1 00:00:06,500 --> 00:00:07,920 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,080 Le problème, c'est le climat de la société japonaise. 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 Nous avons tendance à être timides, 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 mais cela ne doit pas nous entraver. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,418 Les femmes devraient être libres de vouloir faire l'amour. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,790 L'érotisme découle du désir sexuel. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,882 Avez-vous déjà fait l'amour en public ? 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,248 - Ça m'étonnerait. - Ouais. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,423 Moi, les gens ont vu mon trou du cul. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,578 Ça ne me gêne pas. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,790 Être humain, c'est être fidèle à soi-même. 12 00:00:41,917 --> 00:00:45,327 Autrement dit, les vidéos pour adultes montrent l'humanité. 13 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Je vais jouir ! 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Ma philosophie, c'est l'amour. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 Et l'amour, c'est accepter la nature. 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 C'est pour cela que je refuse de me raser les aisselles. 17 00:00:56,833 --> 00:00:59,753 N'est-ce pas joli ? Merci. 18 00:01:00,333 --> 00:01:04,713 Je vais commencer une scène passionnée avec Kaoru Kuroki 19 00:01:05,292 --> 00:01:09,792 et vous allez assister à un miracle. 20 00:01:10,417 --> 00:01:14,037 Quoi qu'il arrive, ne fermez pas les yeux. 21 00:01:15,250 --> 00:01:18,170 Vous êtes prêts ? C'est parti. 22 00:01:19,708 --> 00:01:23,168 Et... action ! 23 00:01:25,167 --> 00:01:27,787 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 24 00:03:00,542 --> 00:03:04,832 1980 SAPPORO, HOKKAIDO 25 00:03:32,458 --> 00:03:33,878 JOUEUR 1 1 VIE 26 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 Dégage, freluquet. 27 00:03:35,542 --> 00:03:40,132 J'ai failli battre le record ! 28 00:03:40,542 --> 00:03:42,542 - T'es de quel lycée ? - De Kita, collégien. 29 00:03:42,625 --> 00:03:44,325 - Et toi ? - De Nishi, abruti ! 30 00:03:44,417 --> 00:03:45,877 Du calme, sales gosses ! 31 00:03:45,958 --> 00:03:47,168 La ferme, le vieux ! 32 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 Vous cherchez la bagarre ? 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,920 Allez régler ça dehors. 34 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 On ne peut pas jouer, dehors. 35 00:04:04,042 --> 00:04:06,082 - Je n'ai pas encore fini. - Hein ? 36 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 BIANCA INTERNATIONAL 37 00:04:40,958 --> 00:04:41,788 Bonjour. 38 00:04:45,792 --> 00:04:47,462 - Bon, j'y vais. - Au revoir. 39 00:04:51,125 --> 00:04:53,325 Muranishi, venez. 40 00:04:55,167 --> 00:04:56,037 J'arrive. 41 00:04:59,667 --> 00:05:02,827 - Chou blanc, Muranishi ? - Oui, monsieur. 42 00:05:04,042 --> 00:05:05,752 C'est la crise. 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,173 Non, c'est vous. 44 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 Si vous n'atteignez pas le quota, pas la peine de revenir le mois prochain. 45 00:05:12,542 --> 00:05:14,382 C'est terrible, j'ai une famille. 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,248 Et pour moi, ce serait terrible que vous restiez. 47 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 C'est terrible, tout ça. 48 00:05:22,042 --> 00:05:26,832 Vous êtes quelque chose, vous. 49 00:05:27,833 --> 00:05:29,793 - Merci. - Ce n'était pas un compliment. 50 00:05:30,333 --> 00:05:32,173 Vous ne déprimez jamais ? 51 00:05:32,792 --> 00:05:34,832 Mon père m'a inculqué l'optimisme. 52 00:05:35,417 --> 00:05:38,707 Il vous a mal élevé. 53 00:05:39,417 --> 00:05:43,287 Tout irait bien si vous battiez des records de ventes, comme Ono. 54 00:05:45,125 --> 00:05:48,785 Inspirez-vous de lui si vous ne voulez pas vous faire virer. 55 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 Du vent. 56 00:05:56,875 --> 00:05:57,995 M. Ono. 57 00:05:58,083 --> 00:06:01,173 On m'a dit de venir vous voir... 58 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Hitchcock est mort. 59 00:06:03,167 --> 00:06:04,207 MORT D'ALFRED HITCHCOCK 60 00:06:04,292 --> 00:06:05,792 Il a l'air maussade. 61 00:06:07,500 --> 00:06:09,000 Vous êtes fou ou quoi ? 62 00:06:10,417 --> 00:06:11,997 Vous n'y connaissez rien. 63 00:06:13,208 --> 00:06:16,538 J'ai trouvé Psychose éprouvant. Un vrai chef-d'œuvre. 64 00:06:17,125 --> 00:06:18,745 Vous avez compris le film ? 65 00:06:20,917 --> 00:06:23,037 Quel genre de musique vous plaît ? 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 La musique occidentale... 67 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 Imbécile. 68 00:06:27,958 --> 00:06:30,378 Si vous êtes japonais, chantez ceci. 69 00:06:32,542 --> 00:06:38,002 Je le disais 70 00:06:40,000 --> 00:06:45,960 Nous sommes libres 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,380 Chantez. 72 00:06:50,542 --> 00:06:54,832 Qui dirait 73 00:06:55,792 --> 00:06:58,882 Que c'était la fin 74 00:06:59,875 --> 00:07:05,875 Sayonara, sayonara, sayonara 75 00:07:06,458 --> 00:07:12,418 L'hiver approche 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 Bon, examen réussi. 77 00:07:16,333 --> 00:07:17,963 On commence demain. 78 00:07:18,458 --> 00:07:19,628 Merci. 79 00:07:20,250 --> 00:07:22,880 Au revoir. 80 00:07:24,583 --> 00:07:25,963 Sayonara 81 00:07:26,542 --> 00:07:28,712 Cette crise, alors. 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 - Bonjour. - Bonjour. 83 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 Arrête de fredonner. 84 00:07:41,208 --> 00:07:42,128 Pourquoi ? 85 00:07:42,208 --> 00:07:44,628 On dirait ton abruti de père. 86 00:07:46,792 --> 00:07:50,502 Tu te donnes à fond au bureau ? 87 00:07:50,583 --> 00:07:51,673 Bien sûr. 88 00:07:54,500 --> 00:07:58,420 Je vais bosser avec le meilleur vendeur. Mon patron compte sur moi. 89 00:07:58,833 --> 00:08:00,133 Tant mieux. 90 00:08:00,208 --> 00:08:02,958 Au moins nourris ta famille, 91 00:08:03,042 --> 00:08:05,462 si tu veux être respecté comme homme. 92 00:08:06,917 --> 00:08:07,917 Je le sais bien. 93 00:08:09,625 --> 00:08:11,325 C'est agaçant. 94 00:08:14,833 --> 00:08:17,503 Au revoir, papa ! Rentre tôt du bureau ! 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,128 Je finirai tard, ce soir. 96 00:08:20,208 --> 00:08:22,628 Tu vas jouer, tu veux dire. 97 00:08:24,417 --> 00:08:26,497 Ne dis pas ça, Mayumi. 98 00:08:26,583 --> 00:08:27,793 La preuve ! 99 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 Bonne chance avec tes jeux. 100 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 Elle est coquine, c'est tout. 101 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 - Au revoir. - Bonne journée. 102 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 - Bonne journée. - Toi aussi. 103 00:09:01,125 --> 00:09:02,035 M. Ono ? 104 00:09:03,833 --> 00:09:05,503 Ça ne va pas la tête ? 105 00:09:06,250 --> 00:09:09,080 On arrive au meilleur moment, 106 00:09:09,167 --> 00:09:11,327 Phantom contre Concorde. 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 C'est le clou du film ! 108 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Oui, bien sûr, mais... 109 00:09:22,667 --> 00:09:24,207 Voulez-vous un dépliant ? 110 00:09:25,667 --> 00:09:27,537 Un dépliant, ça vous dit ? 111 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Quand allons-nous démarcher ? 112 00:09:34,042 --> 00:09:35,672 Quelle question débile. 113 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Quand j'en aurai envie, voilà. 114 00:09:40,917 --> 00:09:43,577 "Tu es libre d'être maintenant toi-même, 115 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 et rien ne pourrait t'en empêcher." 116 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 C'est un conseil ? Merci. 117 00:09:51,667 --> 00:09:54,747 C'est tiré de Jonathan Livingston le goéland, crétin. 118 00:09:57,833 --> 00:10:01,133 "Je veux savoir ce qui m'est possible 119 00:10:02,208 --> 00:10:06,038 et impossible de faire dans les airs, 120 00:10:07,208 --> 00:10:09,038 c'est tout." 121 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 Voler librement, ça doit être formidable. 122 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Où vont ces avions ? 123 00:10:44,792 --> 00:10:47,252 En Corée. Faire la guerre. 124 00:10:49,583 --> 00:10:51,253 J'en ai marre, de la guerre. 125 00:10:58,417 --> 00:10:59,327 Bonjour. 126 00:10:59,917 --> 00:11:01,537 Vous aimez l'anglais ? 127 00:11:02,042 --> 00:11:03,172 Non, merci. 128 00:11:10,708 --> 00:11:12,378 - Bonjour... - Quoi ? 129 00:11:12,458 --> 00:11:13,458 - Quoi ? - Quoi ? 130 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 Bonjour... 131 00:11:26,042 --> 00:11:28,502 Bonjour, vous aimez l'anglais ? 