1 00:00:06,500 --> 00:00:07,920 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,790 Problém je ve společenském klimatu Japonska. 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 Japonci jsou z kulturního hlediska ostýchaví, 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 ale naše kultura by nás neměla svazovat. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 Ženy musí mít možnost toužit po sexu. 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,787 Ano, protože erotika je o sexuální touze. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,882 Už vás někdy lidé viděli při sexu? 8 00:00:29,542 --> 00:00:31,252 - Neviděli, že ne? - Ne. 9 00:00:31,417 --> 00:00:33,417 Mně koukali i na řitní otvor. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,788 Ale já se nestydím. 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,793 Není snad lidské žít tak, jací skutečně jste? 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,325 Videa pro dospělé ukazují samotnou lidskou podstatu. 13 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Už budu! 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Mým mottem je láska. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 A láska znamená akceptovat přírodu. 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 Což je důvod, proč trvám na tom, že si nebudu holit podpaží. 17 00:00:57,083 --> 00:00:59,753 No není to nádhera? Děkuji. 18 00:01:00,375 --> 00:01:04,875 Já se teď s Kaoru Kuroki pustím do vášnivé scény 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,793 a předvedeme vám tady zázrak. 20 00:01:10,333 --> 00:01:14,003 Ať se stane cokoli, nezavírejte oči. 21 00:01:15,333 --> 00:01:16,173 Připraveni? 22 00:01:16,917 --> 00:01:18,457 Tak jdeme na to. 23 00:01:19,708 --> 00:01:20,538 A... 24 00:01:21,750 --> 00:01:23,170 akce! 25 00:01:25,167 --> 00:01:27,787 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 26 00:03:00,542 --> 00:03:04,832 ROK 1980 SAPPORO, HOKKAIDÓ 27 00:03:32,458 --> 00:03:33,878 HRAJE HRÁČ (1) ŽIVOT X1 28 00:03:34,167 --> 00:03:35,457 Vystřel už, prťolo! 29 00:03:35,542 --> 00:03:40,132 Sakra, skoro jsi překonal nejvyšší skóre! 30 00:03:40,417 --> 00:03:42,577 - Z jaké seš školy? - Severní střední, základko. 31 00:03:42,667 --> 00:03:44,377 - Ty? - Západní střední, blbe! 32 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Uklidněte se, spratci! 33 00:03:46,042 --> 00:03:47,172 Drž hubu, starochu! 34 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 Vy spratci... snažíte se tu rozpoutat rvačku? 35 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 Jděte se rvát ven. 36 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 Venku nemůžeme hrát hry. 37 00:04:04,292 --> 00:04:06,082 Já jsem ještě nedohrál! 38 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 BIANCA INTERNATIONAL 39 00:04:40,958 --> 00:04:41,998 Dobrý den. 40 00:04:45,792 --> 00:04:47,382 - Tak já jdu. - Dobře. 41 00:04:51,125 --> 00:04:53,325 Muraniši, pojďte sem na chvíli. 42 00:04:55,167 --> 00:04:56,037 Ano. 43 00:04:59,667 --> 00:05:00,747 Muraniši... 44 00:05:00,958 --> 00:05:02,828 - Ano? - Zase jste nic neprodal? 45 00:05:04,125 --> 00:05:05,745 Nejspíš to bude tou recesí. 46 00:05:05,833 --> 00:05:07,923 Ne, je to vámi. 47 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 Pokud nesplníte kvótu, příští měsíc se neobtěžujte chodit. 48 00:05:12,542 --> 00:05:17,252 - To bych měl problém. Mám rodinu. - Pokud tu zůstanete, budu mít problém já. 49 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Tak to máme problém oba. 50 00:05:22,042 --> 00:05:23,632 Vy jste fakt... 51 00:05:24,125 --> 00:05:26,825 vy jste fakt divný člověk. 52 00:05:27,875 --> 00:05:29,665 - Děkuji. - To nebyla lichotka. 53 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Nedepkaříte z toho? 54 00:05:32,875 --> 00:05:34,825 Otec mě učil být pozitivní. 55 00:05:35,417 --> 00:05:38,627 No, tak to vás otec asi nevychoval správně. 56 00:05:39,458 --> 00:05:43,288 Kdybyste měl prodejní výsledky jako Ono, neměl bych žádné obavy. 57 00:05:45,125 --> 00:05:48,785 Jestli nechcete vyrazit, naučte se od něj něco prodat. 58 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 Běžte už. 59 00:05:56,875 --> 00:05:57,955 Pane Ono. 60 00:05:58,208 --> 00:06:01,128 Bylo mi řečeno, že se od vás mám učit prodávat... 61 00:06:01,208 --> 00:06:03,078 Hitchcock zemřel. 62 00:06:03,167 --> 00:06:04,287 ALFRED HITCHCOCK UMÍRÁ 63 00:06:04,375 --> 00:06:05,205 Vypadá mrzutě. 64 00:06:07,667 --> 00:06:08,747 Ty ses zbláznil? 