1
00:00:07,250 --> 00:00:08,170
TOKIÓ, 1982
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,710
Hülye gép! Folyton veszítek.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,040
Ez biztos jobb lesz.
4
00:00:15,292 --> 00:00:17,212
Bocsánat, jövök. Elnézést!
5
00:00:17,958 --> 00:00:18,788
Szép!
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,628
Végre egy szabad.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,708
Elnézést!
8
00:00:26,167 --> 00:00:28,417
Gyerünk, felállni!
9
00:00:36,708 --> 00:00:38,998
Mi az? Megtarthatom?
10
00:00:43,875 --> 00:00:44,995
Kösz!
11
00:00:46,500 --> 00:00:50,210
Mennem kell dolgozni. Feltartasz.
12
00:01:04,792 --> 00:01:08,922
Utálom ezt a hangot.
13
00:01:09,750 --> 00:01:11,920
Miért imádja mindenki ezt a játékot?
14
00:01:14,125 --> 00:01:18,535
Tudod... már jó régóta nálam laksz.
15
00:01:20,125 --> 00:01:20,955
Sajnálom.
16
00:01:25,125 --> 00:01:26,785
Nem úgy értettem.
17
00:01:30,042 --> 00:01:32,042
Egyáltalán nem bánom.
18
00:01:33,250 --> 00:01:37,210
Nem érdekel, ki vagy...
vagy mit tettél.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,165
Kérlek...
20
00:01:45,167 --> 00:01:48,417
Ne hagyj el engem!
21
00:01:53,167 --> 00:01:54,497
Elmentem!
22
00:01:57,792 --> 00:01:58,632
Szia!
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,380
Muranisi Toru?
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,383
Nem vagy vicces.
25
00:02:44,917 --> 00:02:46,747
Elnök úr, pompásan fest!
26
00:02:49,000 --> 00:02:49,830
Hol a pénz?
27
00:02:52,667 --> 00:02:53,707
Az öltözőben.
28
00:03:01,333 --> 00:03:06,423
Sikerült fenntartani a céget,
de ránk szállt a rendőrség.
29
00:03:08,167 --> 00:03:09,327
Kevesebb a vevő.
30
00:03:10,750 --> 00:03:12,790
- Sajnálattal hallom.
- Nem gond.
31
00:03:19,125 --> 00:03:21,745
Benéz három nap múlva, ahogy ígérte?
32
00:03:24,458 --> 00:03:28,788
Az üzletvezetők aggódnak
a hosszas távolléte miatt.
33
00:03:31,167 --> 00:03:32,537
Jót tenne a látogatása.
34
00:03:38,708 --> 00:03:39,578
Rendben.
35
00:03:41,042 --> 00:03:42,422
Elmegyek Hokkaidóba.
36
00:03:44,875 --> 00:03:48,575
Hideg van ott fent? Már nem is emlékszem.
37
00:04:01,458 --> 00:04:02,288
Hé!
38
00:04:05,250 --> 00:04:06,580
Hová mész ilyen későn?
39
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
Pár napig nem jövök.
40
00:04:14,292 --> 00:04:15,132
Értem.
41
00:04:16,000 --> 00:04:17,380
Bármikor visszajöhetsz.
42
00:04:23,625 --> 00:04:26,745
Azt hiszem, beléd szerettem.
43
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
SZAPPORO
44
00:05:11,833 --> 00:05:15,673
- Hé! Jobb képet is kirakhattak volna!
- Gyere már!
45
00:05:15,833 --> 00:05:19,003
KÖRÖZÉS ALATT
JUTALOM: EGYMILLIÓ JEN
46
00:05:22,125 --> 00:05:24,825
Elnök úr! Örülünk, hogy megérkezett!
47
00:05:24,917 --> 00:05:27,077
Olyan rég láttuk, elnök úr!
48
00:05:27,375 --> 00:05:29,955
Biztos elfáradt.
Foglaltunk önnek szobát.
49
00:05:30,208 --> 00:05:32,998
Megőrült? Itt túl feltűnő.
50
00:05:34,083 --> 00:05:34,963
Menjünk ki!
51
00:05:38,042 --> 00:05:39,502
Kérem, erre!
52
00:05:41,333 --> 00:05:42,793
- Kitamori!
- Igen?
53
00:05:43,792 --> 00:05:44,672
Melege van?
54
00:05:47,458 --> 00:05:49,458
Micsoda? Ugyan, csak...
55
00:05:49,583 --> 00:05:51,083
- Tosi, futás!
- Hogy mi?
56
00:05:54,208 --> 00:05:55,418
Kapják el őket!
57
00:05:56,125 --> 00:05:57,035
Megállni!
58
00:06:00,583 --> 00:06:03,333
Álljon meg, rohadék!
59
00:06:05,375 --> 00:06:07,325
ESKÜVŐI FOGADÁS
60
00:06:10,333 --> 00:06:12,293
Ne tévesszék szem elől!
61
00:06:18,208 --> 00:06:19,998
Egy, két, há', négy!
62
00:06:20,500 --> 00:06:21,790
Ó, Jackie!
63
00:06:28,500 --> 00:06:30,330
Muranisi!
64
00:06:30,417 --> 00:06:31,577
Muranisi!
65
00:06:42,333 --> 00:06:43,713
Szedje össze magát!
66
00:06:43,875 --> 00:06:44,995
Muranisi!
67
00:06:55,292 --> 00:06:56,712
Muranisi!
68
00:06:57,833 --> 00:06:58,673
Muranisi!
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
Muranisi!
70
00:07:05,083 --> 00:07:06,213
Muranisi!
71
00:07:09,333 --> 00:07:10,213
Muranisi!
72
00:07:12,042 --> 00:07:15,002
Üdvözöljük önöket
szapporói városnézésünkön!
73
00:07:15,333 --> 00:07:18,713
Kitamura Jaszuko vagyok.
Ma én kísérem önöket,
74
00:07:18,792 --> 00:07:21,332
- mint idegenvezető.
- Jó napot, Jaszuko!
75
00:07:22,333 --> 00:07:25,753
Fiúk, ez itt a mi helyünk!
76
00:07:26,667 --> 00:07:27,787
Rossz buszon ülnek.
77
00:07:28,333 --> 00:07:30,793
- Nézze meg még egyszer!
- Jól megnéztem.
78
00:07:32,750 --> 00:07:35,630
Mindig is kíváncsi voltam...
79
00:07:36,917 --> 00:07:39,957
Tudjuk, hogy szójaszószból
készül a legjobb alaplé.
80
00:07:40,542 --> 00:07:43,042
Hokkaidóban miért erőltetik a csirkéset?
81
00:07:45,208 --> 00:07:47,708
Ezért nem voltam soha nagy rajongója
82
00:07:47,792 --> 00:07:49,462
a szapporói miszó levesnek.
83
00:07:52,125 --> 00:07:54,705
A legapróbb dolgokból is lehet nagy dobás.
84
00:08:01,458 --> 00:08:02,498
Mi a fene?
85
00:08:07,375 --> 00:08:08,205
Felállni!
86
00:08:11,000 --> 00:08:13,710
Ez aztán hosszú bújócska volt.
87
00:08:16,708 --> 00:08:18,248
Köszönjük a segítséget!
88
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
Árulók!
89
00:08:22,250 --> 00:08:23,130
Befelé!
90
00:08:25,458 --> 00:08:26,288
Maga is!
91
00:08:26,833 --> 00:08:29,333
Miért erkölcstelen bemutatni a testet?
92
00:08:31,708 --> 00:08:33,078
Mondok magának valamit.
93
00:08:34,750 --> 00:08:37,790
Nem azért erkölcstelen, mert pornográf.
94
00:08:38,625 --> 00:08:43,205
Azért erkölcstelen,
mert a kormány azt mondja.
95
00:08:44,417 --> 00:08:45,247
Szálljon be!
96
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
97
00:09:53,750 --> 00:09:55,880
Semmirekellő vagy, fiam!
98
00:09:58,500 --> 00:10:01,830
Öljék meg! Én mondom, végezzék ki!
99
00:10:06,125 --> 00:10:07,995
Nehogy meghalj nekem!
100
00:10:09,167 --> 00:10:11,997
Kell a pénzed!
101
00:10:14,750 --> 00:10:16,380
Asszonyom, jól van?
102
00:10:18,125 --> 00:10:20,495
Többé nem vagy a fiam!
103
00:10:21,500 --> 00:10:22,790
Majumit és Daiszukét
104
00:10:22,875 --> 00:10:23,825
én nevelem fel.
105
00:10:25,375 --> 00:10:26,995
Te bolond!
106
00:10:30,792 --> 00:10:33,002
Jöjjön, levegőzzön egyet! Jobb lesz.
107
00:10:44,917 --> 00:10:45,997
A bal oldalon
108
00:10:46,083 --> 00:10:47,333
kicsit magasabbra...
109
00:10:48,333 --> 00:10:51,043
és a hurok is legyen nagyobb.