132 00:11:30,042 --> 00:11:32,382 Apprenez l'anglais, pour votre avenir. 133 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 C'est quand, ça ? 134 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 Dans dix ans ? 135 00:11:39,375 --> 00:11:40,825 Je serai déjà mort ! 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,377 Vous êtes cinglé ? 137 00:11:47,458 --> 00:11:49,378 Votre sourire fiche les jetons. 138 00:11:50,250 --> 00:11:51,670 Ça ne va pas du tout. 139 00:11:53,708 --> 00:11:54,918 Je suis désolé. 140 00:11:57,583 --> 00:12:00,833 Mais bon, vous faites de votre mieux. 141 00:12:02,875 --> 00:12:03,745 Vraiment ? 142 00:12:04,250 --> 00:12:05,210 Enfin... 143 00:12:06,458 --> 00:12:11,378 Vous subvenez aux besoins de votre mère, de votre femme et de vos deux enfants. 144 00:12:12,583 --> 00:12:15,673 C'est admirable, en fait. 145 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 Vous avez du cran. 146 00:12:20,500 --> 00:12:21,630 Merci. 147 00:12:23,667 --> 00:12:24,707 M. Ono... 148 00:12:24,792 --> 00:12:26,712 Vous m'avez cru, non ? 149 00:12:28,208 --> 00:12:30,828 C'est une arme essentielle, dans la vente. 150 00:12:33,583 --> 00:12:36,293 Faire des compliments au client, le séduire. 151 00:12:38,375 --> 00:12:39,245 Écoutez. 152 00:12:43,167 --> 00:12:45,997 Imaginez que votre client, c'est une belle femme. 153 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 Pour commencer, 154 00:12:50,125 --> 00:12:54,205 faites-lui des tonnes de compliments. 155 00:12:54,292 --> 00:12:55,922 Encouragez-la à s'ouvrir. 156 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 Et quand c'est fait, 157 00:13:00,583 --> 00:13:05,003 pénétrez-la passionnément avec votre meilleur baratin ! 158 00:13:07,417 --> 00:13:08,287 La pénétrer... 159 00:13:08,375 --> 00:13:09,205 Oui. 160 00:13:09,958 --> 00:13:11,628 Vous devez la faire jouir, 161 00:13:12,125 --> 00:13:13,745 mais très poliment. 162 00:13:15,542 --> 00:13:18,082 C'est la clé d'un bon baratin de vente. 163 00:13:23,708 --> 00:13:26,828 Servez-vous de l'anglais pour vendre des encyclopédies en anglais. 164 00:13:26,917 --> 00:13:28,537 Oh, l'anglais... 165 00:13:29,125 --> 00:13:31,875 Ça n'est pas vraiment mon fort. 166 00:13:31,958 --> 00:13:33,578 Ne réfléchissez pas trop. 167 00:13:33,667 --> 00:13:36,877 Peu importe ce que vous dites. Dites ce que vous savez. 168 00:13:43,708 --> 00:13:45,248 Sacrée maison. 169 00:13:53,458 --> 00:13:54,288 Quoi ? 170 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 Quoi ? 171 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 Je suis ébloui par votre beauté. 172 00:14:00,792 --> 00:14:03,882 Pas mal. Mais ce que vous vendez ne m'intéresse pas. 173 00:14:03,958 --> 00:14:06,998 Dommage. 174 00:14:07,083 --> 00:14:12,543 J'ai quelque chose de spécial qui vous fera passer au cran supérieur. 175 00:14:13,333 --> 00:14:14,633 De quoi s'agit-il ? 176 00:14:15,167 --> 00:14:17,037 Avez-vous une minute ? 177 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 C'est qui ? 178 00:14:22,750 --> 00:14:26,630 Un vendeur qui dit avoir quelque chose de spécial. 179 00:14:27,708 --> 00:14:28,878 Je suis curieux. 180 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Entrez. 181 00:14:31,875 --> 00:14:32,705 Quoi, dedans ? 182 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 Vite. 183 00:14:41,958 --> 00:14:43,958 Qu'est-ce qui vous prend ? Venez. 184 00:14:50,333 --> 00:14:51,293 Il fait chaud. 185 00:14:55,083 --> 00:14:55,923 Alors... 186 00:14:57,917 --> 00:14:59,877 c'est quoi, ce produit spécial ? 187 00:15:01,875 --> 00:15:03,785 Une encyclopédie en anglais. 188 00:15:08,792 --> 00:15:09,672 Ceci... 189 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 Qu'est-ce que... 190 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 Pardon ! 191 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 - Désolé ! - ...ça a... 192 00:15:16,417 --> 00:15:19,877 - de si spécial ? - Pardonnez-moi ! 193 00:15:20,583 --> 00:15:24,003 Je... me suis fait 194 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 pipi dessus. 195 00:15:28,042 --> 00:15:30,082 Puis-je enlever mon pantalon ? 196 00:15:30,167 --> 00:15:32,287 C'est dégueulasse. Enlevez-le. 197 00:15:40,667 --> 00:15:41,997 Rangez votre bite. 198 00:15:43,167 --> 00:15:44,247 Désolé. 199 00:15:51,958 --> 00:15:54,418 - Bon, allez-y. - Oui, monsieur. 200 00:16:00,708 --> 00:16:03,998 Au fait, monsieur, nul autre que vous 201 00:16:04,667 --> 00:16:10,327 ne pourrait mettre en valeur ce tatouage d'un garçon issu du folklore japonais. 