65 00:06:10,417 --> 00:06:11,997 Ničemu nerozumíš. 66 00:06:13,208 --> 00:06:15,958 Psycho byl nervák. Mistrovské dílo. 67 00:06:17,208 --> 00:06:18,748 Fakt tomu rozumíš? 68 00:06:20,917 --> 00:06:23,037 Jakou hudbu posloucháš? 69 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 V poslední době západní věci... 70 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 Idiote. 71 00:06:27,958 --> 00:06:29,918 Japonci přece zpívají tohle: 72 00:06:32,542 --> 00:06:34,382 Všichni jsme... 73 00:06:35,792 --> 00:06:38,002 přece volní. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,380 Jednou budeme... 75 00:06:42,458 --> 00:06:45,378 to jsi říkával. 76 00:06:47,250 --> 00:06:48,380 Zpívej! 77 00:06:50,667 --> 00:06:54,827 Kdo by býval řekl, 78 00:06:55,792 --> 00:06:58,882 že to bude zrovna dnes? 79 00:06:59,875 --> 00:07:06,035 Sbohem, sbohem, sbohem! 80 00:07:06,375 --> 00:07:12,415 Už brzy přijde bílá zima! 81 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 Dobrá, prošel jsi. 82 00:07:16,333 --> 00:07:17,963 Od zítřka tě začnu učit. 83 00:07:18,375 --> 00:07:20,075 Rád s vámi budu pracovat. 84 00:07:20,208 --> 00:07:21,038 Tak zatím... 85 00:07:21,917 --> 00:07:22,877 sbohem. 86 00:07:24,583 --> 00:07:25,963 Sbohem... 87 00:07:26,542 --> 00:07:28,712 Ach, ta recese! 88 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 89 00:07:38,292 --> 00:07:40,632 Přestaň s tím pobrukováním. 90 00:07:41,292 --> 00:07:42,132 Proč? 91 00:07:42,208 --> 00:07:44,628 Zníš jako tvůj blbej otec. 92 00:07:46,792 --> 00:07:47,882 Ty... 93 00:07:48,458 --> 00:07:50,498 snažíš se v tý práci pořádně? 94 00:07:50,833 --> 00:07:51,673 Samozřejmě. 95 00:07:54,583 --> 00:07:56,673 Spárovali mě s nejlepším prodejcem. 96 00:07:56,833 --> 00:07:58,383 Šéf na mě spoléhá. 97 00:07:58,833 --> 00:08:00,133 Když to říkáš... 98 00:08:00,250 --> 00:08:05,460 Pokud ani nenakrmíš rodinu, nemůžeš si říkat chlap. 99 00:08:07,083 --> 00:08:07,923 Já vím. 100 00:08:09,625 --> 00:08:11,325 Nebuď protiva. 101 00:08:14,833 --> 00:08:17,463 Měj se, tati! Brzo se vrať! 102 00:08:18,208 --> 00:08:20,038 Dneska musím pracovat přesčas. 103 00:08:20,292 --> 00:08:22,542 Stejně na práci kašleš a hraješ hry. 104 00:08:24,375 --> 00:08:26,495 To neříkej, Majumi. 105 00:08:26,958 --> 00:08:27,788 Tu máš. 106 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 Tak hodně štěstí s hraním. 107 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 Zrovna je v tom drzém věku. 108 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 - Tak já jdu. - Měj se. 109 00:08:39,042 --> 00:08:40,502 - Tak se měj. - Dobře. 110 00:09:01,125 --> 00:09:01,995 Pane Ono? 111 00:09:03,833 --> 00:09:05,503 Ty ses zbláznil? 112 00:09:06,250 --> 00:09:09,130 Jsme skoro u té nejlepší části, 113 00:09:09,208 --> 00:09:11,078 Phantom vs. Condor. 114 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 Vrcholná scéna! 115 00:09:16,917 --> 00:09:17,827 To jistě... 116 00:09:18,833 --> 00:09:20,133 vypadá to tak, ale... 117 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 Nechcete leták? 118 00:09:25,667 --> 00:09:26,957 Vezmete si leták? 119 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Kdy teda půjdeme prodávat? 120 00:09:34,042 --> 00:09:35,292 Blázníš? 121 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Přece až se mi bude chtít. 122 00:09:40,958 --> 00:09:43,578 „Máš svobodu být svým pravým já, tady a teď, 123 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 a nic ti nesmí stát v cestě.“ 124 00:09:48,875 --> 00:09:51,285 To mi dáváte radu? Děkuji. 125 00:09:51,875 --> 00:09:54,665 To je z Jonathana Livingstona Racka, pitomče. 126 00:09:57,917 --> 00:10:01,127 „Mě zajímá jen jediné: 127 00:10:02,208 --> 00:10:05,788 chci vyzkoušet, co všechno ve vzduchu dokážu. 128 00:10:07,208 --> 00:10:09,038 Chci to prostě vědět." 129 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 Takhle si volně létat po obloze musí být skvělý pocit. 130 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Kam letí všechna ta letadla? 131 00:10:44,833 --> 00:10:45,713 Do Koreje. 132 00:10:46,375 --> 00:10:47,245 Do války. 133 00:10:49,583 --> 00:10:51,173 Už mám těch válek dost. 134 00:10:58,417 --> 00:10:59,327 Dobrý den. 135 00:11:00,208 --> 00:11:01,538 Máte ráda angličtinu? 136 00:11:02,250 --> 00:11:03,170 Ne, děkuji. 137 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 - Dobrý– - Co je? 138 00:11:12,542 --> 00:11:13,462 Co je? 139 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 Dobrý den... 140 00:11:26,042 --> 00:11:28,502 Dobrý den, máte rád angličtinu? 