1 00:00:07,250 --> 00:00:08,170 TOKYO 1982 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,130 Aptal makine. Kaybedip duruyorum. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,080 Bu daha iyi görünüyor. 4 00:00:15,292 --> 00:00:17,252 Affedersiniz, geçebilir miyim? 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,078 Güzel. 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 Burası boş. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,708 Pardon. 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,875 Hadi kalk. 9 00:00:36,708 --> 00:00:38,998 Ne? Bunları alabilir miyim? 10 00:00:43,875 --> 00:00:44,995 Teşekkürler! 11 00:00:46,500 --> 00:00:50,210 İşe hazırlanmam gerek. Bana engel oluyorsun. 12 00:01:04,792 --> 00:01:08,922 Şu sesten nefret ediyorum. 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,173 Neden herkes bu oyuncakla kafayı bozdu ki? 14 00:01:14,125 --> 00:01:18,535 Ne zamandır burada kalıyorsun. 15 00:01:20,125 --> 00:01:21,035 Özür dilerim. 16 00:01:24,750 --> 00:01:27,080 Öyle demek istemedim. 17 00:01:30,042 --> 00:01:32,252 Benim için hiç sakıncası yok. 18 00:01:33,333 --> 00:01:37,213 Kim olduğun ya da ne yaptığın umurumda değil. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,165 Yani... 20 00:01:45,208 --> 00:01:48,748 ...beni bırakma. 21 00:01:53,333 --> 00:01:54,673 Ben gidiyorum. 22 00:01:57,792 --> 00:01:59,132 Görüşürüz. 23 00:02:37,250 --> 00:02:38,630 Toru Muranishi? 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,383 Komik değil. 25 00:02:44,917 --> 00:02:46,747 Başkanım, iyi görünüyorsunuz. 26 00:02:48,875 --> 00:02:49,915 Para nerede? 27 00:02:52,667 --> 00:02:53,997 Her zamanki gibi dolapta. 28 00:03:01,333 --> 00:03:06,423 Şirketi çalışmaya devam ettirebildik ama polisler bizi rahat bırakmıyor. 29 00:03:08,250 --> 00:03:09,710 Müşteri kaybediyoruz. 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,790 -Sana da zahmet oldu. -Sorun değil. 31 00:03:19,125 --> 00:03:21,745 Yine de üç gün içinde gelebilir misiniz? 32 00:03:24,458 --> 00:03:29,078 Uzun süredir olmadığınız için şube müdürleri gergin. 33 00:03:31,167 --> 00:03:32,577 Ziyaretiniz faydalı olur. 34 00:03:38,708 --> 00:03:39,578 Tamam. 35 00:03:41,042 --> 00:03:42,422 Hokkaido'ya gideceğim. 36 00:03:44,875 --> 00:03:48,575 Orası soğuk mu? Artık hatırlayamıyorum. 37 00:04:01,333 --> 00:04:02,173 Ne? 38 00:04:05,292 --> 00:04:06,582 Bu saatte nereye gidiyorsun? 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Birkaç gün olmayabilirim. 40 00:04:14,292 --> 00:04:15,132 Anladım. 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,495 Ne zaman istersen geri gel. 42 00:04:23,625 --> 00:04:26,745 Sanırım sana âşık oldum. 43 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 SAPPORO 44 00:05:11,667 --> 00:05:14,627 Daha iyi bir resim kullanabilirlerdi. 45 00:05:14,708 --> 00:05:15,538 Gidelim. 46 00:05:15,625 --> 00:05:18,995 ARANIYOR ÖDÜL: BİR MİLYON YEN 47 00:05:21,958 --> 00:05:24,828 Başkanım, sizi görmek çok güzel. 48 00:05:24,917 --> 00:05:26,877 Başkanım, uzun zaman oldu. 49 00:05:27,375 --> 00:05:29,955 Yorgun olmalısınız. Size bir oda ayırttık. 50 00:05:30,083 --> 00:05:33,003 Aptal mısın? Burada dikkat çekeriz. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 Dışarı çıkalım. 52 00:05:38,042 --> 00:05:39,502 -Lütfen. -Lütfen. 53 00:05:41,083 --> 00:05:43,173 -Kitamori. -Buyurun. 54 00:05:43,583 --> 00:05:44,923 Hava o kadar sıcak mı? 55 00:05:47,250 --> 00:05:49,460 Ne? Hayır, ben sadece... 56 00:05:49,583 --> 00:05:51,423 -Toshi, koş. -Ne? 57 00:05:54,208 --> 00:05:55,418 Yakalayın onları! 58 00:05:56,125 --> 00:05:57,035 Durun! 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,333 Sizi orospu çocukları! Durun! 60 00:06:05,375 --> 00:06:06,915 DÜĞÜN SONRASI PARTİSİ 61 00:06:10,333 --> 00:06:12,293 Kaçırmayın! 62 00:06:18,333 --> 00:06:20,633 Bir, iki, üç, dört! 63 00:06:20,708 --> 00:06:21,998 Jackie! 64 00:06:28,500 --> 00:06:31,580 Muranishi! 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,583 Kendine gel! 66 00:06:43,875 --> 00:06:44,995 Muranishi! 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,712 Muranishi! 68 00:06:57,833 --> 00:06:58,673 Muranishi! 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,420 Muranishi! 70 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Muranishi! 71 00:07:09,125 --> 00:07:10,535 Muranishi! 72 00:07:11,542 --> 00:07:14,792 Sapporo Tura hoş geldiniz. 73 00:07:15,125 --> 00:07:19,535 Adım Yasuko Kitamura. Bugün tur rehberiniz ben olacağım. 