202 00:16:10,417 --> 00:16:12,037 C'est vraiment beautiful. 203 00:16:14,333 --> 00:16:16,793 Beaucoup de gangsters ont ce tatouage. 204 00:16:18,042 --> 00:16:23,292 Ça m'a d'ailleurs valu de me prendre une balle qui ne m'était pas destinée. 205 00:16:23,917 --> 00:16:26,287 - Bordel ! - Quand bien même, 206 00:16:26,958 --> 00:16:30,418 votre tatouage dégage une aura particulière, 207 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 tout comme vous. 208 00:16:33,917 --> 00:16:36,247 Il est unique. 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 - C'est peut-être vrai. - Oui. 210 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 Ces encyclopédies en anglais que je vous présente... 211 00:16:47,042 --> 00:16:49,212 sont uniques, elles aussi, 212 00:16:49,292 --> 00:16:53,422 et seul un homme comme vous saurait vraiment les apprécier. 213 00:16:55,667 --> 00:16:59,497 Les gangsters de l'avenir auront besoin d'armes et de l'anglais. 214 00:17:02,292 --> 00:17:05,382 Vous faites sûrement affaire avec des étrangers. 215 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Ça m'arrive. 216 00:17:07,583 --> 00:17:10,383 Ces encyclopédies pourraient vous aider. 217 00:17:10,458 --> 00:17:14,538 Vous y trouverez des mots comme "love", "good" et "hello". 218 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 Il suffit de les apprendre pour pouvoir parler avec des étrangers. 219 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 Je n'ai qu'un brevet, mais ça doit être dans mes cordes. 220 00:17:26,125 --> 00:17:27,955 Oui, même des enfants y arriveraient. 221 00:17:33,167 --> 00:17:34,827 Vous venez de m'insulter. 222 00:17:37,042 --> 00:17:39,882 Vous savez quoi ? Votre tête m'agace. 223 00:17:39,958 --> 00:17:43,128 Vous m'en voyez navré, 224 00:17:43,208 --> 00:17:47,668 mais il y a une autre raison pour laquelle je vous recommande ces ouvrages. 225 00:17:47,750 --> 00:17:50,040 - Laquelle ? - C'est que... 226 00:17:54,458 --> 00:17:58,498 ils amélioreraient vos rapports intimes avec les femmes à l'étranger. 227 00:18:00,042 --> 00:18:01,962 - Avec les femmes ? - Oui. 228 00:18:02,583 --> 00:18:06,173 Ça marche particulièrement bien aux Philippines. 229 00:18:07,667 --> 00:18:09,247 Des rapports intimes... 230 00:18:11,917 --> 00:18:12,747 de ce genre ? 231 00:18:12,833 --> 00:18:14,673 Oui, voilà. 232 00:18:15,250 --> 00:18:17,290 Apprenez ces mots par cœur 233 00:18:17,833 --> 00:18:20,793 et toutes les femmes tomberont à vos pieds ! 234 00:18:21,583 --> 00:18:22,503 Comment ça ? 235 00:18:23,125 --> 00:18:23,995 Eh bien... 236 00:18:25,125 --> 00:18:28,455 Si vous caressez délicatement l'arrière-train d'une femme 237 00:18:29,833 --> 00:18:33,753 et dites : "Oh, pretty hips", 238 00:18:34,583 --> 00:18:37,383 elle sera encore plus excitée. 239 00:18:40,375 --> 00:18:42,075 Et dans la position du missionnaire ? 240 00:18:42,417 --> 00:18:45,497 Dans ce cas-là, il suffit de la pénétrer et de dire : 241 00:18:46,125 --> 00:18:49,665 "Oh, good." 242 00:18:51,750 --> 00:18:53,500 Ça devrait pouvoir se faire. 243 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 - Oh, good ? - Oh, good. 244 00:18:58,958 --> 00:19:01,288 - Good ? - Oui, good. 245 00:19:01,375 --> 00:19:03,455 - Good ? - Good. 246 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 - Oh, yes. - Yes. 247 00:19:04,875 --> 00:19:06,915 - Good ? - Good. 248 00:19:07,000 --> 00:19:09,040 - Good ? - C'est ça. 249 00:19:09,125 --> 00:19:10,995 Tout bonnement perfect ! 250 00:19:11,667 --> 00:19:16,167 - Good. - Good. 251 00:19:16,250 --> 00:19:18,630 - Hello. - Hello. 252 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 - Love. - Je ne suis qu'amour. 253 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 - Good. - Good. 254 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 - Hello. Love. - Good. 255 00:19:22,792 --> 00:19:24,832 - Good. - Oui. Nice. 256 00:19:24,917 --> 00:19:26,707 - Good. - Hello. 257 00:19:26,792 --> 00:19:29,002 - Good. - Qu'est-ce que vous fichez... 258 00:19:32,375 --> 00:19:35,785 Madame, grâce à ce produit, 259 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 votre mari deviendra un véritable maître en anglais. 260 00:19:42,833 --> 00:19:44,543 - On peut l'acheter ? - Merci. 261 00:19:56,792 --> 00:19:58,132 Bien joué ! 262 00:19:58,875 --> 00:20:03,665 Le dernier à l'avoir tenté a fini à l'hôpital criblé de balles de golf. 263 00:20:04,417 --> 00:20:07,457 Vous auriez pu me le dire ! 264 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 C'était pour votre bien. Tenez. 