141 00:11:30,042 --> 00:11:32,382 Budete ji v budoucnu potřebovat. 142 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 Za kolik let ode dneška? 143 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 Za deset? 144 00:11:39,375 --> 00:11:40,825 To už budu mrtvý. 145 00:11:45,167 --> 00:11:46,287 Zbláznil ses? 146 00:11:47,542 --> 00:11:49,252 Máš strašně pochybný úsměv. 147 00:11:50,250 --> 00:11:51,330 Takhle to nepůjde. 148 00:11:53,792 --> 00:11:54,632 Omlouvám se. 149 00:11:57,750 --> 00:11:58,670 No, ale... 150 00:11:59,708 --> 00:12:00,828 snažíš se. 151 00:12:02,875 --> 00:12:03,745 Fakt? 152 00:12:04,250 --> 00:12:05,080 Však přece 153 00:12:06,583 --> 00:12:09,003 živíš manželku, dvě děti a matku. 154 00:12:09,750 --> 00:12:11,380 A to všechno sám. 155 00:12:12,583 --> 00:12:13,753 Seš obdivuhodný. 156 00:12:14,833 --> 00:12:15,673 Fakt. 157 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 A taky máš kuráž. 158 00:12:20,583 --> 00:12:21,633 Děkuji. 159 00:12:23,833 --> 00:12:24,753 Pane Ono... 160 00:12:25,083 --> 00:12:26,713 Hned máš chuť do práce, že? 161 00:12:28,333 --> 00:12:30,463 To je základ toho, jak udělat kšeft. 162 00:12:33,750 --> 00:12:36,290 Zalichotit zákazníkovi a svést ho. 163 00:12:38,375 --> 00:12:39,205 Posloucháš? 164 00:12:43,250 --> 00:12:46,000 Představ si zákazníka jako krásnou ženu. 165 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 Napřed... 166 00:12:50,250 --> 00:12:54,040 lichotíš, lichotíš, pak lichotíš ještě víc, 167 00:12:54,458 --> 00:12:55,668 až ti otevře srdce. 168 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 A až ho má doširoka otevřené, 169 00:13:00,583 --> 00:13:05,293 vášnivě do něj vnikneš svou nejlepší balící hláškou! 170 00:13:07,458 --> 00:13:08,458 Vniknu do něj... 171 00:13:08,542 --> 00:13:09,382 Správně. 172 00:13:09,958 --> 00:13:11,788 Jako když chceš udělat ženskou. 173 00:13:12,208 --> 00:13:13,748 Co nejzdvořilejšími slovy. 174 00:13:15,708 --> 00:13:18,078 To je klíč k úspěšnému prodeji. 175 00:13:23,750 --> 00:13:26,880 A prodáváš anglické encyklopedie, používej angličtinu. 176 00:13:27,667 --> 00:13:28,497 Angličtinu... 177 00:13:29,125 --> 00:13:31,955 Stydím se za to, ale angličtina mi zrovna nejde. 178 00:13:32,125 --> 00:13:33,455 Zase se moc nestresuj. 179 00:13:33,833 --> 00:13:36,883 Je jedno, co říkáš. Stačí náhodná slovíčka. 180 00:13:44,042 --> 00:13:45,332 To je teda dům. 181 00:13:53,542 --> 00:13:54,382 Ano? 182 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 Co je? 183 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 Jen mě ohromila vaše krása. 184 00:14:00,833 --> 00:14:03,883 Jste dobrý, ale já nic kupovat nechci. 185 00:14:04,167 --> 00:14:06,877 Ale... to je vážně škoda. 186 00:14:07,125 --> 00:14:12,535 Mám pro vás totiž fakt spešl produkt, který z vás udělá absolutní top ženu. 187 00:14:13,583 --> 00:14:14,713 Jaký produkt? 188 00:14:15,333 --> 00:14:17,213 Věnujete mi minutu svého času? 189 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 Co se děje? 190 00:14:23,042 --> 00:14:26,632 Je to podomní prodejce. Říká, že má něco speciálního. 191 00:14:27,708 --> 00:14:29,288 To si poslechnu taky. 192 00:14:30,333 --> 00:14:31,173 Pojďte dál. 193 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 Dovnitř? 194 00:14:34,875 --> 00:14:36,245 No tak rychle. 195 00:14:42,125 --> 00:14:43,875 Tak co je? Pojďte. 196 00:14:50,583 --> 00:14:51,423 Je horko. 197 00:14:55,250 --> 00:14:56,080 Takže... 198 00:14:57,917 --> 00:14:59,877 co je to za speciální produkt? 199 00:15:01,875 --> 00:15:03,785 Anglické encyklopedie. 200 00:15:08,875 --> 00:15:09,705 Tady... 201 00:15:11,500 --> 00:15:12,540 Co... 202 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 Omlouvám se! 203 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 - Promiňte... - ...je na tom 204 00:15:16,417 --> 00:15:19,877 - tak speciálního? - Omlouvám se! 205 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 Já jsem... 206 00:15:22,375 --> 00:15:23,995 si trošičku 207 00:15:24,667 --> 00:15:26,247 načural do kalhot. 208 00:15:28,042 --> 00:15:30,082 Můžu si je sundat? 209 00:15:30,167 --> 00:15:32,287 To je hnus. Sundej si je. 210 00:15:40,667 --> 00:15:41,997 Hej, ptáka nevytahuj. 211 00:15:43,167 --> 00:15:44,327 Omlouvám se. 212 00:15:51,958 --> 00:15:52,998 Tak pokračuj. 213 00:15:53,708 --> 00:15:54,538 Ano. 214 00:16:00,792 --> 00:16:01,632 No ale... 215 00:16:02,375 --> 00:16:03,875 musím vám říct, že... 216 00:16:04,708 --> 00:16:08,248 jedině vy můžete s tím tetováním pohádkového chlapce Kintaróa 217 00:16:08,333 --> 00:16:10,133 vypadat takhle dobře. 218 00:16:10,625 --> 00:16:12,035 Vypadá to překrásně. 219 00:16:14,333 --> 00:16:17,003 Hodně gangsterů v jakuze má tetovaní Kintaróa. 220 00:16:18,042 --> 00:16:20,712 Jednou si mě kvůli němu s někým spletli 221 00:16:21,458 --> 00:16:23,328 a postřelili mě. 222 00:16:23,875 --> 00:16:26,495 - Do prdele! - Ne, já to myslel tak, 223 00:16:27,042 --> 00:16:30,422 že váš Kintaró má kolem sebe jedinečnou auru, 224 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 stejně jako vy, pane. 225 00:16:33,917 --> 00:16:36,247 Je jediný svého druhu. 226 00:16:40,708 --> 00:16:42,248 - Možná máš pravdu. - Ano. 227 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 Dnes jsem přinesl speciální materiály ke studiu angličtiny. 228 00:16:47,083 --> 00:16:48,923 Také to jsou unikáty, 229 00:16:49,375 --> 00:16:53,415 které dokáže ocenit jedině muž na vaší úrovni. 230 00:16:55,667 --> 00:16:59,497 Budoucí gangsteři budou vyzbrojení zbraněmi a angličtinou. 231 00:17:02,292 --> 00:17:04,792 Že podnikáte s cizinci častěji než dřív? 232 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 No, docela jo. 233 00:17:07,500 --> 00:17:10,210 A v tom vám právě tyto encyklopedie pomohou. 234 00:17:10,542 --> 00:17:11,882 Najdete tu slova jako... 235 00:17:12,667 --> 00:17:13,497 „láska“, 236 00:17:13,708 --> 00:17:14,538 „dobrý“... 237 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 nebo „ahoj". Stačí takováto krátká slova, a můžete si povídat s cizinci. 238 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 To se dokáže naučit i absolvent základky jako já. 239 00:17:26,208 --> 00:17:27,958 Ano, dokážou to i děti. 240 00:17:33,417 --> 00:17:35,077 Teď ses na mě díval svrchu. 241 00:17:37,042 --> 00:17:40,252 Ty... jak se tak koukám, fakt se mi nelíbí tvůj výraz. 242 00:17:40,333 --> 00:17:43,043 To mě vážně mrzí, 243 00:17:43,250 --> 00:17:47,670 ale doporučuji vám ty encyklopedie ještě i z jiného důvodu. 244 00:17:47,750 --> 00:17:48,580 Jakého? 245 00:17:48,958 --> 00:17:50,078 Jde o to, 246 00:17:54,542 --> 00:17:58,502 že vám pomohou... intimně se sblížit s místními ženami! 247 00:18:00,042 --> 00:18:01,752 - S místními ženami? - Ano. 248 00:18:02,583 --> 00:18:06,173 Jako obzvláště účinné se osvědčily na Filipínách. 249 00:18:07,667 --> 00:18:09,247 Intimně se sblížit... 250 00:18:11,917 --> 00:18:12,747 jako takhle? 251 00:18:12,875 --> 00:18:14,745 Ano, ano, samozřejmě. 252 00:18:15,250 --> 00:18:17,460 Pokud se naučíte slova z této knihy, 253 00:18:17,750 --> 00:18:20,790 dostanete všechny ženy na kolena! 254 00:18:21,625 --> 00:18:22,575 Jako jak? 255 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Například... 256 00:18:25,125 --> 00:18:28,785 když ženu jemně pohladíte po zadečku 257 00:18:30,000 --> 00:18:33,750 a anglicky řeknete: „Ty máš ale pěkné boky,“ 258 00:18:34,583 --> 00:18:37,383 vzruší ji to ještě víc. 259 00:18:40,500 --> 00:18:42,080 A co na misionáře? 260 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 V tom případě do ní prostě vniknete a řeknete: 261 00:18:46,125 --> 00:18:49,665 „Oh good!“ 262 00:18:51,750 --> 00:18:53,540 To dokážu i já! 263 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 - Good? - Good. 264 00:18:58,958 --> 00:19:01,248 - Good? - Yes, good. 265 00:19:01,417 --> 00:19:03,457 - Good? - Good. 266 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 - Oh, yes. - Yes. 267 00:19:04,875 --> 00:19:06,955 - Good? - Good. 268 00:19:07,417 --> 00:19:08,627 Good? 269 00:19:08,708 --> 00:19:10,998 Už to umíte perfektně! 270 00:19:11,667 --> 00:19:16,077 - Good. - Good. 271 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 - Hello. - Hello. 272 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 - Love. - Já jsem love. 273 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 - Good. - Good. 274 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 - Hello. Love. - Good. 275 00:19:22,792 --> 00:19:24,832 -Good. -Very nice. 276 00:19:24,917 --> 00:19:26,707 - Good. - Hello. 277 00:19:26,792 --> 00:19:28,752 - Good. - Co se to tady... 278 00:19:32,500 --> 00:19:35,790 Madam, po nákupu tohoto produktu 279 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 se váš manžel od zítřka stane mistrem angličtiny. 280 00:19:42,958 --> 00:19:44,538 - Koupíme to? - Děkuji vám. 281 00:19:56,792 --> 00:19:58,132 Ty seš ale pašák! 282 00:19:58,958 --> 00:20:03,668 Poslední chlap, který to zkusil, dostal golfovými míčky a musel do nemocnice. 