74 00:07:19,667 --> 00:07:21,327 -Merhaba, Yasuko! -Teşekkür ederim. 75 00:07:22,333 --> 00:07:25,753 Çocuklar, bizim koltuğumuzda oturuyorsunuz. 76 00:07:26,250 --> 00:07:27,380 Yanlış otobüstesiniz. 77 00:07:27,875 --> 00:07:29,205 Bir daha bak. 78 00:07:29,292 --> 00:07:30,792 Dikkatlice baktım. 79 00:07:32,250 --> 00:07:35,210 Hep merak etmişimdir... 80 00:07:36,917 --> 00:07:39,957 En iyi yemek suyunun soya sosundan yapıldığını biliyorsan 81 00:07:40,625 --> 00:07:43,245 neden başka tür ramen yaparsın ki? 82 00:07:45,250 --> 00:07:49,460 Sapporo'nun miso ramen'ini hiç sevemedim. 83 00:07:52,125 --> 00:07:54,705 Küçük şeyler bazen yaygın hâle gelebilir. 84 00:08:01,458 --> 00:08:03,078 Bu da ne? 85 00:08:07,292 --> 00:08:08,582 Kalk. 86 00:08:11,083 --> 00:08:13,923 Bu saklambaç oyunu fazla uzamıştı. 87 00:08:16,708 --> 00:08:18,538 Yardımlarınız için teşekkürler. 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,830 Sizi hainler! 89 00:08:22,292 --> 00:08:23,422 Bin. 90 00:08:25,500 --> 00:08:26,460 Sen de. 91 00:08:26,958 --> 00:08:29,458 İnsanları olduğu gibi göstermenin nesi bu kadar edepsiz? 92 00:08:31,917 --> 00:08:33,287 Sana bir şey diyeceğim. 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,790 Pornografik olduğu için edepsiz değil. 94 00:08:38,625 --> 00:08:43,205 Devlet edepsiz dediği için edepsiz. 95 00:08:44,417 --> 00:08:45,577 Bin. 96 00:09:00,250 --> 00:09:03,000 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 97 00:09:53,750 --> 00:09:56,170 Sen işe yaramaz bir evlatsın! 98 00:09:58,500 --> 00:10:01,830 Öldürün onu! Benim için onu idam edin! 99 00:10:06,125 --> 00:10:07,995 Sakın öleyim deme. 100 00:10:09,167 --> 00:10:11,997 Hayatta kalmak için parana ihtiyacım var. 101 00:10:14,750 --> 00:10:16,380 Hanımefendi, iyi misiniz? 102 00:10:18,125 --> 00:10:20,785 Biz artık aile değiliz. 103 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 Mayumi ve Daisuke'yi ben büyüteceğim. 104 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Seni aptal! 105 00:10:30,792 --> 00:10:33,252 Biraz temiz hava alın. İyi gelir. 106 00:10:45,042 --> 00:10:47,582 Soldaki daha yukarıda... 107 00:10:48,417 --> 00:10:51,037 ...ve büyük düğüm de solda. 108 00:10:52,708 --> 00:10:55,418 Sol elin açısı tamamen farklı. 109 00:10:57,667 --> 00:10:59,127 Bu çok önemli. 110 00:11:00,333 --> 00:11:03,503 Elin pozisyonu büyük fark yaratır. 111 00:11:04,417 --> 00:11:05,667 -Hirata. -Evet, efendim. 112 00:11:05,750 --> 00:11:08,210 Örtüleri değiştir. Renk yanlış. 113 00:11:09,167 --> 00:11:09,997 Tamam, efendim. 114 00:11:19,292 --> 00:11:22,832 Sol eli, edep yerlerini gizlemiyor. 115 00:11:23,375 --> 00:11:26,535 Parmak uçlarıyla mastürbasyon yapıyor. 116 00:11:28,875 --> 00:11:32,325 Serçe parmağındaki yüzük 117 00:11:32,458 --> 00:11:36,998 kadının yumuşak yapısını vurgulamak için sert malzemeden yapılmış. 118 00:11:37,458 --> 00:11:39,578 -Anladınız mı? -Evet. 119 00:11:41,292 --> 00:11:46,292 Sağ elindeki gül, sonsuz aşk ve bağlılığı temsil ediyor. 120 00:11:49,000 --> 00:11:54,080 Elinin açısı, nesnelerin yerleşimi, kompozisyon... 121 00:11:54,167 --> 00:11:55,627 Hepsi! 122 00:11:56,167 --> 00:11:58,577 Her şey titizlikle hesaplanmış. 123 00:12:00,750 --> 00:12:01,830 İçinde... 124 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 ...güzelliğinin cevabı yatmakta. 125 00:12:12,125 --> 00:12:14,245 Ziyaretçiniz geldi. 126 00:12:16,208 --> 00:12:17,828 Ona beklemesini söyle. 127 00:12:18,000 --> 00:12:21,630 Efendim, gelen Bay Nishiguchi. Emin misiniz? 128 00:12:22,667 --> 00:12:24,917 Beklemesini söyle sadece. 129 00:12:32,125 --> 00:12:33,325 Teşekkür ederim. 130 00:12:34,542 --> 00:12:35,422 Çayınız. 131 00:12:35,500 --> 00:12:37,330 Misafirperverliğinize minnettarız. 132 00:12:38,625 --> 00:12:42,575 Çalışanlarımdan birinin ailesi, memleketinde çay yetiştiriyor. 133 00:12:43,042 --> 00:12:47,542 Ailesi her yıl bu harika çayı gönderiyor. 134 00:12:47,917 --> 00:12:48,747 Lütfen. 135 00:12:49,292 --> 00:12:50,832 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 136 00:12:58,458 --> 00:13:00,248 Gerçekten çok iyi. 137 00:13:02,125 --> 00:13:06,745 Anlaşılan, bugünlerde çay tarlaları bile yoğun bir rekabetle karşı karşıya. 138 00:13:10,417 --> 00:13:12,747 Tüketici elektroniğinde bizim için de geçerli bu. 139 00:13:13,292 --> 00:13:15,832 Betamax'la format savaşımız doruk noktasına ulaştı. 140 00:13:16,375 --> 00:13:20,205 Şirketimizin kaderi sizin elinizde, Başkan Ikezawa. 