινές. 450 00:36:26,292 --> 00:36:27,832 -Τι έχουν μέσα; -Λοιπόν. 451 00:36:27,917 --> 00:36:29,877 Μοιχεία. Είναι πολύ δημοφιλείς. 452 00:36:30,500 --> 00:36:33,460 Οι νοικοκυρές, φίλε. Βογκάνε σαν... 453 00:36:45,583 --> 00:36:48,923 Τι αστείο! Εντάξει, λογικό που δεν θέλεις να τα ακούσεις. 454 00:36:50,292 --> 00:36:52,962 Αφιέρωσα όλη τη ζωή μου σ' εκείνη και στην οικογένειά μας. 455 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 Σε νιώθω, αλλά εσύ φταις. 456 00:36:56,542 --> 00:36:57,672 Γιατί φταίω εγώ; 457 00:36:57,833 --> 00:37:01,253 Γιατί δεν ικανοποιούσες τη γυναίκα σου στο κρεβάτι. 458 00:37:02,375 --> 00:37:04,075 Δεν αρκούν τα λεφτά. 459 00:37:09,625 --> 00:37:11,285 Ούτε εγώ ικανοποιούμουν. 460 00:37:12,875 --> 00:37:15,125 Ένας λόγος παραπάνω. 461 00:37:16,250 --> 00:37:20,790 Το σεξ κρύβει πολλά μυστικά. 462 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Έχεις ένα δίκιο. 463 00:37:29,750 --> 00:37:31,920 Πρέπει να ικανοποιείς τις κρυφές τους επιθυμίες. 464 00:37:33,542 --> 00:37:34,382 Κρυφές; 465 00:37:37,958 --> 00:37:39,708 Άρα, δεν γίνεται να τις ξέρω. 466 00:37:46,750 --> 00:37:48,130 Για να σε ευχαριστήσω, 467 00:37:49,417 --> 00:37:52,417 θέλεις να σου δείξω την κρυφή πλευρά; 468 00:37:58,917 --> 00:38:00,327 -Γεια. -Τι; Γεια. 469 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 Να 'στε καλά. 470 00:38:02,000 --> 00:38:03,790 -Δύο άντρες μαζί; -Σταμάτα. 471 00:38:03,875 --> 00:38:04,955 Γκέι θα είναι. 472 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 Γεια. 473 00:38:08,583 --> 00:38:09,503 Είναι κανείς εκεί; 474 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 Εντάξει. 475 00:38:16,208 --> 00:38:17,418 Πάμε. 476 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Φόρα αυτά. 477 00:39:09,250 --> 00:39:10,130 Τι στο καλό; 478 00:39:11,125 --> 00:39:12,075 Η κρυφή πλευρά. 479 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 Θέλεις να δεις; 480 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 Έτσι είναι οι άνθρωποι κάτω απ' την επιφάνεια. 481 00:39:43,542 --> 00:39:45,382 Μια ματιά στην αθέατη πλευρά του σεξ. 482 00:39:48,292 --> 00:39:49,832 Αυτό το κάνεις με τον άντρα σου; 483 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 Όχι, μόνο μαζί σου. 484 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 Μ' αρέσει πολύ. 485 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Είσαι ο καλύτερος. 486 00:40:04,417 --> 00:40:06,167 Με τρελαίνεις. 487 00:40:22,583 --> 00:40:25,043 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 488 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΩΛΗΤΗ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΩΝ ΜΕ ΑΓΝΩΣΤΟ ΑΝΤΡΑ 489 00:40:51,042 --> 00:40:52,082 Θα το πουλήσω. 490 00:40:53,042 --> 00:40:54,542 Δεν είναι εύκολο. 491 00:40:57,625 --> 00:40:59,665 Είναι τέλειο! 492 00:40:59,792 --> 00:41:02,582 Συγγνώμη για τον τέλειο ήχο, αν και ήταν κρυφή ηχογράφηση. 493 00:41:02,917 --> 00:41:05,167 Πλάκα έχεις. Θα τις πάρω. 494 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 Ευχαριστώ. Έχετε καλό γούστο. 495 00:41:09,500 --> 00:41:10,670 Φτάνουν αυτά; 496 00:41:11,417 --> 00:41:12,667 Τις πούλησες. 497 00:41:13,958 --> 00:41:15,878 Για 3.000 γιεν τη μία. Σύνολο 60.000. 498 00:41:16,583 --> 00:41:18,253 Τέλεια! 499 00:41:20,667 --> 00:41:23,207 Μάλιστα. Ώστε ήσουν πωλητής; 500 00:41:23,583 --> 00:41:26,503 Ναι. Πόσες πουλάς τη μέρα; 501 00:41:26,833 --> 00:41:28,793 Τις καλές μέρες, δύο ταινίες. 502 00:41:29,833 --> 00:41:33,083 Πάμε και αλλού. Με βάση το κόστος, πρέπει να πουλάμε 60 τη μέρα. 503 00:41:33,167 --> 00:41:34,287 Στάσου μια στιγμή. 504 00:41:35,583 --> 00:41:36,753 Είμαστε συνέταιροι; 505 00:41:37,458 --> 00:41:38,418 Πειράζει; 506 00:41:38,917 --> 00:41:41,077 Σίγουρα είσαι έτοιμος γι' αυτόν τον κόσμο; 507 00:41:44,917 --> 00:41:47,037 Θέλω να πουλάω τη σεξουαλική επιθυμία. 508 00:41:54,667 --> 00:41:55,497 Τι είναι αυτά; 509 00:41:57,583 --> 00:42:00,503 Μπίνι-μπον. Λαθραία περιοδικά πορνό τυλιγμένα σε πλαστικό. 510 00:42:01,167 --> 00:42:02,167 Μπίνι-μπον. 511 00:42:02,667 --> 00:42:07,627 Οι άντρες τα αγοράζουν και περιμένουν ότι μέσα κρύβεται κάτι τρομερό. 512 00:42:07,833 --> 00:42:09,043 Πορνοπεριοδικά νέου τύπου. 513 00:42:09,750 --> 00:42:12,210 Όποιος το σκέφτηκε είναι ξύπνιος. 514 00:42:12,292 --> 00:42:13,582 Πόσα πωλούνται τον μήνα; 515 00:42:13,833 --> 00:42:15,003 Πάνω από ένα εκατομμύριο. 516 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Ένα εκατομμύριο; 517 00:42:16,917 --> 00:42:18,417 Το σεξ πουλάει. 518 00:42:20,708 --> 00:42:21,918 Τόσι. 519 00:42:23,250 --> 00:42:25,580 -Με αποκαλείς με το μικρό μου; -Να τα πάρουμε; 520 00:42:26,792 --> 00:42:27,922 Έχω επαφές. 521 00:42:37,125 --> 00:42:39,035 -Πιάσε το Showtime. -Το Showtime; 522 00:42:48,667 --> 00:42:50,247 Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα. 523 00:42:54,750 --> 00:42:55,790 Το ξέρω. 524 00:42:57,167 --> 00:42:58,037 Πηγαίνω. 525 00:46:49,625 --> 00:46:50,955 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε