1
00:00:06,500 --> 00:00:07,920
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,080
Le problème, c'est le climat
de la société japonaise.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
Nous avons tendance à être timides,
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
mais cela ne doit pas nous entraver.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,418
Les femmes devraient être libres
de vouloir faire l'amour.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,790
L'érotisme découle du désir sexuel.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,882
Avez-vous déjà fait l'amour en public ?
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,248
- Ça m'étonnerait.
- Ouais.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,423
Moi, les gens ont vu mon trou du cul.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,578
Ça ne me gêne pas.
11
00:00:37,250 --> 00:00:40,790
Être humain, c'est être fidèle à soi-même.
12
00:00:41,917 --> 00:00:45,327
Autrement dit, les vidéos pour adultes
montrent l'humanité.
13
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
Je vais jouir !
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Ma philosophie, c'est l'amour.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
Et l'amour, c'est accepter la nature.
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,750
C'est pour cela que je refuse
de me raser les aisselles.
17
00:00:56,833 --> 00:00:59,753
N'est-ce pas joli ? Merci.
18
00:01:00,333 --> 00:01:04,713
Je vais commencer
une scène passionnée avec Kaoru Kuroki
19
00:01:05,292 --> 00:01:09,792
et vous allez assister à un miracle.
20
00:01:10,417 --> 00:01:14,037
Quoi qu'il arrive, ne fermez pas les yeux.
21
00:01:15,250 --> 00:01:18,170
Vous êtes prêts ? C'est parti.
22
00:01:19,708 --> 00:01:23,168
Et... action !
23
00:01:25,167 --> 00:01:27,787
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
24
00:03:00,542 --> 00:03:04,832
1980
SAPPORO, HOKKAIDO
25
00:03:32,458 --> 00:03:33,878
JOUEUR 1
1 VIE
26
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
Dégage, freluquet.
27
00:03:35,542 --> 00:03:40,132
J'ai failli battre le record !
28
00:03:40,542 --> 00:03:42,542
- T'es de quel lycée ?
- De Kita, collégien.
29
00:03:42,625 --> 00:03:44,325
- Et toi ?
- De Nishi, abruti !
30
00:03:44,417 --> 00:03:45,877
Du calme, sales gosses !
31
00:03:45,958 --> 00:03:47,168
La ferme, le vieux !
32
00:03:47,250 --> 00:03:50,080
Vous cherchez la bagarre ?
33
00:03:51,500 --> 00:03:52,920
Allez régler ça dehors.
34
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
On ne peut pas jouer, dehors.
35
00:04:04,042 --> 00:04:06,082
- Je n'ai pas encore fini.
- Hein ?
36
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
BIANCA INTERNATIONAL
37
00:04:40,958 --> 00:04:41,788
Bonjour.
38
00:04:45,792 --> 00:04:47,462
- Bon, j'y vais.
- Au revoir.
39
00:04:51,125 --> 00:04:53,325
Muranishi, venez.
40
00:04:55,167 --> 00:04:56,037
J'arrive.
41
00:04:59,667 --> 00:05:02,827
- Chou blanc, Muranishi ?
- Oui, monsieur.
42
00:05:04,042 --> 00:05:05,752
C'est la crise.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,173
Non, c'est vous.
44
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Si vous n'atteignez pas le quota,
pas la peine de revenir le mois prochain.
45
00:05:12,542 --> 00:05:14,382
C'est terrible, j'ai une famille.
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,248
Et pour moi,
ce serait terrible que vous restiez.
47
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
C'est terrible, tout ça.
48
00:05:22,042 --> 00:05:26,832
Vous êtes quelque chose, vous.
49
00:05:27,833 --> 00:05:29,793
- Merci.
- Ce n'était pas un compliment.
50
00:05:30,333 --> 00:05:32,173
Vous ne déprimez jamais ?
51
00:05:32,792 --> 00:05:34,832
Mon père m'a inculqué l'optimisme.
52
00:05:35,417 --> 00:05:38,707
Il vous a mal élevé.
53
00:05:39,417 --> 00:05:43,287
Tout irait bien si vous battiez
des records de ventes, comme Ono.
54
00:05:45,125 --> 00:05:48,785
Inspirez-vous de lui
si vous ne voulez pas vous faire virer.
55
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
Du vent.
56
00:05:56,875 --> 00:05:57,995
M. Ono.
57
00:05:58,083 --> 00:06:01,173
On m'a dit de venir vous voir...
58
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Hitchcock est mort.
59
00:06:03,167 --> 00:06:04,207
MORT D'ALFRED HITCHCOCK
60
00:06:04,292 --> 00:06:05,792
Il a l'air maussade.
61
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
Vous êtes fou ou quoi ?
62
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
Vous n'y connaissez rien.
63
00:06:13,208 --> 00:06:16,538
J'ai trouvé Psychose éprouvant.
Un vrai chef-d'œuvre.
64
00:06:17,125 --> 00:06:18,745
Vous avez compris le film ?
65
00:06:20,917 --> 00:06:23,037
Quel genre de musique vous plaît ?
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
La musique occidentale...
67
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Imbécile.
68
00:06:27,958 --> 00:06:30,378
Si vous êtes japonais, chantez ceci.
69
00:06:32,542 --> 00:06:38,002
Je le disais
70
00:06:40,000 --> 00:06:45,960
Nous sommes libres
71
00:06:47,250 --> 00:06:48,380
Chantez.