110
00:10:52,542 --> 00:10:55,132
A bal kezét teljesen máshogy tartja.
111
00:10:57,667 --> 00:10:59,127
Ez a legfontosabb.
112
00:11:00,250 --> 00:11:03,500
A kéztartástól függ minden.
113
00:11:04,375 --> 00:11:05,625
- Hirata!
- Uram?
114
00:11:05,708 --> 00:11:07,998
Cserélje ki az ágyneműt más színűre!
115
00:11:09,167 --> 00:11:09,997
Igenis, uram!
116
00:11:19,125 --> 00:11:20,245
A bal kezével
117
00:11:20,708 --> 00:11:22,828
nem a nemi szervét takarja.
118
00:11:23,208 --> 00:11:26,378
Az ujjaival kényezteti magát.
119
00:11:28,875 --> 00:11:32,035
A kisujján a gyűrű
120
00:11:32,333 --> 00:11:36,713
kemény anyagból van,
hogy kiemelje a nő lágy vonalait.
121
00:11:37,417 --> 00:11:38,247
Értik már?
122
00:11:38,583 --> 00:11:39,583
Igen, uram.
123
00:11:41,292 --> 00:11:42,832
A rózsa a jobb kezében...
124
00:11:43,500 --> 00:11:46,250
az örök szerelmet és odaadást fejezi ki.
125
00:11:49,000 --> 00:11:53,920
A kéztartása, a tárgyak elhelyezése,
a kompozíció...
126
00:11:54,167 --> 00:11:55,457
Az egész!
127
00:11:56,167 --> 00:11:58,077
Minden aprólékosan kidolgozott.
128
00:12:00,750 --> 00:12:01,830
És ebben...
129
00:12:03,208 --> 00:12:06,208
ebben rejlik a gyönyörűsége is.
130
00:12:12,125 --> 00:12:14,245
Megjött a látogatója.
131
00:12:16,125 --> 00:12:17,825
Mondja meg neki, hogy várjon!
132
00:12:18,000 --> 00:12:21,630
De uram... Nisigucsi úr az. Biztos benne?
133
00:12:22,625 --> 00:12:24,745
Csak mondja neki, hogy várjon!
134
00:12:32,417 --> 00:12:33,247
Köszönjük.
135
00:12:34,542 --> 00:12:37,382
- Egy kis tea.
- Köszönjük a szíves vendéglátást.
136
00:12:38,750 --> 00:12:42,330
Az egyik alkalmazottam családjának
teaültetvénye van.
137
00:12:43,042 --> 00:12:47,382
A szülei minden évben küldenek belőle.
Fenséges az íze.
138
00:12:48,000 --> 00:12:50,580
- Parancsoljanak!
- Köszönjük.
139
00:12:58,542 --> 00:13:00,252
Tényleg nagyon finom.
140
00:13:02,125 --> 00:13:06,745
Úgy tűnik, manapság
a teaültetvények között is nagy a verseny.
141
00:13:10,417 --> 00:13:12,917
Ahogy a szórakoztatóelektronika piacán is.
142
00:13:13,500 --> 00:13:15,670
A Betamax-háború fordulóponthoz ért.
143
00:13:16,375 --> 00:13:20,205
Cégünk jövője az ön kezében van,
Ikezava elnök úr.
144
00:13:21,125 --> 00:13:22,665
Ez azért kissé túlzás!
145
00:13:22,750 --> 00:13:24,040
- Hozza ide!
- Igenis!
146
00:13:26,792 --> 00:13:27,922
Elnézést!
147
00:13:34,167 --> 00:13:35,877
Nem szükséges visszafizetnie.
148
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Csak azt kérjük,
149
00:13:37,833 --> 00:13:39,173
hogy minket támogasson
150
00:13:40,125 --> 00:13:41,995
a videoformátum-háborúban.
151
00:13:42,083 --> 00:13:43,713
- Kérem!
- Kérjük, segítsen!
152
00:13:48,167 --> 00:13:49,377
Jól látják,
153
00:13:49,958 --> 00:13:51,578
a felnőttmagazinoknak vége.
154
00:13:52,458 --> 00:13:53,578
- Hozza ide!
- Igen!
155
00:14:01,083 --> 00:14:03,383
Adják ezt ajándékba
156
00:14:03,458 --> 00:14:04,998
a videomagnót vásárlóknak.
157
00:14:05,667 --> 00:14:07,747
Ez az első kazettánk.
158
00:14:13,625 --> 00:14:15,705
- Ez nagyszerű!