283 00:20:04,417 --> 00:20:07,457 Když jste to věděl, měl jste mi to říct! 284 00:20:08,083 --> 00:20:10,673 Láska bolí. Nate. 285 00:20:11,375 --> 00:20:12,325 Od nynějška 286 00:20:12,917 --> 00:20:14,917 miř na ty, které umíš ukecat. 287 00:20:15,167 --> 00:20:17,497 Tak se z tebe stane pořádný prodejce. 288 00:20:18,250 --> 00:20:20,630 Cítíte potřebu naučit se anglicky? 289 00:20:20,750 --> 00:20:22,330 Ne, já to nepotřebuju. 290 00:20:22,625 --> 00:20:25,705 Říkáte, že ne, ale já si dovoluji nesouhlasit. 291 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Pokud si koupíte tyto encyklopedie, 292 00:20:28,958 --> 00:20:33,628 ovládnete angličtinu, a vyjdete tak vstříc globalizaci, 293 00:20:33,792 --> 00:20:37,712 bude váš život v budoucnu mnohem bohatší. 294 00:20:37,875 --> 00:20:40,495 Jsem nadšený, jen na to pomyslím. 295 00:20:40,625 --> 00:20:44,825 Ale když říkáte, že se nepotřebujete naučit anglicky, 296 00:20:45,042 --> 00:20:49,792 je to, jako byste říkal, že vzdáváte boj o přežití. 297 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 Cože? Do toho vám nic není! 298 00:20:54,000 --> 00:20:55,330 Vidíte, jste bojovník! 299 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 Tituly a certifikáty nebudou v tomto věku k ničemu. 300 00:20:59,542 --> 00:21:02,672 Pokud budete mluvit anglicky, univerzálním jazykem, 301 00:21:02,750 --> 00:21:05,710 nemáte se čeho bát, nikdo se vám nevyrovná. 302 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 Zkuste 15 minut denně po dobu třech měsíců. 303 00:21:09,750 --> 00:21:13,000 Pokud budete trvat na tom, že angličtinu nepotřebujete, 304 00:21:13,083 --> 00:21:17,583 rád od vás ty encyklopedie osobně zase odkoupím. 305 00:21:17,750 --> 00:21:21,710 Nechci, abyste se vzdával svého života. 306 00:21:22,458 --> 00:21:24,578 Ale není to trochu drahé? 307 00:21:24,750 --> 00:21:29,130 Jak říkáte, můžete mít pocit, že jsou ty encyklopedie trošku dražší, 308 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 peníze, které utratíte za ně, se však nerozplynou jako ty utracené za potěšení. 309 00:21:34,167 --> 00:21:36,997 Vědomosti budou vaší součástí, potravou a zbraní. 310 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Získáte těmi penězi něco k nezaplacení. 311 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 3 000 jenů měsíčně znamená vlastně 100 jenů denně. 312 00:21:44,333 --> 00:21:46,463 Dovolím si říci, 313 00:21:46,875 --> 00:21:49,495 že za tu moc, kterou vám angličtina přinese, 314 00:21:49,708 --> 00:21:54,248 je 3 000 jenů měsíčně ve skutečnosti až příliš málo. 315 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 MURANIŠI 316 00:21:56,083 --> 00:21:57,383 Promiňte za zpoždění. 317 00:21:57,750 --> 00:22:00,630 Jdete pozdě. Měl jste tu už dávno být. 318 00:22:00,750 --> 00:22:03,960 Moc se omlouváme. Asi jsme vás nechali dlouho čekat. 319 00:22:04,292 --> 00:22:08,002 Říká se, že každé životní setkání se odehraje v ten správný čas. 320 00:22:08,083 --> 00:22:11,293 Žádné setkání není náhodou, je to zázrak. 321 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 Já si při své práci vážím každého setkání. 322 00:22:14,917 --> 00:22:19,997 Dávám každému zákazníkovi všechno, protože vím, že se možná vidíme naposled. 323 00:22:21,250 --> 00:22:26,500 Když se nerozhodnete teď, nebudete se schopní rozhodnout nikdy. 324 00:22:26,667 --> 00:22:29,827 Všichni máte plno práce s každodenními životy. 325 00:22:30,042 --> 00:22:33,212 V tuto chvíli mi nasloucháte, 326 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 ale jakmile se naše cesty rozdělí, začnete myslet na jiné věci. 327 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 Já vás nechci obtěžovat. 328 00:22:40,917 --> 00:22:43,037 Řeknu vám to upřímně. 329 00:22:43,250 --> 00:22:47,920 Toto je vážně vaše poslední šance sednout si a zvážit, 330 00:22:48,000 --> 00:22:50,500 zda se chcete naučit anglickou konverzaci. 331 00:22:50,833 --> 00:22:53,213 Dáte se v životě vpravo nebo vlevo? 332 00:22:53,375 --> 00:22:58,125 Každé rozhodnutí musíte činit s moudrostí a odvahou. 333 00:22:58,250 --> 00:23:01,080 Chodím sem znovu a znovu 334 00:23:01,167 --> 00:23:05,827 a vysvětluji vám radosti angličtiny, ale tohle je má poslední výzva. 335 00:23:06,000 --> 00:23:06,830 Proč? 336 00:23:07,292 --> 00:23:09,792 Protože i jinde na mě hodně lidí čeká. 337 00:23:09,917 --> 00:23:16,457 Musím radosti angličtiny šířit mezi co nejvíce lidí. Je to mé poslání. 