141 00:13:21,125 --> 00:13:22,665 Biraz abartılı oldu. 142 00:13:23,542 --> 00:13:24,672 -Getir. -Peki, efendim. 143 00:13:26,792 --> 00:13:28,172 Affedersiniz. 144 00:13:34,167 --> 00:13:36,037 Geri ödemenize gerek yok. 145 00:13:36,833 --> 00:13:39,463 Sadece, video formatı savaşını kazanmak için 146 00:13:40,125 --> 00:13:42,625 desteğinizi istiyoruz. 147 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Lütfen bize yardım edin! 148 00:13:48,083 --> 00:13:51,753 Haklısınız, yetişkin dergilerinin zamanı bitti. 149 00:13:52,458 --> 00:13:53,748 -Getirin. -Tamam, efendim. 150 00:14:01,125 --> 00:14:04,995 Video kasetçalar alan müşterilerinize bunu hediye olarak sunun. 151 00:14:05,667 --> 00:14:07,747 Bu ilk filmimiz. 152 00:14:13,625 --> 00:14:15,705 -Bu harika. -Evet, kesinlikle. 153 00:14:20,750 --> 00:14:22,250 -Bay Nishiguchi. -Efendim? 154 00:14:22,667 --> 00:14:24,457 Bir tahminde bulunayım. 155 00:14:25,583 --> 00:14:29,713 Yetişkin filmlerim sayesinde şirketiniz eninde sonunda... 156 00:14:31,333 --> 00:14:36,383 ...video kasetçalar pazarını tekelleştirecek. 157 00:14:37,292 --> 00:14:38,462 Çok teşekkürler! 158 00:14:39,208 --> 00:14:40,578 Teşekkürler, efendim! 159 00:15:40,917 --> 00:15:43,037 PARADISE VİDEO KİRALAMA 160 00:15:55,583 --> 00:15:57,293 Bu sahte saçmalık da ne? 161 00:16:00,375 --> 00:16:02,075 Üyelik kartı lütfen. 162 00:16:05,792 --> 00:16:06,752 Üyelik kartı. 163 00:16:12,208 --> 00:16:14,418 -Teşekkür ederim. -Güle güle! 164 00:16:14,708 --> 00:16:17,668 -Yine gel. Kendine iyi bak. -Elbette geleceğim. 165 00:16:17,750 --> 00:16:19,460 İşe dönmem gerek. 166 00:16:35,583 --> 00:16:37,253 Fukushima'lısınız, değil mi? 167 00:16:37,333 --> 00:16:38,543 Nereden bildiniz? 168 00:16:39,375 --> 00:16:40,245 Lehçenizden. 169 00:16:41,667 --> 00:16:43,037 Ben de Fukushima'lıyım. 170 00:16:44,208 --> 00:16:45,378 Öyle mi? 171 00:16:47,042 --> 00:16:48,332 Ne tesadüf. 172 00:16:50,542 --> 00:16:51,582 Öyleyse... 173 00:16:53,458 --> 00:16:54,418 ...alın. 174 00:16:55,625 --> 00:16:58,575 Salamura ringa, memleketten bir lezzet. 175 00:17:01,792 --> 00:17:04,582 Fukushima'lı hemşehrimle birlikte ben de bir şeyler içeyim. 176 00:17:13,833 --> 00:17:14,963 Teşekkür ederim. 177 00:17:25,167 --> 00:17:28,627 İki yalnız ruhun şerefine. 178 00:17:38,250 --> 00:17:39,210 Teşekkür ederim. 179 00:17:41,375 --> 00:17:43,625 Ne zamandır bu kadar çok içmemiştim. 180 00:17:46,375 --> 00:17:47,495 Affedersin. 181 00:17:56,333 --> 00:17:57,173 Dikkat et. 182 00:17:59,417 --> 00:18:01,037 Size biraz su getireyim. 183 00:18:01,708 --> 00:18:03,288 Ama ben eğleniyorum. 184 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Yavaş. 185 00:18:08,917 --> 00:18:10,627 İyi içiyorsun. 186 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 Eşiniz devlet demir yollarında mı çalıştı? 187 00:18:20,333 --> 00:18:21,213 Evet. 188 00:18:23,667 --> 00:18:26,747 Sapporo İstasyonu'nda paket yemek satardı. 189 00:18:33,125 --> 00:18:35,245 Buz gibi. 190 00:18:36,833 --> 00:18:38,133 Geldim. 191 00:18:38,792 --> 00:18:40,542 Ayak parmaklarım üşüdü. 192 00:18:46,042 --> 00:18:48,882 Yüzün... Sarhoş değilsin. 193 00:18:50,667 --> 00:18:53,417 Bu gece çok içtim. 194 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Hey... 195 00:19:42,000 --> 00:19:43,460 Ayağa kalk. 196 00:19:45,417 --> 00:19:46,877 Ayakta yap. 197 00:19:58,667 --> 00:19:59,827 Hanımefendi... 198 00:20:01,375 --> 00:20:04,415 Eşinizle böyle mi yapıyordunuz? 199 00:20:04,750 --> 00:20:07,830 Evet, hep ayakta yapardık. 200 00:20:11,500 --> 00:20:14,040 Daha fazla! Dolaş! 201 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 Evet! 202 00:20:25,292 --> 00:20:27,082 Paket yemek satıyorum! 203 00:20:28,083 --> 00:20:30,793 -Lezzetli paket yemeklerim var! -Aşkım! 204 00:20:30,917 --> 00:20:32,247 Aşkım! 205 00:20:39,833 --> 00:20:42,083 Lezzetli paket yemeklerim var! 206 00:20:43,000 --> 00:20:47,250 Yengeçli pilav, kalamarlı pilav, hepsi var! 207 00:20:49,333 --> 00:20:51,753 Aşkım! 208 00:20:54,208 --> 00:20:57,248 -Lezzetli paket yemeklerim var! -Aşkım! 209 00:21:01,125 --> 00:21:04,415 Adımı söyle. Adım Yoko. 210 00:21:04,708 --> 00:21:05,828 Yoko. 211 00:21:06,333 --> 00:21:07,253 Yoko. 212 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Yoko. 213 00:21:14,250 --> 00:21:15,540 Yoko. 214 00:22:23,292 --> 00:22:24,382 Uyanıksın. 215 00:22:32,292 --> 00:22:33,542 Bu çok güzel. 216 00:22:42,458 --> 00:22:43,788 Teşekkür ederim. 217 00:23:14,500 --> 00:23:15,790 Merhaba, dostum. 218 00:23:16,167 --> 00:23:17,457 Önce çıktığım için üzgünüm. 