72
00:06:50,542 --> 00:06:54,832
Qui dirait
73
00:06:55,792 --> 00:06:58,882
Que c'était la fin
74
00:06:59,875 --> 00:07:05,875
Sayonara, sayonara, sayonara
75
00:07:06,458 --> 00:07:12,418
L'hiver approche
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Bon, examen réussi.
77
00:07:16,333 --> 00:07:17,963
On commence demain.
78
00:07:18,458 --> 00:07:19,628
Merci.
79
00:07:20,250 --> 00:07:22,880
Au revoir.
80
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
Sayonara
81
00:07:26,542 --> 00:07:28,712
Cette crise, alors.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
- Bonjour.
- Bonjour.
83
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
Arrête de fredonner.
84
00:07:41,208 --> 00:07:42,128
Pourquoi ?
85
00:07:42,208 --> 00:07:44,628
On dirait ton abruti de père.
86
00:07:46,792 --> 00:07:50,502
Tu te donnes à fond au bureau ?
87
00:07:50,583 --> 00:07:51,673
Bien sûr.
88
00:07:54,500 --> 00:07:58,420
Je vais bosser avec le meilleur vendeur.
Mon patron compte sur moi.
89
00:07:58,833 --> 00:08:00,133
Tant mieux.
90
00:08:00,208 --> 00:08:02,958
Au moins nourris ta famille,
91
00:08:03,042 --> 00:08:05,462
si tu veux être respecté comme homme.
92
00:08:06,917 --> 00:08:07,917
Je le sais bien.
93
00:08:09,625 --> 00:08:11,325
C'est agaçant.
94
00:08:14,833 --> 00:08:17,503
Au revoir, papa ! Rentre tôt du bureau !
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,128
Je finirai tard, ce soir.
96
00:08:20,208 --> 00:08:22,628
Tu vas jouer, tu veux dire.
97
00:08:24,417 --> 00:08:26,497
Ne dis pas ça, Mayumi.
98
00:08:26,583 --> 00:08:27,793
La preuve !
99
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Bonne chance avec tes jeux.
100
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Elle est coquine, c'est tout.
101
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
- Au revoir.
- Bonne journée.
102
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
- Bonne journée.
- Toi aussi.
103
00:09:01,125 --> 00:09:02,035
M. Ono ?
104
00:09:03,833 --> 00:09:05,503
Ça ne va pas la tête ?
105
00:09:06,250 --> 00:09:09,080
On arrive au meilleur moment,
106
00:09:09,167 --> 00:09:11,327
Phantom contre Concorde.
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
C'est le clou du film !
108
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Oui, bien sûr, mais...
109
00:09:22,667 --> 00:09:24,207
Voulez-vous un dépliant ?
110
00:09:25,667 --> 00:09:27,537
Un dépliant, ça vous dit ?
111
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Quand allons-nous démarcher ?
112
00:09:34,042 --> 00:09:35,672
Quelle question débile.
113
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Quand j'en aurai envie, voilà.
114
00:09:40,917 --> 00:09:43,577
"Tu es libre d'être maintenant toi-même,
115
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
et rien ne pourrait t'en empêcher."
116
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
C'est un conseil ? Merci.
117
00:09:51,667 --> 00:09:54,747
C'est tiré de Jonathan Livingston
le goéland, crétin.
118
00:09:57,833 --> 00:10:01,133
"Je veux savoir ce qui m'est possible
119
00:10:02,208 --> 00:10:06,038
et impossible de faire dans les airs,
120
00:10:07,208 --> 00:10:09,038
c'est tout."
121
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Voler librement, ça doit être formidable.
122
00:10:42,750 --> 00:10:44,710
Où vont ces avions ?
123
00:10:44,792 --> 00:10:47,252
En Corée. Faire la guerre.
124
00:10:49,583 --> 00:10:51,253
J'en ai marre, de la guerre.
125
00:10:58,417 --> 00:10:59,327
Bonjour.
126
00:10:59,917 --> 00:11:01,537
Vous aimez l'anglais ?
127
00:11:02,042 --> 00:11:03,172
Non, merci.
128
00:11:10,708 --> 00:11:12,378
- Bonjour...
- Quoi ?
129
00:11:12,458 --> 00:11:13,458
- Quoi ?
- Quoi ?
130
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Bonjour...
131
00:11:26,042 --> 00:11:28,502
Bonjour, vous aimez l'anglais ?
132
00:11:30,042 --> 00:11:32,382
Apprenez l'anglais, pour votre avenir.
133
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
C'est quand, ça ?
134
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
Dans dix ans ?
135
00:11:39,375 --> 00:11:40,825
Je serai déjà mort !
136
00:11:45,167 --> 00:11:46,377
Vous êtes cinglé ?
137
00:11:47,458 --> 00:11:49,378
Votre sourire fiche les jetons.
138
00:11:50,250 --> 00:11:51,670
Ça ne va pas du tout.
139
00:11:53,708 --> 00:11:54,918
Je suis désolé.
140
00:11:57,583 --> 00:12:00,833
Mais bon, vous faites de votre mieux.
141
00:12:02,875 --> 00:12:03,745
Vraiment ?
142
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
Enfin...
143
00:12:06,458 --> 00:12:11,378
Vous subvenez aux besoins de votre mère,
de votre femme et de vos deux enfants.
144
00:12:12,583 --> 00:12:15,673
C'est admirable, en fait.