265 00:20:11,375 --> 00:20:12,325 Désormais, 266 00:20:12,708 --> 00:20:15,038 trouvez des cibles qui vous réussiront. 267 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 C'est ce qui fera de vous un vrai commercial. 268 00:20:18,250 --> 00:20:20,580 Pensez-vous avoir besoin de l'anglais ? 269 00:20:20,667 --> 00:20:22,417 Je ne crois pas. 270 00:20:22,500 --> 00:20:25,710 Permettez-moi de vous persuader du contraire. 271 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 En achetant ces encyclopédies, 272 00:20:28,958 --> 00:20:33,628 vous maîtriserez l'anglais à l'ère de la mondialisation, 273 00:20:33,708 --> 00:20:37,708 et votre vie n'en deviendra que plus merveilleuse. 274 00:20:37,792 --> 00:20:40,462 Ça m'émoustille rien que d'y penser. 275 00:20:40,542 --> 00:20:44,882 Mais dire que vous n'avez pas besoin de l'anglais, 276 00:20:44,958 --> 00:20:49,788 c'est déclarer que vous ne lutterez pas pour votre survie. 277 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 C'est quoi, ces histoires ? Mêlez-vous de ce qui vous regarde ! 278 00:20:53,958 --> 00:20:55,628 Voilà un esprit combatif ! 279 00:20:55,792 --> 00:20:59,502 Les diplômes et les certificats ne vaudront bientôt plus rien. 280 00:20:59,583 --> 00:21:02,673 Mais si vous parlez l'anglais, la langue universelle, 281 00:21:02,750 --> 00:21:05,670 vous n'aurez rien à craindre. 282 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 Investissez-vous 15 minutes par jour pendant trois mois. 283 00:21:09,667 --> 00:21:12,917 Si d'ici là, vous pensez toujours que l'anglais ne sert à rien, 284 00:21:13,000 --> 00:21:17,580 je vous rachèterai moi-même ces encyclopédies. 285 00:21:17,667 --> 00:21:21,707 Je ne veux pas vous voir renoncer à vos ambitions. 286 00:21:22,458 --> 00:21:24,628 C'est qu'elles sont chères. 287 00:21:24,708 --> 00:21:29,208 C'est vrai. Vous trouvez sûrement leur prix excessif. 288 00:21:29,292 --> 00:21:33,962 Mais ces produits ne sont pas éphémères, comme le serait un divertissement. 289 00:21:34,042 --> 00:21:37,042 Vous achèteriez ici un savoir précieux 290 00:21:37,125 --> 00:21:40,125 qui vous nourrira, vous accompagnera et vous servira d'arme. 291 00:21:40,625 --> 00:21:44,245 Réfléchissez-y : 3 000 yens par mois, c'est 100 yens par jour. 292 00:21:44,417 --> 00:21:46,667 Si je puis me le permettre, 293 00:21:46,750 --> 00:21:49,540 vous acquerriez un outil inestimable. 294 00:21:49,625 --> 00:21:54,035 En réalité, 3 000 yens par mois, c'est presque donné. 295 00:21:54,708 --> 00:21:55,918 MURANISHI 296 00:21:56,000 --> 00:21:57,380 Désolé pour ce retard. 297 00:21:57,458 --> 00:22:00,628 Vous m'avez fait attendre. L'heure du rendez-vous est passée. 298 00:22:00,708 --> 00:22:03,958 Pardonnez-nous. C'était indélicat. 299 00:22:04,042 --> 00:22:08,002 Chaque rencontre survient au bon moment, 300 00:22:08,083 --> 00:22:11,503 et elle n'est pas le fruit du hasard, mais un véritable miracle. 301 00:22:11,667 --> 00:22:14,707 Je chéris toutes ces rencontres parce qu'elles sont uniques. 302 00:22:14,792 --> 00:22:20,002 Je donne tout ce que j'ai à chaque client, car on ne se reverra peut-être jamais. 303 00:22:21,167 --> 00:22:26,497 Si vous ne vous décidez pas maintenant, alors vous n'y arriverez jamais. 304 00:22:26,583 --> 00:22:29,883 Vous avez tous des vies bien remplies. 305 00:22:29,958 --> 00:22:33,328 Vous m'écoutez à ce moment précis, 306 00:22:33,417 --> 00:22:37,747 mais une fois sortis de cette salle, vous passerez tous à autre chose. 307 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 Je ne veux pas vous déranger. 308 00:22:40,875 --> 00:22:43,035 Je vais être honnête avec vous. 309 00:22:43,125 --> 00:22:47,915 C'est votre dernière chance de vous asseoir et réfléchir 310 00:22:48,000 --> 00:22:50,210 à ce que l'anglais peut vous offrir. 311 00:22:50,792 --> 00:22:53,292 Faut-il aller à droite ou à gauche ? 312 00:22:53,375 --> 00:22:58,125 Votre sagesse et votre courage vous indiqueront le chemin à suivre. 313 00:22:58,208 --> 00:23:01,078 Je ne cesse de venir vous voir 314 00:23:01,167 --> 00:23:05,877 pour vous parler des joies de l'anglais, mais c'est la dernière fois. 315 00:23:05,958 --> 00:23:09,788 Pourquoi ? Parce que d'autres personnes m'attendent. 316 00:23:09,875 --> 00:23:16,455 Je dois en parler à autant de personnes que possible. C'est ma mission. 317 00:23:16,917 --> 00:23:21,877 Je vais vous le redire une dernière fois. Usez de votre sagesse et de votre courage. 