338 00:23:16,917 --> 00:23:21,877 Ještě jednou opakuji: rozhodujte se s moudrostí a odvahou. 339 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 Just do it now! 340 00:23:24,167 --> 00:23:26,037 Já si jednu koupím. Hned teď. 341 00:23:26,167 --> 00:23:27,207 Děkuji mnohokrát. 342 00:23:27,917 --> 00:23:29,167 Vaše poslední šance. 343 00:23:31,792 --> 00:23:34,172 MĚSÍČNÍ ŽEBŘÍČEK PRODEJE 344 00:23:36,125 --> 00:23:41,535 Potlesk pro nejlepšího prodejce tohoto měsíce, Tórua Muranišiho! 345 00:23:45,458 --> 00:23:46,878 - Gratuluji! - Gratuluji! 346 00:23:50,792 --> 00:23:55,042 Opravdu jsi byl na prvním místě? 347 00:23:55,167 --> 00:23:58,827 Opravdu? Nemůžu tomu uvěřit. 348 00:23:59,125 --> 00:24:03,205 Koupím ti ten domeček pro panenky i tu kouzelnou pudřenku, cos chtěla. 349 00:24:04,083 --> 00:24:06,173 Beru tě za slovo. 350 00:24:06,917 --> 00:24:08,627 A tobě auto na vysílačku. 351 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 Hurá, auto na dálkáč! 352 00:24:11,042 --> 00:24:12,542 Fakt jim to můžeš slíbit? 353 00:24:12,792 --> 00:24:15,292 Jo. Pojďme se přestěhovat do většího domu. 354 00:24:15,750 --> 00:24:18,380 - To je hezké. - Vzrušující, že? 355 00:24:19,250 --> 00:24:23,000 Já chci tamto. Záchod s elektronickým bidetem. 356 00:24:23,083 --> 00:24:25,253 TOTO WASHLET 357 00:24:25,417 --> 00:24:26,247 Dobře. 358 00:24:27,542 --> 00:24:28,382 Sačiko... 359 00:24:29,375 --> 00:24:30,205 jsi úžasná. 360 00:24:32,708 --> 00:24:34,128 Opravdu úžasná. 361 00:24:36,917 --> 00:24:38,167 - Počkej... - Úžasná. 362 00:24:39,417 --> 00:24:40,377 Buď potichu... 363 00:24:41,000 --> 00:24:41,880 Děti... 364 00:24:43,917 --> 00:24:44,827 Promiň. 365 00:25:02,583 --> 00:25:03,423 Já nemůžu. 366 00:25:12,292 --> 00:25:15,212 Myslela jsem, že by to dneska mohlo jít líp. 367 00:25:16,458 --> 00:25:19,628 Ale tak aspoň, že se ti daří v práci. 368 00:25:20,917 --> 00:25:22,207 Spoléhám na tebe. 369 00:25:43,042 --> 00:25:45,632 POLICIE HOKKAIDÓ 370 00:25:47,792 --> 00:25:52,832 - Prodávají encyklopedie. - Slyšel jsem, že jsou oblíbené. 371 00:25:59,750 --> 00:26:00,790 Já nevím. 372 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Stalo se něco? 373 00:26:11,625 --> 00:26:16,165 To tedy ano. Někdo z trezoru ukradl všechny peníze. 374 00:26:20,625 --> 00:26:22,325 Vidíte? Vzali všechno. 375 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 JONATHAN LIVINGSTON RACEK 376 00:26:31,167 --> 00:26:38,167 Sbohem, sbohem, sbohem... 377 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 MURANIŠI 378 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 Ale, zdravím, pane Muraniši! 379 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 - Tak, a je to. - Děkuji vám. 380 00:27:34,167 --> 00:27:35,247 Děkuji za strpení. 381 00:27:36,833 --> 00:27:38,923 Jak to budete chtít, pane Muraniši? 382 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 Pane? 383 00:28:24,083 --> 00:28:28,173 To je tak příjemné. Takhle mi to dělej. 384 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 Jo! 385 00:28:39,542 --> 00:28:42,212 - To je ono. - Jo! 386 00:28:42,625 --> 00:28:43,955 Chceš ještě, Sačiko? 387 00:29:00,083 --> 00:29:02,293 Takhle to dělám poprvý. 388 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 - Tak. - To je ono! 389 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 Lehni si. 390 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 To je úžasný! 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 Sačiko! 392 00:29:24,958 --> 00:29:26,628 Taky jsem to takhle nedělal. 393 00:29:26,708 --> 00:29:28,578 - To je ono! - Jo! 394 00:29:31,583 --> 00:29:33,673 Už budu! Už budu! 395 00:29:37,667 --> 00:29:38,627 To je ono! 396 00:29:41,458 --> 00:29:42,708 Takhle to mám poprvý. 397 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 To je ono! Už budu! 398 00:29:59,417 --> 00:30:00,287 Počkej! Ne! 399 00:30:09,208 --> 00:30:11,038 Co tady děláš? 400 00:30:12,875 --> 00:30:16,745 - Ne, nech mě! - Sačiko! 401 00:30:21,833 --> 00:30:23,423 Co ty seš za ženu! 402 00:30:25,417 --> 00:30:26,577 Styď se! 403 00:30:26,667 --> 00:30:28,287 To ty se styď! 404 00:30:28,458 --> 00:30:29,828 Za co já se mám stydět? 405 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 Ještě nikdy jsi mě neudělal. 406 00:30:38,875 --> 00:30:39,955 Ani jednou! 407 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 - Tati! - Pojďme. Jdeme, Daisuke. 408 00:30:53,250 --> 00:30:57,000 Tati, a co to mý auto na ovládání? 409 00:30:57,125 --> 00:30:58,995 Honem, Daisuke, jdeme! 410 00:30:59,167 --> 00:31:01,127 Co budete dělat? 