145
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Vous avez du cran.
146
00:12:20,500 --> 00:12:21,630
Merci.
147
00:12:23,667 --> 00:12:24,707
M. Ono...
148
00:12:24,792 --> 00:12:26,712
Vous m'avez cru, non ?
149
00:12:28,208 --> 00:12:30,828
C'est une arme essentielle, dans la vente.
150
00:12:33,583 --> 00:12:36,293
Faire des compliments
au client, le séduire.
151
00:12:38,375 --> 00:12:39,245
Écoutez.
152
00:12:43,167 --> 00:12:45,997
Imaginez que votre client,
c'est une belle femme.
153
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Pour commencer,
154
00:12:50,125 --> 00:12:54,205
faites-lui des tonnes de compliments.
155
00:12:54,292 --> 00:12:55,922
Encouragez-la à s'ouvrir.
156
00:12:56,750 --> 00:13:00,500
Et quand c'est fait,
157
00:13:00,583 --> 00:13:05,003
pénétrez-la passionnément
avec votre meilleur baratin !
158
00:13:07,417 --> 00:13:08,287
La pénétrer...
159
00:13:08,375 --> 00:13:09,205
Oui.
160
00:13:09,958 --> 00:13:11,628
Vous devez la faire jouir,
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,745
mais très poliment.
162
00:13:15,542 --> 00:13:18,082
C'est la clé d'un bon baratin de vente.
163
00:13:23,708 --> 00:13:26,828
Servez-vous de l'anglais
pour vendre des encyclopédies en anglais.
164
00:13:26,917 --> 00:13:28,537
Oh, l'anglais...
165
00:13:29,125 --> 00:13:31,875
Ça n'est pas vraiment mon fort.
166
00:13:31,958 --> 00:13:33,578
Ne réfléchissez pas trop.
167
00:13:33,667 --> 00:13:36,877
Peu importe ce que vous dites.
Dites ce que vous savez.
168
00:13:43,708 --> 00:13:45,248
Sacrée maison.
169
00:13:53,458 --> 00:13:54,288
Quoi ?
170
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Quoi ?
171
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Je suis ébloui par votre beauté.
172
00:14:00,792 --> 00:14:03,882
Pas mal. Mais ce que vous vendez
ne m'intéresse pas.
173
00:14:03,958 --> 00:14:06,998
Dommage.
174
00:14:07,083 --> 00:14:12,543
J'ai quelque chose de spécial
qui vous fera passer au cran supérieur.
175
00:14:13,333 --> 00:14:14,633
De quoi s'agit-il ?
176
00:14:15,167 --> 00:14:17,037
Avez-vous une minute ?
177
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
C'est qui ?
178
00:14:22,750 --> 00:14:26,630
Un vendeur qui dit avoir
quelque chose de spécial.
179
00:14:27,708 --> 00:14:28,878
Je suis curieux.
180
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Entrez.
181
00:14:31,875 --> 00:14:32,705
Quoi, dedans ?
182
00:14:34,792 --> 00:14:36,252
Vite.
183
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
Qu'est-ce qui vous prend ? Venez.
184
00:14:50,333 --> 00:14:51,293
Il fait chaud.
185
00:14:55,083 --> 00:14:55,923
Alors...
186
00:14:57,917 --> 00:14:59,877
c'est quoi, ce produit spécial ?
187
00:15:01,875 --> 00:15:03,785
Une encyclopédie en anglais.
188
00:15:08,792 --> 00:15:09,672
Ceci...
189
00:15:11,333 --> 00:15:12,583
Qu'est-ce que...
190
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Pardon !
191
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
- Désolé !
- ...ça a...
192
00:15:16,417 --> 00:15:19,877
- de si spécial ?
- Pardonnez-moi !
193
00:15:20,583 --> 00:15:24,003
Je... me suis fait
194
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
pipi dessus.
195
00:15:28,042 --> 00:15:30,082
Puis-je enlever mon pantalon ?
196
00:15:30,167 --> 00:15:32,287
C'est dégueulasse. Enlevez-le.
197
00:15:40,667 --> 00:15:41,997
Rangez votre bite.
198
00:15:43,167 --> 00:15:44,247
Désolé.
199
00:15:51,958 --> 00:15:54,418
- Bon, allez-y.
- Oui, monsieur.
200
00:16:00,708 --> 00:16:03,998
Au fait, monsieur, nul autre que vous
201
00:16:04,667 --> 00:16:10,327
ne pourrait mettre en valeur ce tatouage
d'un garçon issu du folklore japonais.
202
00:16:10,417 --> 00:16:12,037
C'est vraiment beautiful.
203
00:16:14,333 --> 00:16:16,793
Beaucoup de gangsters ont ce tatouage.
204
00:16:18,042 --> 00:16:23,292
Ça m'a d'ailleurs valu de me prendre
une balle qui ne m'était pas destinée.
205
00:16:23,917 --> 00:16:26,287
- Bordel !
- Quand bien même,
206
00:16:26,958 --> 00:16:30,418
votre tatouage dégage
une aura particulière,
207
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
tout comme vous.
208
00:16:33,917 --> 00:16:36,247
Il est unique.
209
00:16:40,708 --> 00:16:42,458
- C'est peut-être vrai.
- Oui.
210
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Ces encyclopédies en anglais
que je vous présente...