318 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 Just do it now! 319 00:23:23,833 --> 00:23:26,043 Donnez-m'en une. 320 00:23:26,125 --> 00:23:27,205 Merci. 321 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Dernière chance. 322 00:23:31,792 --> 00:23:34,172 VENTES MENSUELLES 323 00:23:36,125 --> 00:23:41,535 Applaudissez bien fort le représentant du mois, Toru Muranishi ! 324 00:23:45,458 --> 00:23:46,788 - Bravo ! - Bravo ! 325 00:23:50,792 --> 00:23:55,042 Tu as vraiment fait le plus de ventes ? 326 00:23:55,125 --> 00:23:58,495 Vraiment ? Je n'y crois pas. 327 00:23:59,167 --> 00:24:03,577 Je vais t'acheter la maison de poupées et le petit jouet que tu voulais. 328 00:24:04,083 --> 00:24:06,333 C'est une promesse. 329 00:24:06,917 --> 00:24:08,577 Et pour toi, une voiture téléguidée. 330 00:24:08,667 --> 00:24:10,957 Oui ! Une voiture téléguidée ! 331 00:24:11,042 --> 00:24:12,542 Tu es sûr ? 332 00:24:12,625 --> 00:24:15,285 Oui. Et trouvons une maison plus grande. 333 00:24:15,917 --> 00:24:18,377 - Chouette. - Ce serait sympa, hein ? 334 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Moi, c'est ça que je veux. Des toilettes avec un bidet électronique. 335 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 TOILETTES À BIDET TOTO 336 00:24:25,333 --> 00:24:26,583 Vendu. 337 00:24:27,542 --> 00:24:30,752 Sachiko, t'es incroyable. 338 00:24:32,708 --> 00:24:34,128 T'es vraiment incroyable. 339 00:24:36,917 --> 00:24:38,537 - Non, attends... - T'es incroyable. 340 00:24:39,250 --> 00:24:42,080 Moins de bruit. Les enfants sont à côté. 341 00:24:43,917 --> 00:24:44,747 Pardon. 342 00:25:02,417 --> 00:25:03,287 Je n'y arrive pas. 343 00:25:12,042 --> 00:25:15,462 Je me disais que ce serait peut-être différent aujourd'hui. 344 00:25:16,583 --> 00:25:19,633 Mais au moins, ça se passe bien au boulot. 345 00:25:20,917 --> 00:25:22,207 Je compte sur toi. 346 00:25:43,042 --> 00:25:45,632 POLICE D'HOKKAIDO 347 00:25:47,417 --> 00:25:52,827 - Ils vendent des encyclopédies. - On m'a dit que ça se vendait bien. 348 00:25:59,167 --> 00:26:00,787 Je ne sais pas. 349 00:26:10,250 --> 00:26:11,330 Il y a un problème ? 350 00:26:11,417 --> 00:26:16,167 Un sacré problème. Quelqu'un a pris tout l'argent du coffre-fort. 351 00:26:20,542 --> 00:26:22,332 Il ne reste plus rien. 352 00:26:29,958 --> 00:26:31,498 JONATHAN LIVINGSTON LE GOÉLAND 353 00:26:31,583 --> 00:26:37,173 Sayonara... 354 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 MURANISHI 355 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 Bonjour, M. Muranishi. 356 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 - Voilà. - Merci. 357 00:27:34,167 --> 00:27:38,667 Merci d'avoir attendu, M. Muranishi. Sur quoi part-on aujourd'hui... 358 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 Monsieur ? 359 00:28:24,083 --> 00:28:29,133 Oui. Prends-moi, encore. 360 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 C'est bon ! 361 00:28:39,542 --> 00:28:42,212 - Ça te plaît ? - C'est si bon. 362 00:28:42,625 --> 00:28:43,955 T'aimes ça, Sachiko ? 363 00:28:59,958 --> 00:29:01,498 J'ai jamais ressenti ça. 364 00:29:04,750 --> 00:29:06,460 - Tu aimes ? - C'est si bon ! 365 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 Allonge-toi. 366 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 Ça me plaît. 367 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 Sachiko. 368 00:29:25,042 --> 00:29:26,462 J'en reviens pas, moi non plus. 369 00:29:26,542 --> 00:29:28,172 - C'est si bon. - Tellement. 370 00:29:31,750 --> 00:29:34,040 Je vais jouir ! 371 00:29:37,667 --> 00:29:38,627 C'est trop bon ! 372 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 Cest tellement bon. 373 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 J'en peux plus, je vais jouir ! 374 00:29:59,417 --> 00:30:00,287 Non, attends ! 375 00:30:09,208 --> 00:30:11,038 Que fais-tu là ? 376 00:30:12,875 --> 00:30:16,745 - Non ! - Sachiko ! 377 00:30:21,708 --> 00:30:23,418 Fichue bonne femme ! 378 00:30:25,417 --> 00:30:26,497 Quelle honte ! 379 00:30:26,583 --> 00:30:28,293 C'est toi qui me fais honte ! 380 00:30:28,375 --> 00:30:29,825 Comment ça ? 381 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 Tu m'as jamais fait jouir ! 382 00:30:38,875 --> 00:30:40,285 Pas une seule fois ! 383 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 - Papa ! - Daisuke, viens. 384 00:30:53,208 --> 00:30:57,708 - Papa, ma voiture téléguidée ! - Dépêche-toi. 385 00:30:57,792 --> 00:30:59,042 Allez, Daisuke. 386 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 Que comptes-tu faire ? 