- Valóban remek!
159
00:14:20,833 --> 00:14:22,253
- Nisigucsi úr?
- Igen?
160
00:14:22,792 --> 00:14:23,832
Én látom a jövőt.
161
00:14:25,542 --> 00:14:26,882
Az önök cége
162
00:14:27,333 --> 00:14:29,713
uralni fogja a videomagnók piacát.
163
00:14:31,208 --> 00:14:36,248
Mégpedig az én pornófilmjeimnek
köszönhetően.
164
00:14:37,208 --> 00:14:38,378
Hálásan köszönjük!
165
00:14:39,125 --> 00:14:39,995
Köszönjük!
166
00:15:40,917 --> 00:15:43,457
ÉDENKERT VIDEOKÖLCSÖNZŐ
167
00:15:55,458 --> 00:15:57,288
Mi ez a kamu baromság?
168
00:16:00,292 --> 00:16:02,082
Kérem a tagsági kártyáját!
169
00:16:05,625 --> 00:16:06,455
A kártyáját!
170
00:16:12,208 --> 00:16:14,418
- Köszönöm.
- Viszlát!
171
00:16:14,708 --> 00:16:17,668
- Jöjjön máskor is!
- Úgy lesz!
172
00:16:17,750 --> 00:16:19,460
Vissza kell mennem dolgozni.
173
00:16:35,625 --> 00:16:38,245
- Fukusimából való, igaz?
- Honnan tudta?
174
00:16:39,375 --> 00:16:40,245
Akcentusa van.
175
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
Én is fukusimai vagyok.
176
00:16:44,083 --> 00:16:45,043
Valóban?
177
00:16:47,042 --> 00:16:48,132
Micsoda véletlen!
178
00:16:50,333 --> 00:16:51,173
Hát, akkor...
179
00:16:53,417 --> 00:16:54,377
Parancsoljon!
180
00:16:55,500 --> 00:16:57,040
Pácolt hering,
181
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
az otthon íze.
182
00:17:01,792 --> 00:17:04,582
Azt hiszem, csatlakozom
a földimhez egy italra.
183
00:17:13,833 --> 00:17:14,713
Köszönöm.
184
00:17:25,167 --> 00:17:28,627
Két magányos lélekre!
185
00:17:38,250 --> 00:17:39,210
Köszönöm.
186
00:17:41,375 --> 00:17:43,875
Már rég ittam ilyen sokat.
187
00:17:46,375 --> 00:17:47,285
Bocsásson meg!
188
00:17:56,208 --> 00:17:57,038
Óvatosan!
189
00:17:59,417 --> 00:18:01,037
Hozok egy kis vizet.
190
00:18:01,708 --> 00:18:03,288
De olyan jól szórakozom!
191
00:18:04,708 --> 00:18:05,538
Óvatosan!
192
00:18:08,958 --> 00:18:10,378
Maga jól bírja az italt.
193
00:18:16,333 --> 00:18:18,583
A férje a nemzeti vasútnál dolgozott?
194
00:18:20,333 --> 00:18:21,173
Igen.
195
00:18:23,375 --> 00:18:26,455
Csomagolt ebédet árult
a szapporói vasútállomáson.
196
00:18:33,042 --> 00:18:35,002
Hideg van!
197
00:18:36,583 --> 00:18:37,883
Itt is vagyok.
198
00:18:38,708 --> 00:18:40,288
Lefagynak a lábujjaim.
199
00:18:46,042 --> 00:18:48,882
Látszik, hogy magának nem szállt a fejébe.
200
00:18:50,500 --> 00:18:53,250
Hú, de sokat ittam ma!
201
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
Hé...
202
00:19:42,000 --> 00:19:43,210
Álljunk fel!
203
00:19:45,417 --> 00:19:46,417
Csináljuk állva!
204
00:19:58,667 --> 00:19:59,827
Asszonyom...
205
00:20:01,375 --> 00:20:04,415
A férjével is így csinálta?
206
00:20:04,750 --> 00:20:07,420
Igen, mindig állva csináltuk.
207
00:20:11,333 --> 00:20:13,883
Még! Járkáljon közben!
208
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
Igen!
209
00:20:25,292 --> 00:20:26,672
Bentót vegyenek!
210
00:20:28,208 --> 00:20:30,788
- Finom bentót tessék!
- Drágám!
211
00:20:30,917 --> 00:20:32,247
Drágám!
212
00:20:39,833 --> 00:20:41,833
Vigyék a bentót!