211
00:16:47,042 --> 00:16:49,212
sont uniques, elles aussi,
212
00:16:49,292 --> 00:16:53,422
et seul un homme comme vous
saurait vraiment les apprécier.
213
00:16:55,667 --> 00:16:59,497
Les gangsters de l'avenir
auront besoin d'armes et de l'anglais.
214
00:17:02,292 --> 00:17:05,382
Vous faites sûrement affaire
avec des étrangers.
215
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Ça m'arrive.
216
00:17:07,583 --> 00:17:10,383
Ces encyclopédies pourraient vous aider.
217
00:17:10,458 --> 00:17:14,538
Vous y trouverez des mots
comme "love", "good" et "hello".
218
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
Il suffit de les apprendre
pour pouvoir parler avec des étrangers.
219
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
Je n'ai qu'un brevet,
mais ça doit être dans mes cordes.
220
00:17:26,125 --> 00:17:27,955
Oui, même des enfants y arriveraient.
221
00:17:33,167 --> 00:17:34,827
Vous venez de m'insulter.
222
00:17:37,042 --> 00:17:39,882
Vous savez quoi ? Votre tête m'agace.
223
00:17:39,958 --> 00:17:43,128
Vous m'en voyez navré,
224
00:17:43,208 --> 00:17:47,668
mais il y a une autre raison pour laquelle
je vous recommande ces ouvrages.
225
00:17:47,750 --> 00:17:50,040
- Laquelle ?
- C'est que...
226
00:17:54,458 --> 00:17:58,498
ils amélioreraient vos rapports intimes
avec les femmes à l'étranger.
227
00:18:00,042 --> 00:18:01,962
- Avec les femmes ?
- Oui.
228
00:18:02,583 --> 00:18:06,173
Ça marche particulièrement bien
aux Philippines.
229
00:18:07,667 --> 00:18:09,247
Des rapports intimes...
230
00:18:11,917 --> 00:18:12,747
de ce genre ?
231
00:18:12,833 --> 00:18:14,673
Oui, voilà.
232
00:18:15,250 --> 00:18:17,290
Apprenez ces mots par cœur
233
00:18:17,833 --> 00:18:20,793
et toutes les femmes
tomberont à vos pieds !
234
00:18:21,583 --> 00:18:22,503
Comment ça ?
235
00:18:23,125 --> 00:18:23,995
Eh bien...
236
00:18:25,125 --> 00:18:28,455
Si vous caressez délicatement
l'arrière-train d'une femme
237
00:18:29,833 --> 00:18:33,753
et dites : "Oh, pretty hips",
238
00:18:34,583 --> 00:18:37,383
elle sera encore plus excitée.
239
00:18:40,375 --> 00:18:42,075
Et dans la position du missionnaire ?
240
00:18:42,417 --> 00:18:45,497
Dans ce cas-là,
il suffit de la pénétrer et de dire :
241
00:18:46,125 --> 00:18:49,665
"Oh, good."
242
00:18:51,750 --> 00:18:53,500
Ça devrait pouvoir se faire.
243
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
- Oh, good ?
- Oh, good.
244
00:18:58,958 --> 00:19:01,288
- Good ?
- Oui, good.
245
00:19:01,375 --> 00:19:03,455
- Good ?
- Good.
246
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
- Oh, yes.
- Yes.
247
00:19:04,875 --> 00:19:06,915
- Good ?
- Good.
248
00:19:07,000 --> 00:19:09,040
- Good ?
- C'est ça.
249
00:19:09,125 --> 00:19:10,995
Tout bonnement perfect !
250
00:19:11,667 --> 00:19:16,167
- Good.
- Good.
251
00:19:16,250 --> 00:19:18,630
- Hello.
- Hello.
252
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
- Love.
- Je ne suis qu'amour.
253
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
- Good.
- Good.
254
00:19:21,417 --> 00:19:22,707
- Hello. Love.
- Good.
255
00:19:22,792 --> 00:19:24,832
- Good.
- Oui. Nice.
256
00:19:24,917 --> 00:19:26,707
- Good.
- Hello.
257
00:19:26,792 --> 00:19:29,002
- Good.
- Qu'est-ce que vous fichez...
258
00:19:32,375 --> 00:19:35,785
Madame, grâce à ce produit,
259
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
votre mari deviendra
un véritable maître en anglais.
260
00:19:42,833 --> 00:19:44,543
- On peut l'acheter ?
- Merci.
261
00:19:56,792 --> 00:19:58,132
Bien joué !
262
00:19:58,875 --> 00:20:03,665
Le dernier à l'avoir tenté a fini
à l'hôpital criblé de balles de golf.
263
00:20:04,417 --> 00:20:07,457
Vous auriez pu me le dire !
264
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
C'était pour votre bien. Tenez.
265
00:20:11,375 --> 00:20:12,325
Désormais,
266
00:20:12,708 --> 00:20:15,038
trouvez des cibles qui vous réussiront.
267
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
C'est ce qui fera
de vous un vrai commercial.
268
00:20:18,250 --> 00:20:20,580
Pensez-vous avoir besoin de l'anglais ?
269
00:20:20,667 --> 00:20:22,417
Je ne crois pas.
270
00:20:22,500 --> 00:20:25,710
Permettez-moi
de vous persuader du contraire.
271
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
En achetant ces encyclopédies,
272
00:20:28,958 --> 00:20:33,628
vous maîtriserez l'anglais
à l'ère de la mondialisation,
273
00:20:33,708 --> 00:20:37,708
et votre vie n'en deviendra
que plus merveilleuse.