387 00:31:02,625 --> 00:31:05,955 C'est entre elle et moi ! Ne t'en mêle pas, maman ! 388 00:31:06,708 --> 00:31:08,248 Espèce d'abruti ! 389 00:31:10,542 --> 00:31:11,792 Allez, Daisuke ! 390 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Dépêche-toi ! 391 00:32:00,333 --> 00:32:04,713 Si tu veux te soûler, retourne bosser à la société de chemin de fer. 392 00:32:05,417 --> 00:32:06,457 La ferme. 393 00:32:15,333 --> 00:32:16,173 Hé, 394 00:32:17,125 --> 00:32:17,955 tu as vraiment... 395 00:32:20,917 --> 00:32:24,537 Je mettais cet argent de côté pour acheter du riz à Toru ! 396 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 La ferme ! 397 00:32:28,333 --> 00:32:29,883 Tu es un père minable ! 398 00:32:32,917 --> 00:32:35,247 Tu aurais dû crever pendant la guerre ! 399 00:32:37,000 --> 00:32:40,130 Quoi ? Répète un peu ! 400 00:32:41,708 --> 00:32:42,878 Répète un peu ! 401 00:32:47,042 --> 00:32:47,922 Arrête ! 402 00:32:49,667 --> 00:32:51,327 - Dégage. - Toru ! 403 00:32:51,417 --> 00:32:52,577 Casse-toi de là. 404 00:32:55,167 --> 00:32:56,537 Tu te prends pour qui ? 405 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 Je vais te tuer ! 406 00:33:08,833 --> 00:33:12,503 Ça ne va pas la tête ? 407 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 Pardon. 408 00:33:28,583 --> 00:33:29,713 Papa. 409 00:33:43,500 --> 00:33:47,210 Pardon, papa. Pardonne-moi. 410 00:33:47,875 --> 00:33:52,375 Finalement, on n'est jamais vraiment libre sans argent. 411 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 J'ai juste entendu un rire. 412 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 Seulement un rire. 413 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 Il y a un problème avec ton lecteur. 414 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 J'ai pas dormi de la nuit. 415 00:34:32,500 --> 00:34:35,580 Tu entendras mieux quand tu auras réparé ton lecteur. 416 00:34:35,667 --> 00:34:37,827 Rends-moi mes 20 000 yens. 417 00:34:37,917 --> 00:34:39,037 De quoi tu parles ? 418 00:34:39,250 --> 00:34:41,500 - Mes 20 000 yens. - Tes 20 000 yens ? 419 00:34:42,042 --> 00:34:43,462 Rends-les ! 420 00:34:44,542 --> 00:34:47,332 Arrête de te plaindre, connard ! 421 00:34:47,417 --> 00:34:50,577 Petit con, tu m'as vendu de la merde ! 422 00:34:50,667 --> 00:34:54,577 Tu peux même pas bander sans écouter aux portes, sale pervers ! 423 00:34:55,583 --> 00:34:57,633 Tu crois que c'est un secret ? 424 00:34:59,583 --> 00:35:00,963 Attention à vous ! 425 00:35:01,042 --> 00:35:05,542 Visez un peu ça. Un pilote s'envoie en l'air à l'hôtel ! 426 00:35:05,625 --> 00:35:07,825 T'es si désespéré que ça ? 427 00:35:07,917 --> 00:35:09,537 Il mate du porno ! 428 00:35:10,125 --> 00:35:11,665 Espèce d'obsédé ! 429 00:35:11,750 --> 00:35:13,380 Je ne suis pas un obsédé ! 430 00:35:14,583 --> 00:35:15,923 Baisse d'un ton! 431 00:35:18,292 --> 00:35:21,832 Refais un tel foin, et tu seras banni pour de bon. 432 00:35:21,917 --> 00:35:26,037 Je sais, Mama. Allez, pardonne-moi. 433 00:35:26,125 --> 00:35:29,415 Tu es toujours aussi belle. 434 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 Oui, toi aussi. 435 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 Moi, c'est Toshi. Tu m'as sauvé, mec. 436 00:35:39,292 --> 00:35:41,292 Tiens, bois un autre verre. 437 00:35:42,333 --> 00:35:43,173 À ta santé. 438 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 Ça suffit. 439 00:35:47,917 --> 00:35:52,417 Fais pas le coincé. Hé, un verre. 440 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 - Tu lui as vendu quoi ? - Hein ? 441 00:36:02,167 --> 00:36:05,577 Content que tu m'aies demandé. Je vais te montrer. 442 00:36:07,667 --> 00:36:08,627 Ça. 443 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 Ça, mec. 444 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Ça a été filmé dans un hôtel du quartier chaud. 445 00:36:14,292 --> 00:36:15,212 Regarde. 446 00:36:17,042 --> 00:36:18,462 C'est des contrefaçons. 447 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 Non. Le mec est juste tombé sur une cassette pourrie. 448 00:36:21,792 --> 00:36:25,212 C'est de la pure qualité, origine garantie. 449 00:36:26,292 --> 00:36:27,832 - C'est quoi ? - Eh bien. 450 00:36:27,917 --> 00:36:30,287 Des scènes d'adultère. Ça a la côte. 451 00:36:30,375 --> 00:36:33,455 Les femmes au foyer, mec. Elles gémissent comme ça... 452 00:36:45,583 --> 00:36:48,923 C'est trop drôle ! Je comprends pourquoi tu t'es énervé. 453 00:36:50,292 --> 00:36:52,882 J'ai consacré toute ma vie à ma famille. 