213
00:20:43,000 --> 00:20:47,250
Bentót rákkal, tintahallal,
amit csak szeretnének!
214
00:20:49,333 --> 00:20:51,833
Drágám!
215
00:20:54,333 --> 00:20:56,883
- Finom bentót tessék!
- Drágám!
216
00:21:01,250 --> 00:21:04,420
A nevemen szólíts! Joko vagyok.
217
00:21:04,708 --> 00:21:05,628
Joko!
218
00:21:06,333 --> 00:21:07,173
Joko!
219
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
Joko!
220
00:21:14,250 --> 00:21:15,540
Joko!
221
00:22:23,292 --> 00:22:24,382
Felébredt.
222
00:22:32,292 --> 00:22:33,542
Ez gyönyörű.
223
00:22:42,458 --> 00:22:43,628
Köszönöm.
224
00:23:14,500 --> 00:23:15,460
Szia, haver!
225
00:23:16,417 --> 00:23:18,707
- Bocs, előbb jöttem ki.
- Nem számít!
226
00:23:19,375 --> 00:23:20,245
Gondolom.
227
00:23:21,542 --> 00:23:22,922
- Menjünk!
- Jó.
228
00:23:23,792 --> 00:23:26,002
Hé! Hogyan tovább?
229
00:23:26,750 --> 00:23:28,420
Hát, ha mi társulunk,
230
00:23:28,708 --> 00:23:30,078
csak pornó jöhet szóba!
231
00:23:32,417 --> 00:23:34,077
Mi a véleménye?
232
00:23:36,667 --> 00:23:38,917
Több beállítást akarok több szögből.
233
00:23:39,667 --> 00:23:40,997
- Több szögből?
- Igen.
234
00:23:44,417 --> 00:23:45,957
Lógassuk fel a rabszolgát!
235
00:23:46,833 --> 00:23:48,083
Rendben.
236
00:23:52,458 --> 00:23:53,288
Elnézést,
237
00:23:54,208 --> 00:23:57,248
de holnap fürdőbe megyek a kollégákkal.
238
00:23:57,750 --> 00:23:59,540
Nem szeretnék kötélnyomokat.
239
00:23:59,833 --> 00:24:02,583
Közfürdőbe, mi?
240
00:24:02,917 --> 00:24:04,627
- Használjunk gyertyát!
- Oké.
241
00:24:04,708 --> 00:24:06,418
- Semmi kötél?
- Semmi kötél.
242
00:24:06,542 --> 00:24:09,172
- Tudom, rabszolga vagyok, de...
- Nem gond.
243
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
Fejezzük be, aztán igyunk valamit!
244
00:24:12,458 --> 00:24:13,578
Hát itt van!
245
00:24:14,042 --> 00:24:15,082
Rég láttam.
246
00:24:15,417 --> 00:24:18,127
Hát kiengedték?
247
00:24:19,083 --> 00:24:20,003
Mit készítenek?
248
00:24:21,750 --> 00:24:23,580
Szadomazó képek egy magazinnak.
249
00:24:24,625 --> 00:24:26,535
- Testhezálló téma.
- Igen.
250
00:24:27,292 --> 00:24:28,672
Fel tud mondani?
251
00:24:28,750 --> 00:24:29,830
Igen, persze.
252
00:24:32,250 --> 00:24:33,500
Hová megyünk?
253
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Tokióba megyünk.
254
00:24:36,208 --> 00:24:37,288
- Tokióba?
- Ja.
255
00:24:38,208 --> 00:24:39,038
Indulás!
256
00:24:39,667 --> 00:24:42,037
Hát, ez izgalmas lesz!
257
00:24:45,208 --> 00:24:48,748
TOKIÓ, 1984
258
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Muranisi úr, ön legyen az igazgató!
259
00:25:24,750 --> 00:25:26,210
Inkább ön, Kavada úr.
260
00:25:26,667 --> 00:25:28,037
Ön nem volt börtönben.
261
00:25:28,125 --> 00:25:31,165
Rendben. Nagyon fogok igyekezni.
262
00:25:31,625 --> 00:25:32,785
- Köszönöm.
- Ugyan!
263
00:25:32,875 --> 00:25:36,075
Azonban remélem, tudják,
hogy a binibon egy dolog volt,
264
00:25:36,333 --> 00:25:38,923
de a felnőttvideó-iparág már kialakult.
265
00:25:39,042 --> 00:25:41,422
Forradalom, fiúk! Mi felrázzuk a piacot!
266
00:25:43,208 --> 00:25:44,418
Forradalom?