219 00:23:17,750 --> 00:23:19,170 Çok da fark yoktu. 220 00:23:19,333 --> 00:23:20,423 Sanırım öyle. 221 00:23:21,542 --> 00:23:22,922 -Gidelim. -Tamam. 222 00:23:23,708 --> 00:23:24,788 Hey. 223 00:23:24,875 --> 00:23:25,995 Sırada ne var? 224 00:23:26,750 --> 00:23:28,330 Birlikte çalışıyorsak 225 00:23:28,625 --> 00:23:30,455 -konu porno olmalı! -Konu porno olmalı! 226 00:23:32,417 --> 00:23:34,077 Ne düşünüyorsunuz? 227 00:23:36,542 --> 00:23:39,042 Farklı bir açıdan, daha fazla varyasyon istiyorum. 228 00:23:39,208 --> 00:23:40,788 -Farklı bir açı mı? -Evet. 229 00:23:44,500 --> 00:23:45,960 Köleyi sarkıtalım. 230 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Tamam. 231 00:23:52,167 --> 00:23:53,457 Affedersin. 232 00:23:54,208 --> 00:23:57,458 Yarın şirket gezisine gideceğim, 233 00:23:57,750 --> 00:23:59,670 lütfen ip izi olmasın. 234 00:23:59,833 --> 00:24:02,583 Hamamlar, değil mi? 235 00:24:03,000 --> 00:24:04,630 -Yerine mum kullanalım. -Tamam. 236 00:24:04,708 --> 00:24:06,418 -İp yok mu? -Hayır. 237 00:24:06,542 --> 00:24:09,172 -Kusura bakmayın, biliyorum köleyim... -Endişe etme. 238 00:24:09,250 --> 00:24:11,630 Hadi bitirip bir şeyler içelim. 239 00:24:12,458 --> 00:24:13,328 Gelmişsiniz! 240 00:24:14,042 --> 00:24:15,082 Uzun zaman oldu. 241 00:24:15,417 --> 00:24:18,327 Demek çıktınız. 242 00:24:19,083 --> 00:24:20,003 Ne çekiyorsun? 243 00:24:21,625 --> 00:24:23,575 Sadomazoşist Gözler için bir iş. 244 00:24:24,625 --> 00:24:26,535 -Sadomazoşist şeyler size uyar. -Evet. 245 00:24:27,208 --> 00:24:28,668 Bu işi bırakabilir misiniz? 246 00:24:28,750 --> 00:24:29,630 Evet, elbette. 247 00:24:32,083 --> 00:24:33,753 Ne yapacağız? 248 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Tokyo'ya gidiyoruz. 249 00:24:36,208 --> 00:24:37,538 -"Tokyo" mu? -Evet. 250 00:24:38,208 --> 00:24:39,328 Gidelim. 251 00:24:39,500 --> 00:24:42,040 Kulağa ilginç geliyor. 252 00:24:45,208 --> 00:24:48,748 TOKYO 1984 253 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Bay Muranishi, başkan siz olmalısınız. 254 00:25:24,583 --> 00:25:26,043 Hayır, siz olun, Bay Kawada. 255 00:25:26,667 --> 00:25:28,037 Bir sabıkalıdan daha iyisin. 256 00:25:28,125 --> 00:25:31,165 Tamam. Elimden geleni yapacağım. 257 00:25:31,667 --> 00:25:32,877 -Teşekkürler. -Rica ederim. 258 00:25:32,958 --> 00:25:34,038 Biliyorsun, 259 00:25:34,417 --> 00:25:36,287 bini-bon'lar başkaydı 260 00:25:36,375 --> 00:25:38,745 ama yetişkin film endüstrisi zaten oturmuş durumda. 261 00:25:39,000 --> 00:25:41,630 Devrim yapacağız, çocuklar. Her şeyi değiştireceğiz. 262 00:25:43,208 --> 00:25:44,418 Devrim mi? 263 00:25:49,167 --> 00:25:50,877 Porno dergilerden filmlere. 264 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 SAPPHIRE FİLM 265 00:25:52,292 --> 00:25:53,752 Merhaba. 266 00:25:55,250 --> 00:25:57,290 Seni beklemiyordum! 267 00:25:57,958 --> 00:25:59,958 Şaşırtıcı biçimde geniş, değil mi? 268 00:26:00,917 --> 00:26:02,667 İş birliğin için minnettarım. 269 00:26:02,958 --> 00:26:07,878 Lafı bile olmaz. Dergilerini satarak servet kazandım. 270 00:26:09,542 --> 00:26:13,332 Demek bitik yakuza geri döndü, öyle mi? 271 00:26:13,417 --> 00:26:15,577 Sözlerine dikkat et. 272 00:26:16,625 --> 00:26:19,245 Sorun değil. Onlara kâğıdı ver. 273 00:26:20,125 --> 00:26:22,535 -Bu ne? -Kabukicho muhit haritası. 274 00:26:26,000 --> 00:26:30,830 Bunu öğrenin ve adımlarınıza dikkat edin yoksa pişman olursunuz. 275 00:26:37,125 --> 00:26:40,325 Önce kendinize yiyecek güzel bir şeyler alın. 276 00:26:45,542 --> 00:26:46,832 Güzel, teşekkürler! 277 00:26:46,917 --> 00:26:48,327 Almamalısın. 278 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Yardım gerekirse beni arayın. 279 00:26:57,750 --> 00:26:59,080 Şuna bir bak. 280 00:26:59,750 --> 00:27:00,790 Bu da ne? 281 00:27:16,750 --> 00:27:17,960 Söylesene, Megumi. 282 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 Şeyi göremiyoruz, değil mi? 283 00:27:26,042 --> 00:27:27,962 Onun için ek ücret alıyorlarmış. 284 00:27:30,792 --> 00:27:32,042 Sessiz olun. 285 00:28:07,083 --> 00:28:08,793 -Gerçekten mi? -Ne? 286 00:28:09,250 --> 00:28:14,330 Herkes odaklansın. Süremiz bitiyor. 287 00:28:15,292 --> 00:28:16,462 Odaklanın! 288 00:28:19,667 --> 00:28:21,457 Domates sosu güzelmiş. 289 00:28:22,625 --> 00:28:24,575 Sonrasında tatlı da sipariş edelim. 290 00:28:24,667 --> 00:28:28,327 Tatlı değil, dolce. İtalya'da böyle derler. 291 00:28:28,833 --> 00:28:30,713 Çok bilgilisin. 