454 00:36:53,417 --> 00:36:56,327 Je te comprends, mais c'est ta faute. 455 00:36:56,417 --> 00:36:57,627 Comment ça ? 456 00:36:57,708 --> 00:37:01,128 Tu pouvais pas faire grimper ta femme au rideau. 457 00:37:02,375 --> 00:37:03,995 L'argent ne suffit pas. 458 00:37:09,625 --> 00:37:11,665 Je n'étais pas satisfait non plus. 459 00:37:12,875 --> 00:37:15,125 Alors c'est encore pire. 460 00:37:16,250 --> 00:37:20,790 Le sexe, ce n'est pas si simple, tu sais ? 461 00:37:24,000 --> 00:37:24,960 T'as raison. 462 00:37:29,750 --> 00:37:31,920 Il faut satisfaire leurs fantasmes. 463 00:37:33,458 --> 00:37:34,328 Leurs fantasmes ? 464 00:37:37,917 --> 00:37:39,537 C'est impossible à deviner. 465 00:37:46,750 --> 00:37:48,580 En guise de remerciement, 466 00:37:49,417 --> 00:37:52,417 tu veux voir à quoi ces fantasmes ressemblent ? 467 00:37:58,917 --> 00:38:00,327 - Salut. - Quoi ? Salut. 468 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 Merci beaucoup. 469 00:38:02,000 --> 00:38:03,790 - Deux mecs ensemble ? - Quoi ? Arrête. 470 00:38:03,875 --> 00:38:04,955 Ils doivent être gay. 471 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 Hé. 472 00:38:08,583 --> 00:38:09,503 Y a quelqu'un ? 473 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 Bon. 474 00:38:16,208 --> 00:38:17,418 Allons-y. 475 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Mets ça. 476 00:39:09,250 --> 00:39:10,130 C'est quoi ? 477 00:39:11,125 --> 00:39:12,075 La face cachée. 478 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 Tu veux voir ? 479 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 Voilà comment sont les gens. 480 00:39:43,542 --> 00:39:45,832 C'est un aperçu de leurs vrais désirs. 481 00:39:48,292 --> 00:39:50,332 Ton mari ne ferait pas ça, hein ? 482 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 Non, seulement toi. 483 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 C'est si bon. 484 00:39:57,917 --> 00:39:59,417 T'es le meilleur. 485 00:40:04,417 --> 00:40:05,707 Tu me rends folle. 486 00:40:22,583 --> 00:40:25,043 Je n'ai jamais ressenti ça. 487 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 LA FEMME D'UN REPRÉSENTANT AVEC UN INCONNU 488 00:40:51,042 --> 00:40:52,212 Je vais vendre ça. 489 00:40:53,042 --> 00:40:55,042 Ce n'est pas si facile que ça. 490 00:40:57,625 --> 00:40:59,535 C'est génial ! 491 00:40:59,625 --> 00:41:02,875 Pardon si le son est trop net pour un enregistrement secret. 492 00:41:02,958 --> 00:41:05,168 Vous êtes drôle. Je les prends. 493 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 Merci. Vous avez bon goût. 494 00:41:09,458 --> 00:41:10,288 Ça vous va ? 495 00:41:11,417 --> 00:41:12,667 Tu les as vendues. 496 00:41:13,958 --> 00:41:16,458 À 3 000 yens la pièce, ça fait 60 000 yens. 497 00:41:16,583 --> 00:41:17,963 C'est génial ! 498 00:41:20,667 --> 00:41:23,327 Hé, mec. T'étais un représentant, avant ? 499 00:41:23,417 --> 00:41:26,707 Oui. Tu en vends combien par jour, d'habitude ? 500 00:41:26,792 --> 00:41:29,002 Deux cassettes, si j'ai de la chance. 501 00:41:29,667 --> 00:41:33,077 Allons ailleurs. Vu les frais, il faut en vendre 60 par jour. 502 00:41:33,167 --> 00:41:34,287 Hé, attends un peu. 503 00:41:35,583 --> 00:41:37,003 On est associés alors ? 504 00:41:37,417 --> 00:41:38,827 Ça te pose problème ? 505 00:41:38,917 --> 00:41:41,537 T'es sûr de vouloir entrer dans le business ? 506 00:41:44,917 --> 00:41:47,037 Je veux vendre du désir sexuel. 507 00:41:54,667 --> 00:41:55,957 C'est quoi, ça ? 508 00:41:57,583 --> 00:42:00,173 Des bini-bon, du porno sous plastique. 509 00:42:01,125 --> 00:42:02,075 Des bini-bon. 510 00:42:02,667 --> 00:42:07,577 Les mecs les achètent en espérant être agréablement surpris. 511 00:42:07,667 --> 00:42:09,247 C'est un nouveau concept. 512 00:42:09,750 --> 00:42:12,210 Celui qui y a pensé est malin. 513 00:42:12,292 --> 00:42:15,002 - Combien de ventes par mois ? - Un million d'exemplaires. 514 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Un million ? 515 00:42:16,792 --> 00:42:18,422 Le sexe faire vendre, mec. 516 00:42:20,667 --> 00:42:21,497 Toshi. 517 00:42:23,125 --> 00:42:26,075 - T'as déjà pris tes aises ? - On peut en trouver ? 518 00:42:26,792 --> 00:42:27,922 J'ai des contacts. 519 00:42:37,125 --> 00:42:38,915 - File-moi Showtime. - Showtime ? 520 00:42:48,667 --> 00:42:50,497 C'est le point de non-retour. 521 00:42:54,750 --> 00:42:55,670 Je sais. 522 00:42:57,167 --> 00:42:58,037 C'est parti. 523 00:46:49,542 --> 00:46:50,832 Sous-titres : Céline Graciet