267
00:25:49,083 --> 00:25:50,793
A pornóújságtól a videókig!
268
00:25:50,875 --> 00:25:52,205
ZAFÍR PRODUKCIÓS IRODA
269
00:25:52,542 --> 00:25:53,382
Jó napot!
270
00:25:55,250 --> 00:25:57,130
Nahát! Magára nem számítottam!
271
00:25:57,958 --> 00:25:59,828
Meglepően tágas hely, ugye?
272
00:26:00,917 --> 00:26:02,787
Köszönöm, hogy időt szakít rám.
273
00:26:02,958 --> 00:26:07,878
Szóra sem érdemes.
Egy vagyont kerestem az újságjain.
274
00:26:09,542 --> 00:26:13,332
A hajdani jakuza nagy visszatérése, mi?
275
00:26:13,417 --> 00:26:15,577
Vigyázzon a szájára!
276
00:26:16,417 --> 00:26:19,247
Hagyd csak! Add oda a papírokat!
277
00:26:20,125 --> 00:26:22,535
- Ez mi?
- Segít eligazodni Kabukicsóban.
278
00:26:26,000 --> 00:26:30,630
Véssék az eszükbe,
és legyenek óvatosak, különben megjárják!
279
00:26:37,125 --> 00:26:40,325
De előtte egyenek valami finomat!
280
00:26:45,708 --> 00:26:47,748
- Milyen figyelmes, kösz!
- Ne!
281
00:26:47,833 --> 00:26:48,923
Nem kellett volna.
282
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
Hívjanak, ha kell valami!
283
00:26:57,750 --> 00:26:59,080
Ezt figyeld!
284
00:26:59,708 --> 00:27:00,538
Mi a fene?
285
00:27:16,750 --> 00:27:17,960
Megumi?
286
00:27:20,708 --> 00:27:22,248
Nem lehet látni, ugye?
287
00:27:26,042 --> 00:27:27,962
Az állítólag többe kerül.
288
00:27:30,792 --> 00:27:32,042
Csendet!
289
00:28:07,083 --> 00:28:08,793
- Te jó ég!
- Ez meg mi?
290
00:28:09,250 --> 00:28:10,210
Kérem,
291
00:28:10,292 --> 00:28:13,752
a munkájukra figyeljenek!
Mindjárt lejár az időnk.
292
00:28:15,250 --> 00:28:16,210
Koncentráljanak!
293
00:28:19,667 --> 00:28:20,497
Nagyon finom
294
00:28:20,583 --> 00:28:21,673
a paradicsomszósz.
295
00:28:22,583 --> 00:28:24,543
Rendeljünk desszertet is!
296
00:28:24,667 --> 00:28:28,327
Nem desszert, hanem dolce.
Így hívják Olaszországban.
297
00:28:28,833 --> 00:28:30,583
Mennyi mindent tudsz!
298
00:28:32,000 --> 00:28:36,630
Édesanyám... egyszer Olaszországban
szeretnék tanulni.
299
00:28:38,500 --> 00:28:40,880
Festészetet.
300
00:28:47,125 --> 00:28:50,035
Köszönöm a türelmüket.
301
00:28:50,125 --> 00:28:51,245
Egy acqua pazza.
302
00:28:51,792 --> 00:28:52,832
Jó étvágyat!
303
00:29:08,042 --> 00:29:08,882
Kérlek...
304
00:29:09,417 --> 00:29:10,577
Mi a baj?
305
00:29:11,625 --> 00:29:12,535
Minden rendben?
306
00:29:13,125 --> 00:29:16,325
Azt akarom, hogy mindig... mellettem légy.
307
00:29:21,042 --> 00:29:21,922
Ne haragudj!
308
00:29:22,000 --> 00:29:24,960
- Annyira szeretlek!
- Tudom.
309
00:29:33,583 --> 00:29:34,503
Sajnálom.
310
00:29:49,292 --> 00:29:51,382
- Húszezret vesztettem!
- Hé, lúzer!
311
00:29:54,625 --> 00:29:56,535
Basszus, micsoda koszfészek!
312
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
Mint egy pöcegödörben.
313
00:30:02,625 --> 00:30:04,375
Patkányoknak tökéletes.
314
00:30:06,417 --> 00:30:12,417
Szemmel kell tartani
a magukfajta mocskos bűnözőket.
315
00:30:13,667 --> 00:30:15,577
Ezt kívánja a közérdek.
316
00:30:16,542 --> 00:30:17,962
Mit akar?
317
00:30:21,375 --> 00:30:23,955
Pofa be, pudlifej!