292 00:28:32,000 --> 00:28:36,630 Anne, bir gün İtalya'da okumak istiyorum. 293 00:28:38,500 --> 00:28:40,880 Resim yapmaya devam etmek istiyorum. 294 00:28:47,125 --> 00:28:50,995 Beklediğiniz için teşekkürler. Buyurun, kırmızı levrek acqua pazza. 295 00:28:51,792 --> 00:28:53,172 Afiyet olsun. 296 00:29:08,042 --> 00:29:09,042 Lütfen... 297 00:29:09,417 --> 00:29:10,577 Ne oldu? 298 00:29:11,625 --> 00:29:12,705 İyi misin? 299 00:29:13,125 --> 00:29:16,325 Yanımda kalmanı istiyorum... Her zaman. 300 00:29:21,042 --> 00:29:21,922 Özür dilerim. 301 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 -Seni seviyorum. -Biliyorum. 302 00:29:33,500 --> 00:29:34,710 Özür dilerim. 303 00:29:49,292 --> 00:29:51,382 -20.000 yen kaybettim! -Merhaba, ezikler. 304 00:29:54,625 --> 00:29:56,535 Lanet olsun, çok pis. 305 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 Tam bir çöplük. 306 00:30:02,708 --> 00:30:04,458 Lağım fareleri için mükemmel. 307 00:30:06,417 --> 00:30:12,417 Sizin gibi iğrenç suçluları sıkı gözetim altında tutmamız gerek. 308 00:30:13,667 --> 00:30:15,577 Halk bunu istiyor. 309 00:30:16,542 --> 00:30:17,962 Ne istiyorsun? 310 00:30:21,375 --> 00:30:23,955 Kapa çeneni, perma kafalı. 311 00:30:25,042 --> 00:30:25,962 Ne? 312 00:30:27,458 --> 00:30:28,828 Senin saçın da permalı. 313 00:30:29,042 --> 00:30:30,672 Benimki daha iyi. 314 00:30:30,750 --> 00:30:32,460 Ben daha iyi saç maşası kullanıyorum. 315 00:30:33,042 --> 00:30:35,882 -Buklelerin zayıf. -Bu benim tarzım. 316 00:30:36,417 --> 00:30:39,997 Kahretsin, PL Lisesi! 317 00:30:43,458 --> 00:30:45,078 Spor bahisleri mi? 318 00:30:46,083 --> 00:30:47,633 Fazla cüretkârsın sen. 319 00:30:51,000 --> 00:30:53,540 Gözüm sürekli üzerinizde. 320 00:31:00,500 --> 00:31:01,580 Sen de kimsin? 321 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Bu şirketin başkanı. 322 00:31:05,375 --> 00:31:07,375 Tüm soruşturmalar benden geçer. 323 00:31:08,875 --> 00:31:10,035 Madem öyle diyorsun. 324 00:31:12,417 --> 00:31:13,827 Bir dahaki ziyaretinizde 325 00:31:16,167 --> 00:31:17,417 izin belgesi getirin. 326 00:31:30,667 --> 00:31:31,787 Pislik herifler. 327 00:31:32,500 --> 00:31:35,290 Onların yüzünden oyunun en iyi kısmını kaçırdım. 328 00:31:49,667 --> 00:31:50,497 Lütfen bir bakın. 329 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 İŞ PLANI 330 00:31:51,792 --> 00:31:53,672 KYORITSU BANKASI 331 00:32:04,208 --> 00:32:07,168 Porno yapmak için borç para mı istiyorsunuz? 332 00:32:07,417 --> 00:32:08,417 Aynen öyle. 333 00:32:09,708 --> 00:32:13,038 Evinizde video kasetçalar olup olmadığını sorabilir miyim? 334 00:32:13,125 --> 00:32:13,995 Var. 335 00:32:14,083 --> 00:32:16,423 Ailem yabancı film izlemekten hoşlanır. 336 00:32:17,667 --> 00:32:20,537 Dünyadaki en popüler türün porno olduğunu 337 00:32:21,750 --> 00:32:23,130 biliyor muydunuz? 338 00:32:25,542 --> 00:32:30,252 İş üstündeki çıplak vücutları istediğiniz kadar izleyebilirsiniz. 339 00:32:30,833 --> 00:32:31,793 Yani şaşırtıcı değil. 340 00:32:33,417 --> 00:32:36,827 Video kasetçalarların yaygınlaşmasını porno sağlamıştır. 341 00:32:41,292 --> 00:32:42,582 Ne düşünüyorsunuz? 342 00:32:45,333 --> 00:32:49,583 Porno izliyorsunuz, değil mi? 343 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Şüphesiz. 344 00:32:57,000 --> 00:32:58,040 Seni abazan. 345 00:33:14,875 --> 00:33:15,785 İşte geldik. 346 00:33:16,750 --> 00:33:19,210 Minibüsü beğendiniz mi? 347 00:33:20,125 --> 00:33:22,455 Şehirden kaçmaya çalışan bir adamdan ucuza aldım. 348 00:33:22,708 --> 00:33:23,918 Merhaba. 349 00:33:24,000 --> 00:33:25,960 Bunlar yeni neferlerimiz. 350 00:33:26,250 --> 00:33:27,290 Kendinizi tanıtın. 351 00:33:27,417 --> 00:33:28,377 Adım Mitamura. 352 00:33:28,458 --> 00:33:29,878 Neden bize katıldın? 353 00:33:29,958 --> 00:33:33,128 -Sonraki Akira Kurosawa olmak istiyorum. -Kurosawa mı? 354 00:33:33,208 --> 00:33:35,078 Biz sadece yetişkin filmleri yapıyoruz. 355 00:33:36,250 --> 00:33:37,210 Aman tanrım. 356 00:33:37,292 --> 00:33:39,712 -Ama Toshi dedi ki... -Onu kafaya takma. 357 00:33:40,208 --> 00:33:41,878 Koca adamın adı Goto. 358 00:33:41,958 --> 00:33:45,708 Adım Goto. Amatör ragbi liginde geri pozisyonda oynadım. 359 00:33:46,167 --> 00:33:48,667 -Takma adım Gotchi. -Sana Ragbi diyeceğiz. 360 00:33:49,875 --> 00:33:52,415 -Ragbi mi efendim? -Kulağıma hoş geldi. 361 00:33:53,000 --> 00:33:54,170 Öyleyse bana Ragbi deyin. 362 00:33:54,250 --> 00:33:56,630 Pekâlâ, hemen doluşun! Gidelim! 