411 00:31:02,625 --> 00:31:03,825 To je náš problém! 412 00:31:04,708 --> 00:31:06,128 Nepleť se do toho, mami! 413 00:31:06,708 --> 00:31:08,248 Ty blbečku jeden! 414 00:31:10,667 --> 00:31:11,787 Pojď, Daisuke! 415 00:31:13,083 --> 00:31:14,083 Tak dělej! 416 00:32:00,333 --> 00:32:04,713 Jestli chceš tolik pít, běž zase pracovat na dráhu. 417 00:32:05,417 --> 00:32:06,457 Sklapni. 418 00:32:15,583 --> 00:32:16,753 Hej, 419 00:32:17,125 --> 00:32:18,035 neříkej, žes... 420 00:32:20,917 --> 00:32:24,537 To byly peníze na rýži pro Tórua! 421 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 Zmlkni! 422 00:32:28,333 --> 00:32:29,883 Seš otec na hovno! 423 00:32:32,917 --> 00:32:35,247 Měls umřít ve válce! 424 00:32:37,000 --> 00:32:40,130 Cože? Řekni to ještě jednou! 425 00:32:41,708 --> 00:32:43,038 Řekni to ještě jednou! 426 00:32:46,958 --> 00:32:47,918 Přestaň! 427 00:32:49,667 --> 00:32:51,327 - Jdi mi z cesty. - Tóru! 428 00:32:51,417 --> 00:32:52,577 Vypadni odsud. 429 00:32:55,167 --> 00:32:56,537 Kdo si myslíš, že seš? 430 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 Já tě zabiju! 431 00:33:08,750 --> 00:33:09,580 Ty... 432 00:33:10,833 --> 00:33:12,503 Co si myslíš, že děláš? 433 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 Omlouvám se. 434 00:33:28,667 --> 00:33:29,497 Tati. 435 00:33:43,667 --> 00:33:44,497 Tatínku... 436 00:33:44,833 --> 00:33:47,133 omlouvám se. Odpusť mi to. 437 00:33:47,875 --> 00:33:52,535 Nakonec je to tak, že bez peněz si svobodu dovolit nemůžeš. 438 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 Slyšel jsem jenom něčí smích. 439 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 Byl to jenom smích. 440 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 Protože máš něco s přehrávačem! 441 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 V noci jsem byl dlouho vzhůru. 442 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 Uslyšíš to, když si necháš opravit přehrávač. 443 00:34:35,667 --> 00:34:37,827 Vrať mi těch dvacet tisíc jenů! 444 00:34:37,917 --> 00:34:38,997 O čem to mluvíš? 445 00:34:39,375 --> 00:34:41,575 - Vrať mi těch dvacet tisíc! - Dvacet? 446 00:34:42,042 --> 00:34:43,462 Hned mi je vrať! 447 00:34:44,500 --> 00:34:47,330 - Přestaň si stěžovat, debile! - Ty hajzle jeden... 448 00:34:47,417 --> 00:34:50,457 - Přestaňte už! - ...prodáváš mi falešný sračky! 449 00:34:50,542 --> 00:34:54,632 Ty seš zvrhlík, kterýmu se bez odposlouchávání druhých nepostaví! 450 00:34:56,375 --> 00:34:57,625 Myslíš, že to nevím? 451 00:35:00,042 --> 00:35:00,922 Dávej pozor! 452 00:35:01,042 --> 00:35:05,542 Koukněte na tohle. Pilot a letuška dělají XXX v motelu! 453 00:35:05,625 --> 00:35:07,745 To seš fakt tak zoufalej? 454 00:35:08,417 --> 00:35:09,667 Měls vůbec někdy sex? 455 00:35:10,125 --> 00:35:11,665 Seš úchylák! 456 00:35:11,875 --> 00:35:13,245 Nejsem žádnej úchylák! 457 00:35:14,708 --> 00:35:15,918 Uklidni se, pitomče! 458 00:35:18,292 --> 00:35:21,832 Ještě jednu takovou scénu, a padáš odsud nadobro. 459 00:35:21,958 --> 00:35:25,998 Já vím, paní hospodská. Omlouvám se. 460 00:35:26,208 --> 00:35:29,418 Dneska jste zase tak krásná. Jako vždycky. 461 00:35:29,500 --> 00:35:31,540 Ano, to ty taky. 462 00:35:34,750 --> 00:35:37,540 Já jsem Toši. Zachránil jsi mě, člověče. 463 00:35:39,292 --> 00:35:41,712 Tumáš, dej si ještě. 464 00:35:42,542 --> 00:35:43,382 Napij se. 465 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 To stačí. 466 00:35:47,958 --> 00:35:52,418 Jen se neupejpej. Hej, přines mi skleničku. 467 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 - Cos mu to prodal? - Co? 468 00:36:02,167 --> 00:36:05,577 Jsem rád, že ses zeptal. Ukážu ti to. 469 00:36:07,667 --> 00:36:08,627 Tyhle, tyhle. 470 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 Tady tohle. 471 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Natočeno v motelu ve čtvrti červených luceren. 472 00:36:14,500 --> 00:36:15,330 Podívej. 473 00:36:17,083 --> 00:36:18,173 Jsou falešné. 474 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 Ne, ten frajer měl jenom smůlu. 475 00:36:22,167 --> 00:36:25,207 Tyhle jsou stoprocentně pravý. 476 00:36:26,292 --> 00:36:27,212 Co na jich je? 477 00:36:27,917 --> 00:36:29,877 Nevěra. Ty jsou oblíbené. 478 00:36:30,500 --> 00:36:33,460 Tyhle domácí paničky, člověče. Sténají jako... 479 00:36:45,583 --> 00:36:49,003 To je super! Nedivím se, že to nechceš poslouchat. 480 00:36:50,292 --> 00:36:52,962 Dal jsem jí a rodině celý život. 