318
00:30:25,042 --> 00:30:25,962
He?
319
00:30:27,708 --> 00:30:30,668
- Maga is dauerolja a haját!
- De az enyém jobb.
320
00:30:30,792 --> 00:30:32,462
Jobb hajsütővasat használok.
321
00:30:32,958 --> 00:30:33,878
Ne röhögtessen,
322
00:30:33,958 --> 00:30:36,288
- lógnak a fürtjei!
- Nekem így tetszik.
323
00:30:36,417 --> 00:30:39,747
Hé! Nézzenek oda, a PL Középiskola!
324
00:30:43,375 --> 00:30:44,995
Sportfogadás?
325
00:30:46,083 --> 00:30:47,633
Magának van bőr a képén!
326
00:30:51,000 --> 00:30:53,540
Minden lépésüket figyelni fogom.
327
00:31:00,500 --> 00:31:01,580
Maga ki a franc?
328
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Én vagyok a cég elnöke.
329
00:31:05,375 --> 00:31:07,285
Ha kérdése van, nekem tegye fel.
330
00:31:08,875 --> 00:31:09,785
Ha maga mondja!
331
00:31:12,333 --> 00:31:13,923
Házkutatási parancs nélkül
332
00:31:16,125 --> 00:31:17,375
többé ne jöjjön erre!
333
00:31:30,583 --> 00:31:31,463
Seggfejek!
334
00:31:32,500 --> 00:31:34,960
Miattuk lemaradtam a meccs végéről!
335
00:31:49,667 --> 00:31:50,497
Nézze át!
336
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
ÜZLETI TERV
337
00:31:51,792 --> 00:31:53,672
KJORICU BANK
338
00:32:04,208 --> 00:32:07,168
Azért venne fel kölcsönt,
hogy pornót csinálhasson?
339
00:32:07,417 --> 00:32:08,417
Pontosan.
340
00:32:09,708 --> 00:32:13,038
Önnek van otthon videomagnója?
341
00:32:13,125 --> 00:32:15,955
Igen, van.
A család kedveli a külföldi filmeket.
342
00:32:17,667 --> 00:32:20,537
És tudta,
hogy a világ legnépszerűbb műfaja...
343
00:32:21,583 --> 00:32:22,713
a pornó?
344
00:32:25,542 --> 00:32:26,382
Tekintve,
345
00:32:26,667 --> 00:32:30,247
hogy pucér embereket bámulhat szex közben,
346
00:32:30,833 --> 00:32:32,003
ez nem meglepő.
347
00:32:33,292 --> 00:32:34,632
A pornónak köszönhető
348
00:32:35,292 --> 00:32:36,922
a videomagnók terjedése is.
349
00:32:41,125 --> 00:32:42,415
Mit gondol?
350
00:32:45,333 --> 00:32:49,043
Maga is néz pornót, nem igaz?
351
00:32:53,000 --> 00:32:53,920
De igen.
352
00:32:57,125 --> 00:32:58,205
Szeret malackodni?
353
00:33:14,750 --> 00:33:15,580
Megjöttünk!
354
00:33:16,833 --> 00:33:18,963
Szia! Hogy tetszik a verda?
355
00:33:20,125 --> 00:33:23,285
Egy pasitól vettem,
aki lelépett a városból. Hé!
356
00:33:23,917 --> 00:33:25,877
Ők az új segítőink.
357
00:33:26,167 --> 00:33:28,377
- Mutatkozzatok be!
- Mitamura vagyok.
358
00:33:28,917 --> 00:33:29,877
Miért van itt?
359
00:33:30,125 --> 00:33:33,125
- Hogy én legyek a következő Kuroszava!
- Kuroszava?
360
00:33:33,417 --> 00:33:35,077
Mi csak pornót forgatunk.
361
00:33:36,042 --> 00:33:37,002
Basszus!
362
00:33:37,458 --> 00:33:39,708
- Tosi azt mondta...
- Az nem számít!
363
00:33:40,208 --> 00:33:41,878
A nagydarab fickó Gotó.
364
00:33:41,958 --> 00:33:45,378
Gotó vagyok. Egy amatőr rögbicsapatban
voltam fogó.
365
00:33:46,167 --> 00:33:47,707
Gotcsinak becéztek.
366
00:33:47,792 --> 00:33:50,542
- Mi mostantól Rögbinek hívunk.
- Rögbinek?
367
00:33:50,625 --> 00:33:52,415
Szerintem nagyon jól hangzik!