363 00:33:59,083 --> 00:34:02,213 -Bundan önce ne yaptın? -Okul beyzbol takımındaydım. 364 00:34:02,583 --> 00:34:04,503 -Hayır, spor demiyorum. -Şey... 365 00:34:04,583 --> 00:34:06,883 -Buraya gelmeden önce. -Banyo yaptım. 366 00:34:24,792 --> 00:34:26,212 Bu iyi mi? 367 00:34:26,375 --> 00:34:28,785 Evet, şimdi biraz patates nişastası ekle. 368 00:34:28,875 --> 00:34:30,285 Tamam, nişasta. 369 00:34:31,875 --> 00:34:33,825 -Çok koyma. -Tamam. 370 00:34:34,417 --> 00:34:37,327 -Rengi ayarlamak için sarısını kullan. -Tamam. 371 00:34:37,750 --> 00:34:39,790 Bu, cinsel organ koruması için iyi mi? 372 00:34:40,042 --> 00:34:43,502 3,5 santimetreden az olmalı. Sadece cinsel organları kapatacak kadar. 373 00:34:44,917 --> 00:34:45,877 Anlaşıldı. 374 00:34:46,583 --> 00:34:50,423 Ne kadar da güzel oldun. Makyaj kadın işidir. 375 00:34:51,792 --> 00:34:53,582 Bitti. Nasıl olmuş? 376 00:34:53,667 --> 00:34:55,037 Teşekkür ederim. 377 00:34:55,583 --> 00:34:57,543 -Lütfen şunu tak. -Tamam. 378 00:35:02,875 --> 00:35:04,665 -Taktım. -Tamam. 379 00:35:05,167 --> 00:35:06,917 Bu ön tarafa gelecek. 380 00:35:09,500 --> 00:35:11,540 -Tamam. -Biraz çekeceğim. 381 00:35:12,625 --> 00:35:15,125 -Güzel, işin bitti. Bunu öne yapıştır. -Tamam. 382 00:35:19,708 --> 00:35:21,828 Vay canına. 383 00:35:24,417 --> 00:35:27,207 Demek gördüğümüz her şey sahteymiş. 384 00:35:27,292 --> 00:35:29,832 Elbette. Meni de sahte. 385 00:35:29,917 --> 00:35:32,077 -Bu iyi mi? -İyi. 386 00:35:32,375 --> 00:35:36,165 Cinsel organlar kapatılır. Seks sahtedir. 387 00:35:36,250 --> 00:35:39,250 Bana göster. Gidebilirsin. 388 00:35:39,750 --> 00:35:41,790 Bunu yapmak istemiyorum. 389 00:35:42,500 --> 00:35:44,630 Müstehcen bir filmde oynamak istemiyorum. 390 00:35:47,083 --> 00:35:47,923 Dinle. 391 00:35:48,417 --> 00:35:51,917 Ekip seni bekliyor. Acele et. 392 00:35:52,250 --> 00:35:53,080 İstemiyorum. 393 00:35:54,292 --> 00:35:56,172 O zaman masrafları karşılaman gerekir. 394 00:36:00,375 --> 00:36:04,035 Onu böyle tehdit edemezsin. 395 00:36:05,250 --> 00:36:09,080 Bu işe karışma. Bu senin sorunun değil. 396 00:36:09,167 --> 00:36:10,707 Bu durum çekimi etkiler. 397 00:36:11,417 --> 00:36:13,287 Bu sadece porno. 398 00:36:14,917 --> 00:36:18,077 Sadece filmimiz iptal edildiği için buradayız. 399 00:36:18,208 --> 00:36:21,878 Şu aptal işi bitirelim. Hadi. 400 00:36:25,542 --> 00:36:29,172 Ne berbat bir senaryo. Bu ne, amatör programı mı? 401 00:36:30,250 --> 00:36:31,460 Bu deli falan mı? 402 00:36:31,917 --> 00:36:35,577 İşte geldiler! Gelin! Bu tarafa! 403 00:36:36,167 --> 00:36:40,127 Daha yakına! Tamam! 404 00:36:40,208 --> 00:36:42,128 Güzel, durun! 405 00:36:42,917 --> 00:36:44,167 Teşekkür ederim. 406 00:36:44,917 --> 00:36:46,247 Hoşça kal. 407 00:36:48,250 --> 00:36:52,290 -İşin bitince beni ara. -Tamam. Hoşça kalın. 408 00:36:53,042 --> 00:36:54,882 Hey, sonunda geldin! 409 00:36:54,958 --> 00:36:56,828 -Evet. -Evet. 410 00:36:57,167 --> 00:37:00,917 -Evet. -Günün yıldızı. 411 00:37:01,333 --> 00:37:02,753 Al, senaryon. 412 00:37:03,583 --> 00:37:07,713 Bu ne? "Kokoen" mi? Bu bir barbekü restoranının adı mı? 413 00:37:09,292 --> 00:37:11,002 Nasıl telaffuz edileceğini ona öğret. 414 00:37:11,083 --> 00:37:13,423 Sızlanmayı kes! 415 00:37:15,833 --> 00:37:18,043 Dur. Belli ki korkmuş. 416 00:37:22,042 --> 00:37:23,752 Bu kızı kandırdın mı? 417 00:37:24,750 --> 00:37:28,210 Elbette hayır. Rızasını aldım. 418 00:37:29,500 --> 00:37:30,670 Artık gidebilirsin. 419 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 -Bunu yapamam! -Dur. 420 00:37:34,500 --> 00:37:36,080 Ne? Hey. 421 00:37:37,000 --> 00:37:38,210 Hey! Dur! 422 00:37:38,333 --> 00:37:39,213 -Hey! -Hey! 423 00:37:39,292 --> 00:37:42,542 -Ne oluyor? -Tanrım. 424 00:37:43,042 --> 00:37:44,422 Kahraman olmak mı istiyorsun? 425 00:37:44,500 --> 00:37:45,920 Sen de gidebilirsin. 426 00:37:47,917 --> 00:37:51,077 Bu acemi porno yönetmeni kendini ne sanıyor? 427 00:37:52,167 --> 00:37:55,877 Biz genellikle gerçek filmler çekeriz... 428 00:37:55,958 --> 00:37:57,378 Dinle, pislik herif. 429 00:37:57,958 --> 00:38:02,918 İnsanlar porno filmlerimi her zaman senin berbat filmlerine tercih edecek! 430 00:38:06,042 --> 00:38:07,422 Bu saçmalık. 431 00:38:09,333 --> 00:38:12,003 Gidiyoruz! Beni duydunuz! 432 00:38:12,833 --> 00:38:14,293 Gidiyoruz! 433 00:38:17,792 --> 00:38:18,962 Kalacak mısın? 434 00:38:19,292 --> 00:38:22,332 Evet! Adım Junko Koseda. Tanıştığımıza memnun oldum. 435 00:38:22,417 --> 00:38:23,287 Aramıza hoş geldin. 