481 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 Chápu, jak se cítíš, ale je to tvoje vina. 482 00:36:56,458 --> 00:36:57,578 Proč moje vina? 483 00:36:57,833 --> 00:37:01,253 Protože jsi nedokázal svou ženu uspokojit v posteli. 484 00:37:02,375 --> 00:37:04,075 Peníze nejsou všechno. 485 00:37:09,625 --> 00:37:11,455 Ani já nebyl úplně spokojený. 486 00:37:13,042 --> 00:37:15,132 O to je to horší. 487 00:37:16,250 --> 00:37:20,790 Když přijde na sex, je toho víc, než se na první pohled zdá, víš? 488 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Máš pravdu. 489 00:37:29,750 --> 00:37:31,920 Musíš uspokojit jejich skryté touhy. 490 00:37:33,542 --> 00:37:34,382 Skryté? 491 00:37:37,958 --> 00:37:39,958 To o nich pak ale nemůžu vědět. 492 00:37:46,750 --> 00:37:48,380 Co, kdybych ti ho 493 00:37:49,417 --> 00:37:50,787 jako poděkování ukázal? 494 00:37:51,500 --> 00:37:52,540 Ten skrytý svět? 495 00:37:58,875 --> 00:38:00,535 - Zdravím. - Cože? Ale, ahoj. 496 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 Děkuji mnohokrát. 497 00:38:02,000 --> 00:38:03,790 - Dva chlapi? - Co? Nech toho. 498 00:38:03,875 --> 00:38:04,955 Asi jsou teplí. 499 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 Haló. 500 00:38:08,583 --> 00:38:09,503 Je tady někdo? 501 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 Tak jo. 502 00:38:16,458 --> 00:38:17,418 Jdeme. 503 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Nasaď si to. 504 00:39:09,250 --> 00:39:10,170 Co to sakra je? 505 00:39:11,125 --> 00:39:12,325 Skrytý svět. 506 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 Chceš to vidět? 507 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 Takoví jsou lidi pod povrchem. 508 00:39:43,708 --> 00:39:45,538 Nahlížíš do zákulisí sexu. 509 00:39:48,375 --> 00:39:50,285 To s manželem dělat nemůžeš, co? 510 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 Ne, jenom s tebou. 511 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 Je to tak příjemné! 512 00:39:57,917 --> 00:39:59,577 Lepšího jsem nikdy neměla! 513 00:40:04,417 --> 00:40:05,997 Zešílím z tebe. 514 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 Takhle jsem ještě... 515 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 MANŽELKA PRODAVAČE ENCYKLOPEDIÍ A NEZNÁMÝ MUŽ 516 00:40:51,042 --> 00:40:52,252 Tohle budu prodávat. 517 00:40:53,042 --> 00:40:54,542 Tak jednoduché to není. 518 00:40:57,625 --> 00:40:59,375 Je to skvělé! 519 00:40:59,708 --> 00:41:02,708 Odpusťte ten čistý zvuk, přestože je nahrávka tajná. 520 00:41:02,917 --> 00:41:05,167 Jste legrační. Vezmu je. 521 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 Děkuji. Máte skvělý vkus. 522 00:41:09,500 --> 00:41:10,330 Stačí to? 523 00:41:11,917 --> 00:41:12,747 Tys je prodal. 524 00:41:13,958 --> 00:41:15,878 Za 3 000 jednu, 60 000 celkem. 525 00:41:16,583 --> 00:41:18,253 To je skvělé! 526 00:41:20,667 --> 00:41:23,207 Teda! Takže tys dělal prodejce? 527 00:41:23,583 --> 00:41:24,423 Jo. 528 00:41:25,208 --> 00:41:26,708 Kolik jich prodáš za den? 529 00:41:26,833 --> 00:41:28,793 Dvě kazety, když je dobrý den. 530 00:41:29,792 --> 00:41:33,172 Pojďme ještě jinam. Kvůli nákladům musíme prodat 60 denně. 531 00:41:33,250 --> 00:41:34,460 Hej, počkej chvilku. 532 00:41:35,583 --> 00:41:36,883 To jsme teď partneři? 533 00:41:37,458 --> 00:41:38,418 Je to problém? 534 00:41:38,917 --> 00:41:41,077 Určitě jsi na tento svět připravený? 535 00:41:44,917 --> 00:41:47,037 Chci prodávat sexuální touhu. 536 00:41:54,667 --> 00:41:55,667 Co je tohle? 537 00:41:57,583 --> 00:42:00,503 Bini-bony, pornočasopisy, zabalené v plastu. 538 00:42:01,167 --> 00:42:02,167 Bini-bony. 539 00:42:02,667 --> 00:42:07,627 Chlapi si je kupujou a čekají, že se uvnitř skrývá něco velkého. 540 00:42:07,833 --> 00:42:09,133 Nový typ pornočasáku. 541 00:42:09,708 --> 00:42:13,668 - Ať je vymyslel kdokoli, byl chytrý. - Kolik se jich prodá měsíčně? 542 00:42:13,792 --> 00:42:15,002 Přes milion výtisků. 543 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Milion? 544 00:42:16,917 --> 00:42:18,417 Sex prodává, člověče. 545 00:42:20,708 --> 00:42:21,918 Toši. 546 00:42:23,208 --> 00:42:26,038 - To už se oslovujem jménem? - Znáš dodavatele? 547 00:42:26,792 --> 00:42:27,922 Mám nějaké konexe. 548 00:42:37,125 --> 00:42:38,995 - Podej mi Showtime. -Showtime? 549 00:42:48,792 --> 00:42:50,172 Už není cesty zpět. 550 00:42:54,750 --> 00:42:55,790 Já vím. 551 00:42:57,167 --> 00:42:58,207 Jdu na to. 552 00:46:49,083 --> 00:46:50,963 Překlad titulků: Martin König