274
00:20:37,792 --> 00:20:40,462
Ça m'émoustille rien que d'y penser.
275
00:20:40,542 --> 00:20:44,882
Mais dire que vous n'avez pas
besoin de l'anglais,
276
00:20:44,958 --> 00:20:49,788
c'est déclarer que vous ne lutterez pas
pour votre survie.
277
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
C'est quoi, ces histoires ?
Mêlez-vous de ce qui vous regarde !
278
00:20:53,958 --> 00:20:55,628
Voilà un esprit combatif !
279
00:20:55,792 --> 00:20:59,502
Les diplômes et les certificats
ne vaudront bientôt plus rien.
280
00:20:59,583 --> 00:21:02,673
Mais si vous parlez l'anglais,
la langue universelle,
281
00:21:02,750 --> 00:21:05,670
vous n'aurez rien à craindre.
282
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
Investissez-vous 15 minutes
par jour pendant trois mois.
283
00:21:09,667 --> 00:21:12,917
Si d'ici là, vous pensez toujours
que l'anglais ne sert à rien,
284
00:21:13,000 --> 00:21:17,580
je vous rachèterai moi-même
ces encyclopédies.
285
00:21:17,667 --> 00:21:21,707
Je ne veux pas vous voir
renoncer à vos ambitions.
286
00:21:22,458 --> 00:21:24,628
C'est qu'elles sont chères.
287
00:21:24,708 --> 00:21:29,208
C'est vrai. Vous trouvez sûrement
leur prix excessif.
288
00:21:29,292 --> 00:21:33,962
Mais ces produits ne sont pas éphémères,
comme le serait un divertissement.
289
00:21:34,042 --> 00:21:37,042
Vous achèteriez ici un savoir précieux
290
00:21:37,125 --> 00:21:40,125
qui vous nourrira, vous accompagnera
et vous servira d'arme.
291
00:21:40,625 --> 00:21:44,245
Réfléchissez-y : 3 000 yens par mois,
c'est 100 yens par jour.
292
00:21:44,417 --> 00:21:46,667
Si je puis me le permettre,
293
00:21:46,750 --> 00:21:49,540
vous acquerriez un outil inestimable.
294
00:21:49,625 --> 00:21:54,035
En réalité, 3 000 yens par mois,
c'est presque donné.
295
00:21:54,708 --> 00:21:55,918
MURANISHI
296
00:21:56,000 --> 00:21:57,380
Désolé pour ce retard.
297
00:21:57,458 --> 00:22:00,628
Vous m'avez fait attendre.
L'heure du rendez-vous est passée.
298
00:22:00,708 --> 00:22:03,958
Pardonnez-nous. C'était indélicat.
299
00:22:04,042 --> 00:22:08,002
Chaque rencontre survient au bon moment,
300
00:22:08,083 --> 00:22:11,503
et elle n'est pas le fruit du hasard,
mais un véritable miracle.
301
00:22:11,667 --> 00:22:14,707
Je chéris toutes ces rencontres
parce qu'elles sont uniques.
302
00:22:14,792 --> 00:22:20,002
Je donne tout ce que j'ai à chaque client,
car on ne se reverra peut-être jamais.
303
00:22:21,167 --> 00:22:26,497
Si vous ne vous décidez pas maintenant,
alors vous n'y arriverez jamais.
304
00:22:26,583 --> 00:22:29,883
Vous avez tous des vies bien remplies.
305
00:22:29,958 --> 00:22:33,328
Vous m'écoutez à ce moment précis,
306
00:22:33,417 --> 00:22:37,747
mais une fois sortis de cette salle,
vous passerez tous à autre chose.
307
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Je ne veux pas vous déranger.
308
00:22:40,875 --> 00:22:43,035
Je vais être honnête avec vous.
309
00:22:43,125 --> 00:22:47,915
C'est votre dernière chance
de vous asseoir et réfléchir
310
00:22:48,000 --> 00:22:50,210
à ce que l'anglais peut vous offrir.
311
00:22:50,792 --> 00:22:53,292
Faut-il aller à droite ou à gauche ?
312
00:22:53,375 --> 00:22:58,125
Votre sagesse et votre courage
vous indiqueront le chemin à suivre.
313
00:22:58,208 --> 00:23:01,078
Je ne cesse de venir vous voir
314
00:23:01,167 --> 00:23:05,877
pour vous parler des joies de l'anglais,
mais c'est la dernière fois.
315
00:23:05,958 --> 00:23:09,788
Pourquoi ?
Parce que d'autres personnes m'attendent.
316
00:23:09,875 --> 00:23:16,455
Je dois en parler à autant de personnes
que possible. C'est ma mission.
317
00:23:16,917 --> 00:23:21,877
Je vais vous le redire une dernière fois.
Usez de votre sagesse et de votre courage.
318
00:23:21,958 --> 00:23:23,038
Just do it now!
319
00:23:23,833 --> 00:23:26,043
Donnez-m'en une.
320
00:23:26,125 --> 00:23:27,205
Merci.
321
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Dernière chance.
322
00:23:31,792 --> 00:23:34,172
VENTES MENSUELLES
323
00:23:36,125 --> 00:23:41,535
Applaudissez bien fort
le représentant du mois, Toru Muranishi !
324
00:23:45,458 --> 00:23:46,788
- Bravo !
- Bravo !