436 00:38:23,375 --> 00:38:26,785 -Tanıştığımıza memnun oldum. Adım Naoko! -Ben de memnun oldum. 437 00:38:26,958 --> 00:38:28,958 -Tamam, onu güzelleştir. -Tamam. 438 00:38:29,292 --> 00:38:30,502 -Hünerini göster. -Tamam. 439 00:38:31,167 --> 00:38:31,997 Hadi bakalım. 440 00:38:34,333 --> 00:38:36,633 -Ragbi, kamerayı çalıştır. -Tamam. Adım Naoko. 441 00:38:36,708 --> 00:38:37,668 -Kamerayı mı? -Evet. 442 00:38:37,750 --> 00:38:39,330 -Mitamura. -Efendim? 443 00:38:39,417 --> 00:38:41,707 -Işıklar sende. -Işıklar mı? 444 00:38:41,792 --> 00:38:43,002 -Toshi! -Efendim. 445 00:38:43,083 --> 00:38:43,963 Ses sende. 446 00:38:44,042 --> 00:38:45,132 -Ses mi? -Evet. 447 00:38:45,792 --> 00:38:49,332 Hayır! Kes şunu! 448 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 -Dur! Birisi bana yardım etsin! -Toshi! 449 00:38:52,500 --> 00:38:54,210 Beni Koshien Stadyumuna götür! 450 00:38:54,292 --> 00:38:57,132 Ve sonra benimle öl! 451 00:38:58,333 --> 00:38:59,213 Kes! 452 00:39:00,292 --> 00:39:01,422 Pekâlâ. 453 00:39:02,875 --> 00:39:05,245 Hikâyeyi bir daha gözden geçirelim. 454 00:39:05,833 --> 00:39:10,423 O kazada bacağın ezilene kadar üniversite beyzbol takımında oynadın. 455 00:39:10,542 --> 00:39:12,292 Umutsuzca yaşıyorsun. 456 00:39:12,417 --> 00:39:14,877 Sonra bu beyzbol tur otobüsünü kaçırdın. 457 00:39:15,208 --> 00:39:17,918 Otobüste bu mini etekli meleği buldun. 458 00:39:18,083 --> 00:39:20,173 Hem yaşamı hem de ölümü hissediyorsun. 459 00:39:20,250 --> 00:39:23,210 Sonra beyzbol sahasında bu meleği beceriyorsun. 460 00:39:23,375 --> 00:39:24,205 Anladım. 461 00:39:24,542 --> 00:39:29,382 Meleği bu çirkin metal parçasına yasla. 462 00:39:29,625 --> 00:39:32,705 Onun güzel kıçını bir hayvan gibi yalayıp yut. 463 00:39:32,792 --> 00:39:34,082 -Bunu yapabilir misin? -Evet. 464 00:39:34,167 --> 00:39:35,827 Tamam, başlayalım. 465 00:39:36,167 --> 00:39:37,667 -Makyajını düzeltiyorum -Tamam. 466 00:39:40,042 --> 00:39:41,332 -Yerlerinize geçin. -Tamam. 467 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Ragbi, anladın mı? 468 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 -Her şeyi kaydet. -Evet, anladım. 469 00:39:45,375 --> 00:39:46,745 -Her şeyi. -Hazırız. 470 00:39:47,417 --> 00:39:49,827 Başlayalım. Kamerayı çalıştır. 471 00:39:50,708 --> 00:39:52,828 -Kamera çekimde. -Kamera çekimde! 472 00:39:54,000 --> 00:39:55,710 -Yaşamla ölümü somutlaştır! -Tamam! 473 00:39:55,792 --> 00:39:56,792 -Umutsuzluk! -Anladım! 474 00:39:57,000 --> 00:39:58,750 -Ruhlarınızla sevişin! -Tamam. 475 00:39:58,833 --> 00:40:00,083 -Bir hayvan ol! -Tamam! 476 00:40:00,167 --> 00:40:02,377 Hazır! Başla! 477 00:40:02,583 --> 00:40:04,213 -Bayan Tur Rehberi. -Dur. 478 00:40:04,917 --> 00:40:07,747 Koshien Turnuvası hayalimdi. 479 00:40:08,417 --> 00:40:11,417 Lanet olsun! Şu kaza olmasaydı! 480 00:40:12,875 --> 00:40:14,245 Dur! 481 00:40:15,250 --> 00:40:17,670 Hâlâ parlak bir geleceğin var. 482 00:40:17,917 --> 00:40:19,247 Bayan Tur Rehberi. 483 00:40:19,542 --> 00:40:20,422 Hayır... 484 00:40:21,042 --> 00:40:22,042 Dur! 485 00:40:24,542 --> 00:40:25,922 Benimle öl! 486 00:40:28,958 --> 00:40:30,668 Hayır! 487 00:40:31,333 --> 00:40:33,293 -Hayır! -Ellerini otobüse yasla. 488 00:40:41,625 --> 00:40:44,205 Evet, şimdi buraya bak. 489 00:40:44,333 --> 00:40:45,923 Bu çok seksi. 490 00:40:46,542 --> 00:40:50,332 Şimdi yavaşça bacaklarını ayır. Çok az. 491 00:40:50,875 --> 00:40:54,665 -Dur! -Gergince. Çok gergince. 492 00:40:55,042 --> 00:40:58,832 Bacaklarını külotunu gösterecek kadar aç. 493 00:41:01,250 --> 00:41:02,540 Güzel! İşte böyle! 494 00:41:05,208 --> 00:41:08,378 Yukarı çıkıyor! İyice yukarı! 495 00:41:08,458 --> 00:41:10,328 Çok güzel! 496 00:41:10,833 --> 00:41:12,173 Tutma kendini. 497 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 İstediğin kadar ses çıkar! Aynen öyle! 498 00:41:15,833 --> 00:41:19,463 Evet! Bu çok ateşli! 499 00:41:19,583 --> 00:41:20,543 Seni fahişe melek! 500 00:41:20,625 --> 00:41:22,535 -Öğrenciler izliyor. -İstiyorum! 501 00:41:22,625 --> 00:41:25,915 Harika! İzlesinler! Bu eğitici bir şey. 502 00:41:26,000 --> 00:41:27,420 Acele et, sok şunu. 503 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Kadını duydun! Hadi! 504 00:41:29,333 --> 00:41:31,463 Güzel. 505 00:41:31,583 --> 00:41:34,833 -Kendini tutuyorsun! Hayvan ol! -Çok iyi hissediyorum. 506 00:41:34,917 --> 00:41:38,247 -Yaşamı hisset! Ölümü hisset! -Çok iyi. 507 00:41:38,333 --> 00:41:40,463 Umutsuzluğun eşiğinden yüksel! 508 00:41:49,458 --> 00:41:50,668 Hayır... 509 00:41:53,792 --> 00:41:55,292 Gölgelerinize dikkat edin! 510 00:41:55,958 --> 00:41:57,918 -Kadının yüz ifadelerini çek. -Daha fazla. 511 00:41:58,875 --> 00:42:00,705 -Ritminizi bulun. -Daha fazla. 512 00:42:01,083 --> 00:42:04,213 -Sadece kabullenme. İstekli ol! -Aman tanrım. 513 00:42:05,833 --> 00:42:07,753 Evet, çok güzel. 514 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 Hayır... 515 00:42:11,792 --> 00:42:14,882 Kes! Harika! Güzeldi. 516 00:42:17,500 --> 00:42:20,250 Dostum, güneş batıyor. 517 00:42:20,333 --> 00:42:23,713 Dert etme. Orgazm destansı olacak. 518 00:42:23,792 --> 00:42:25,502 Bir sanat eseri olacak. 519 00:42:26,083 --> 00:42:27,133 Vakit kaybetmeden 520 00:42:27,208 --> 00:42:30,078 ölümüne becer, seni üzgün hayvan. 521 00:42:30,958 --> 00:42:31,878 Hazır mısınız? 522 00:42:32,958 --> 00:42:34,828 Kamerayı çalıştır! Hareket etmeye başla! 523 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Başla! 524 00:42:37,750 --> 00:42:40,080 Boşalacağım! Boşalıyorum! 525 00:42:40,583 --> 00:42:42,713 Boşalacağım, Bayan Tur Rehberi. 526 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 Boşalıyorum! 527 00:42:46,542 --> 00:42:48,922 Koshien Turnuvası'nın canı cehenneme! 528 00:43:02,417 --> 00:43:05,037 Koshien Turnuvası'nın canı cehenneme! 529 00:43:05,917 --> 00:43:08,537 Hayır, senin canın cehenneme, pislik herif! 530 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Ateş! 531 00:44:22,625 --> 00:44:24,075 Bugün herkes iyi iş çıkardı. 532 00:44:25,125 --> 00:44:27,455 -Şerefe! -Şerefe! 533 00:44:27,792 --> 00:44:30,672 -Aferin! -Şerefe! 534 00:44:32,833 --> 00:44:33,923 Harikaydı! 535 00:44:34,542 --> 00:44:38,082 -Cidden! -Bugün harikaydın, Naoko. 536 00:44:38,458 --> 00:44:42,538 Gerçekten. Son çekimde gözyaşlarından çok etkilendim. 537 00:44:42,833 --> 00:44:44,423 Kesinlikle harikaydı. 538 00:44:47,292 --> 00:44:48,542 Aferin. 539 00:44:54,750 --> 00:44:56,460 Neden ağlıyorsun? 540 00:44:59,833 --> 00:45:00,673 Ben... 541 00:45:02,083 --> 00:45:06,133 Doğrusu, sadece para için gelmiştim. 542 00:45:08,708 --> 00:45:09,668 Ama mutluyum. 543 00:45:15,625 --> 00:45:17,415 İltifat almaya alışık değilim. 544 00:45:20,667 --> 00:45:21,577 Yönetmen! 545 00:45:25,833 --> 00:45:27,963 Seninle bir daha çalışmak istiyorum. 546 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Söz ver. 547 00:45:33,208 --> 00:45:34,878 Sözüm söz olsun 548 00:45:34,958 --> 00:45:38,788 Sözünü tutmayan ne olsun? 549 00:45:38,875 --> 00:45:40,625 Sözünü tutmayan böyle olsun 550 00:45:40,708 --> 00:45:42,668 -Domuz paça. -En sevdiğim! 551 00:45:42,750 --> 00:45:45,580 -Benim de. Hadi yiyin. -Buyurun. 552 00:45:45,708 --> 00:45:46,628 Çok enerjiksiniz. 553 00:45:46,708 --> 00:45:49,788 -Durun! Sadece domuz paça mı yiyeceğiz? -Bu da ne? 554 00:45:49,875 --> 00:45:51,075 -Evet. -Ne? 555 00:45:52,208 --> 00:45:56,248 Bonfile 1.100 yen, antrikot 900 yen ve domuz paça 660 yen. 556 00:45:56,833 --> 00:46:00,083 On kişi için paramız sadece buna yetiyor. 557 00:46:00,167 --> 00:46:01,537 Cidden mi? 558 00:46:02,625 --> 00:46:03,455 Gerçekten mi? 559 00:46:04,250 --> 00:46:05,420 Aman tanrım. 560 00:46:06,500 --> 00:46:07,750 Aman tanrım. 561 00:46:09,750 --> 00:46:11,830 Çok lezzetli. 562 00:46:13,792 --> 00:46:17,502 Muranishi'yle ilgili ne yapacağız? 563 00:46:38,375 --> 00:46:39,285 Peki öyleyse... 564 00:46:41,583 --> 00:46:45,293 Birkaç sahte suçlama düzenleyip 565 00:46:46,417 --> 00:46:47,787 onu yine tutuklayabilirim. 566 00:46:48,083 --> 00:46:49,293 Hayır. 567 00:46:49,750 --> 00:46:51,710 Ne kadar çok yapım olursa o kadar iyi. 568 00:46:53,167 --> 00:46:56,827 Porno film pazarı ne kadar büyürse 569 00:46:57,167 --> 00:46:58,667 hayalim de o kadar büyür. 570 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Gerçekten mi? 571 00:47:01,292 --> 00:47:05,672 Ben de o hayalden payımı alsam iyi olur. 572 00:47:08,792 --> 00:47:11,172 -Merhaba, Başkan. -Merhaba. 573 00:47:11,250 --> 00:47:12,540 -Merhaba. -Merhaba. 574 00:47:18,542 --> 00:47:21,752 Umarım bir gün biftekle tıkınırız, dostum. 575 00:47:22,875 --> 00:47:23,915 Yakında yapacağız. 576 00:47:47,792 --> 00:47:48,792 Öyle mi? 577 00:47:49,250 --> 00:47:51,330 -Mitamura, biraz daha ye. -Afiyet olsun. 578 00:47:51,583 --> 00:47:52,503 Tamam! 579 00:47:53,500 --> 00:47:54,580 Hadi ye, Ragbi. 580 00:47:54,667 --> 00:47:57,127 Tamam! Biraz daha lütfen! 581 00:48:00,083 --> 00:48:01,383 İyi akşamlar. 582 00:51:12,875 --> 00:51:14,415 Alt yazı çevirmeni: Salih Çintiriz