325
00:23:50,792 --> 00:23:55,042
Tu as vraiment fait le plus de ventes ?
326
00:23:55,125 --> 00:23:58,495
Vraiment ? Je n'y crois pas.
327
00:23:59,167 --> 00:24:03,577
Je vais t'acheter la maison de poupées
et le petit jouet que tu voulais.
328
00:24:04,083 --> 00:24:06,333
C'est une promesse.
329
00:24:06,917 --> 00:24:08,577
Et pour toi, une voiture téléguidée.
330
00:24:08,667 --> 00:24:10,957
Oui ! Une voiture téléguidée !
331
00:24:11,042 --> 00:24:12,542
Tu es sûr ?
332
00:24:12,625 --> 00:24:15,285
Oui. Et trouvons une maison plus grande.
333
00:24:15,917 --> 00:24:18,377
- Chouette.
- Ce serait sympa, hein ?
334
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Moi, c'est ça que je veux.
Des toilettes avec un bidet électronique.
335
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
TOILETTES À BIDET TOTO
336
00:24:25,333 --> 00:24:26,583
Vendu.
337
00:24:27,542 --> 00:24:30,752
Sachiko, t'es incroyable.
338
00:24:32,708 --> 00:24:34,128
T'es vraiment incroyable.
339
00:24:36,917 --> 00:24:38,537
- Non, attends...
- T'es incroyable.
340
00:24:39,250 --> 00:24:42,080
Moins de bruit. Les enfants sont à côté.
341
00:24:43,917 --> 00:24:44,747
Pardon.
342
00:25:02,417 --> 00:25:03,287
Je n'y arrive pas.
343
00:25:12,042 --> 00:25:15,462
Je me disais que ce serait peut-être
différent aujourd'hui.
344
00:25:16,583 --> 00:25:19,633
Mais au moins, ça se passe bien au boulot.
345
00:25:20,917 --> 00:25:22,207
Je compte sur toi.
346
00:25:43,042 --> 00:25:45,632
POLICE D'HOKKAIDO
347
00:25:47,417 --> 00:25:52,827
- Ils vendent des encyclopédies.
- On m'a dit que ça se vendait bien.
348
00:25:59,167 --> 00:26:00,787
Je ne sais pas.
349
00:26:10,250 --> 00:26:11,330
Il y a un problème ?
350
00:26:11,417 --> 00:26:16,167
Un sacré problème. Quelqu'un a pris
tout l'argent du coffre-fort.
351
00:26:20,542 --> 00:26:22,332
Il ne reste plus rien.
352
00:26:29,958 --> 00:26:31,498
JONATHAN LIVINGSTON LE GOÉLAND
353
00:26:31,583 --> 00:26:37,173
Sayonara...
354
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
MURANISHI
355
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Bonjour, M. Muranishi.
356
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
- Voilà.
- Merci.
357
00:27:34,167 --> 00:27:38,667
Merci d'avoir attendu, M. Muranishi.
Sur quoi part-on aujourd'hui...
358
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Monsieur ?
359
00:28:24,083 --> 00:28:29,133
Oui. Prends-moi, encore.
360
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
C'est bon !
361
00:28:39,542 --> 00:28:42,212
- Ça te plaît ?
- C'est si bon.
362
00:28:42,625 --> 00:28:43,955
T'aimes ça, Sachiko ?
363
00:28:59,958 --> 00:29:01,498
J'ai jamais ressenti ça.
364
00:29:04,750 --> 00:29:06,460
- Tu aimes ?
- C'est si bon !
365
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Allonge-toi.
366
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
Ça me plaît.
367
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Sachiko.
368
00:29:25,042 --> 00:29:26,462
J'en reviens pas, moi non plus.
369
00:29:26,542 --> 00:29:28,172
- C'est si bon.
- Tellement.
370
00:29:31,750 --> 00:29:34,040
Je vais jouir !
371
00:29:37,667 --> 00:29:38,627
C'est trop bon !
372
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
Cest tellement bon.
373
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
J'en peux plus, je vais jouir !
374
00:29:59,417 --> 00:30:00,287
Non, attends !
375
00:30:09,208 --> 00:30:11,038
Que fais-tu là ?
376
00:30:12,875 --> 00:30:16,745
- Non !
- Sachiko !
377
00:30:21,708 --> 00:30:23,418
Fichue bonne femme !
378
00:30:25,417 --> 00:30:26,497
Quelle honte !
379
00:30:26,583 --> 00:30:28,293
C'est toi qui me fais honte !
380
00:30:28,375 --> 00:30:29,825
Comment ça ?
381
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Tu m'as jamais fait jouir !
382
00:30:38,875 --> 00:30:40,285
Pas une seule fois !
383
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
- Papa !
- Daisuke, viens.
384
00:30:53,208 --> 00:30:57,708
- Papa, ma voiture téléguidée !
- Dépêche-toi.
385
00:30:57,792 --> 00:30:59,042
Allez, Daisuke.
386
00:30:59,125 --> 00:31:01,125
Que comptes-tu faire ?
387
00:31:02,625 --> 00:31:05,955
C'est entre elle et moi !
Ne t'en mêle pas, maman !
388
00:31:06,708 --> 00:31:08,248
Espèce d'abruti !
389
00:31:10,542 --> 00:31:11,792
Allez, Daisuke !
390
00:31:13,083 --> 00:31:14,293
Dépêche-toi !
391
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Si tu veux te soûler, retourne bosser
à la société de chemin de fer.
392
00:32:05,417 --> 00:32:06,457
La ferme.
393
00:32:15,333 --> 00:32:16,173
Hé,
394
00:32:17,125 --> 00:32:17,955
tu as vraiment...
395
00:32:20,917 --> 00:32:24,537
Je mettais cet argent de côté
pour acheter du riz à Toru !
396
00:32:25,000 --> 00:32:25,880
La ferme !
397
00:32:28,333 --> 00:32:29,883
Tu es un père minable !
398
00:32:32,917 --> 00:32:35,247
Tu aurais dû crever pendant la guerre !
399
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Quoi ? Répète un peu !
400
00:32:41,708 --> 00:32:42,878
Répète un peu !
401
00:32:47,042 --> 00:32:47,922
Arrête !
402
00:32:49,667 --> 00:32:51,327
- Dégage.
- Toru !
403
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Casse-toi de là.
404
00:32:55,167 --> 00:32:56,537
Tu te prends pour qui ?
405
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Je vais te tuer !
406
00:33:08,833 --> 00:33:12,503
Ça ne va pas la tête ?
407
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Pardon.
408
00:33:28,583 --> 00:33:29,713
Papa.
409
00:33:43,500 --> 00:33:47,210
Pardon, papa. Pardonne-moi.
410
00:33:47,875 --> 00:33:52,375
Finalement, on n'est jamais
vraiment libre sans argent.
411
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
J'ai juste entendu un rire.
412
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Seulement un rire.
413
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Il y a un problème avec ton lecteur.
414
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
J'ai pas dormi de la nuit.
415
00:34:32,500 --> 00:34:35,580
Tu entendras mieux
quand tu auras réparé ton lecteur.
416
00:34:35,667 --> 00:34:37,827
Rends-moi mes 20 000 yens.
417
00:34:37,917 --> 00:34:39,037
De quoi tu parles ?
418
00:34:39,250 --> 00:34:41,500
- Mes 20 000 yens.
- Tes 20 000 yens ?
419
00:34:42,042 --> 00:34:43,462
Rends-les !
420
00:34:44,542 --> 00:34:47,332
Arrête de te plaindre, connard !
421
00:34:47,417 --> 00:34:50,577
Petit con, tu m'as vendu de la merde !
422
00:34:50,667 --> 00:34:54,577
Tu peux même pas bander
sans écouter aux portes, sale pervers !
423
00:34:55,583 --> 00:34:57,633
Tu crois que c'est un secret ?
424
00:34:59,583 --> 00:35:00,963
Attention à vous !
425
00:35:01,042 --> 00:35:05,542
Visez un peu ça.
Un pilote s'envoie en l'air à l'hôtel !
426
00:35:05,625 --> 00:35:07,825
T'es si désespéré que ça ?
427
00:35:07,917 --> 00:35:09,537
Il mate du porno !
428
00:35:10,125 --> 00:35:11,665
Espèce d'obsédé !
429
00:35:11,750 --> 00:35:13,380
Je ne suis pas un obsédé !
430
00:35:14,583 --> 00:35:15,923
Baisse d'un ton!
431
00:35:18,292 --> 00:35:21,832
Refais un tel foin,
et tu seras banni pour de bon.
432
00:35:21,917 --> 00:35:26,037
Je sais, Mama. Allez, pardonne-moi.
433
00:35:26,125 --> 00:35:29,415
Tu es toujours aussi belle.
434
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
Oui, toi aussi.
435
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
Moi, c'est Toshi. Tu m'as sauvé, mec.
436
00:35:39,292 --> 00:35:41,292
Tiens, bois un autre verre.
437
00:35:42,333 --> 00:35:43,173
À ta santé.
438
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Ça suffit.
439
00:35:47,917 --> 00:35:52,417
Fais pas le coincé. Hé, un verre.
440
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
- Tu lui as vendu quoi ?
- Hein ?
441
00:36:02,167 --> 00:36:05,577
Content que tu m'aies demandé.
Je vais te montrer.
442
00:36:07,667 --> 00:36:08,627
Ça.
443
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
Ça, mec.
444
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Ça a été filmé
dans un hôtel du quartier chaud.
445
00:36:14,292 --> 00:36:15,212
Regarde.
446
00:36:17,042 --> 00:36:18,462
C'est des contrefaçons.
447
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Non. Le mec est juste tombé
sur une cassette pourrie.
448
00:36:21,792 --> 00:36:25,212
C'est de la pure qualité,
origine garantie.
449
00:36:26,292 --> 00:36:27,832
- C'est quoi ?
- Eh bien.
450
00:36:27,917 --> 00:36:30,287
Des scènes d'adultère. Ça a la côte.
451
00:36:30,375 --> 00:36:33,455
Les femmes au foyer, mec.
Elles gémissent comme ça...
452
00:36:45,583 --> 00:36:48,923
C'est trop drôle !
Je comprends pourquoi tu t'es énervé.
453
00:36:50,292 --> 00:36:52,882
J'ai consacré toute ma vie à ma famille.
454
00:36:53,417 --> 00:36:56,327
Je te comprends, mais c'est ta faute.
455
00:36:56,417 --> 00:36:57,627
Comment ça ?
456
00:36:57,708 --> 00:37:01,128
Tu pouvais pas
faire grimper ta femme au rideau.
457
00:37:02,375 --> 00:37:03,995
L'argent ne suffit pas.
458
00:37:09,625 --> 00:37:11,665
Je n'étais pas satisfait non plus.
459
00:37:12,875 --> 00:37:15,125
Alors c'est encore pire.
460
00:37:16,250 --> 00:37:20,790
Le sexe, ce n'est pas si simple, tu sais ?
461
00:37:24,000 --> 00:37:24,960
T'as raison.
462
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
Il faut satisfaire leurs fantasmes.
463
00:37:33,458 --> 00:37:34,328
Leurs fantasmes ?
464
00:37:37,917 --> 00:37:39,537
C'est impossible à deviner.
465
00:37:46,750 --> 00:37:48,580
En guise de remerciement,
466
00:37:49,417 --> 00:37:52,417
tu veux voir à quoi
ces fantasmes ressemblent ?
467
00:37:58,917 --> 00:38:00,327
- Salut.
- Quoi ? Salut.
468
00:38:00,750 --> 00:38:01,920
Merci beaucoup.
469
00:38:02,000 --> 00:38:03,790
- Deux mecs ensemble ?
- Quoi ? Arrête.
470
00:38:03,875 --> 00:38:04,955
Ils doivent être gay.
471
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Hé.
472
00:38:08,583 --> 00:38:09,503
Y a quelqu'un ?
473
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Bon.
474
00:38:16,208 --> 00:38:17,418
Allons-y.
475
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Mets ça.
476
00:39:09,250 --> 00:39:10,130
C'est quoi ?
477
00:39:11,125 --> 00:39:12,075
La face cachée.
478
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Tu veux voir ?
479
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
Voilà comment sont les gens.
480
00:39:43,542 --> 00:39:45,832
C'est un aperçu de leurs vrais désirs.
481
00:39:48,292 --> 00:39:50,332
Ton mari ne ferait pas ça, hein ?
482
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Non, seulement toi.
483
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
C'est si bon.
484
00:39:57,917 --> 00:39:59,417
T'es le meilleur.
485
00:40:04,417 --> 00:40:05,707
Tu me rends folle.
486
00:40:22,583 --> 00:40:25,043
Je n'ai jamais ressenti ça.
487
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
LA FEMME D'UN REPRÉSENTANT
AVEC UN INCONNU
488
00:40:51,042 --> 00:40:52,212
Je vais vendre ça.
489
00:40:53,042 --> 00:40:55,042
Ce n'est pas si facile que ça.
490
00:40:57,625 --> 00:40:59,535
C'est génial !
491
00:40:59,625 --> 00:41:02,875
Pardon si le son est trop net
pour un enregistrement secret.
492
00:41:02,958 --> 00:41:05,168
Vous êtes drôle. Je les prends.
493
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Merci. Vous avez bon goût.
494
00:41:09,458 --> 00:41:10,288
Ça vous va ?
495
00:41:11,417 --> 00:41:12,667
Tu les as vendues.
496
00:41:13,958 --> 00:41:16,458
À 3 000 yens la pièce,
ça fait 60 000 yens.
497
00:41:16,583 --> 00:41:17,963
C'est génial !
498
00:41:20,667 --> 00:41:23,327
Hé, mec. T'étais un représentant, avant ?
499
00:41:23,417 --> 00:41:26,707
Oui. Tu en vends
combien par jour, d'habitude ?
500
00:41:26,792 --> 00:41:29,002
Deux cassettes, si j'ai de la chance.
501
00:41:29,667 --> 00:41:33,077
Allons ailleurs. Vu les frais,
il faut en vendre 60 par jour.
502
00:41:33,167 --> 00:41:34,287
Hé, attends un peu.
503
00:41:35,583 --> 00:41:37,003
On est associés alors ?
504
00:41:37,417 --> 00:41:38,827
Ça te pose problème ?
505
00:41:38,917 --> 00:41:41,537
T'es sûr de vouloir entrer
dans le business ?
506
00:41:44,917 --> 00:41:47,037
Je veux vendre du désir sexuel.
507
00:41:54,667 --> 00:41:55,957
C'est quoi, ça ?
508
00:41:57,583 --> 00:42:00,173
Des bini-bon, du porno sous plastique.
509
00:42:01,125 --> 00:42:02,075
Des bini-bon.
510
00:42:02,667 --> 00:42:07,577
Les mecs les achètent
en espérant être agréablement surpris.
511
00:42:07,667 --> 00:42:09,247
C'est un nouveau concept.
512
00:42:09,750 --> 00:42:12,210
Celui qui y a pensé est malin.
513
00:42:12,292 --> 00:42:15,002
- Combien de ventes par mois ?
- Un million d'exemplaires.
514
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Un million ?
515
00:42:16,792 --> 00:42:18,422
Le sexe faire vendre, mec.
516
00:42:20,667 --> 00:42:21,497
Toshi.
517
00:42:23,125 --> 00:42:26,075
- T'as déjà pris tes aises ?
- On peut en trouver ?
518
00:42:26,792 --> 00:42:27,922
J'ai des contacts.
519
00:42:37,125 --> 00:42:38,915
- File-moi Showtime.
- Showtime ?
520
00:42:48,667 --> 00:42:50,497
C'est le point de non-retour.
521
00:42:54,750 --> 00:42:55,670
Je sais.
522
00:42:57,167 --> 00:42:58,037
C'est parti.
523
00:46:49,542 --> 00:46:50,832
Sous-titres : Céline Graciet