368
00:33:53,000 --> 00:33:54,920
- Akkor legyen Rögbi!
- Jól van.
369
00:33:55,000 --> 00:33:56,630
Pakolás és indulás!
370
00:33:59,083 --> 00:34:00,463
Korábban mit csinált?
371
00:34:00,542 --> 00:34:02,212
Az iskolában baseballoztam.
372
00:34:02,583 --> 00:34:04,503
- Nem sportra gondoltam.
- Hát...
373
00:34:04,583 --> 00:34:07,083
- Mit csinált, mielőtt idejött?
- Fürödtem.
374
00:34:24,792 --> 00:34:26,212
Jó lesz így?
375
00:34:26,375 --> 00:34:28,785
Igen, most mehet a burgonyakeményítő.
376
00:34:28,875 --> 00:34:30,455
Igen, a keményítő.
377
00:34:31,875 --> 00:34:33,825
- Ne túl sokat!
- Oké.
378
00:34:34,417 --> 00:34:37,327
- A sárgájával színezd!
- Oké.
379
00:34:37,875 --> 00:34:39,785
Jó lesz így puncivédőnek?
380
00:34:40,042 --> 00:34:43,502
Kevesebb legyen, mint 3,5 centiméter.
Épphogy takarjon.
381
00:34:45,250 --> 00:34:46,080
Értem.
382
00:34:46,583 --> 00:34:50,083
Látod, milyen szép lettél?
Minden nőnek joga van a sminkhez.
383
00:34:51,792 --> 00:34:53,582
Kész. Milyen?
384
00:34:53,667 --> 00:34:55,037
Köszönöm.
385
00:34:55,583 --> 00:34:57,543
- Vedd föl ezt!
- Oké.
386
00:35:02,875 --> 00:35:04,665
- Fent van.
- Rendben.
387
00:35:05,167 --> 00:35:06,917
Ez jön előre.
388
00:35:09,417 --> 00:35:11,537
- Oké.
- Kicsit betűröm.
389
00:35:12,625 --> 00:35:15,125
- Rendben, kész. Ezt ragaszd előre!
- Oké.
390
00:35:19,708 --> 00:35:21,828
Azta!
391
00:35:24,417 --> 00:35:27,207
Szóval az egész csak kamu.
392
00:35:27,292 --> 00:35:29,962
Persze. A sperma se igazi.
393
00:35:30,083 --> 00:35:32,083
- Jó lesz így?
- Jó.
394
00:35:32,375 --> 00:35:36,165
A nemi szerveket leragasztjuk.
A szex is kamu.
395
00:35:36,250 --> 00:35:38,670
Mutasd magad! Jó, készen állsz!
396
00:35:40,042 --> 00:35:41,792
Ki akarok szállni!
397
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Nem akarok mocskos filmet forgatni.
398
00:35:47,042 --> 00:35:47,882
Na figyelj!
399
00:35:48,542 --> 00:35:51,792
Az egész stáb rád vár,
úgyhogy kapd össze magad!
400
00:35:52,250 --> 00:35:53,080
De nem akarom!
401
00:35:54,250 --> 00:35:56,210
Akkor mindenkit kárpótolnod kell!
402
00:36:00,375 --> 00:36:04,035
Hé, nem beszélhet vele így!
403
00:36:05,250 --> 00:36:09,080
Semmi köze hozzá,
úgyhogy ne pofázzon bele!
404
00:36:09,167 --> 00:36:10,827
De befolyásolja a forgatást.
405
00:36:11,417 --> 00:36:13,287
Ugyan, ez csak pornó.
406
00:36:15,083 --> 00:36:18,083
Csak azért vagyunk itt,
mert lemondták a filmünket.
407
00:36:18,458 --> 00:36:21,628
Gyorsan tudjuk le ezt a szart! Gyerünk!
408
00:36:25,542 --> 00:36:28,672
De szar ez a forgatókönyv! Tök amatőr.
409
00:36:30,250 --> 00:36:31,250
Mi ez az őrület?
410
00:36:32,125 --> 00:36:35,575
Hát megjöttek! Hahó! Erre!
411
00:36:36,167 --> 00:36:40,127
Gyertek csak! Így ni!
412
00:36:40,208 --> 00:36:42,128
Jó, állj!
413
00:36:42,917 --> 00:36:44,167
Köszönöm.
414
00:36:44,917 --> 00:36:46,247
Szióka!
415
00:36:48,250 --> 00:36:52,290
- Hívj, ha végeztél.
- Oké. Hellóka!
416
00:36:53,042 --> 00:36:54,882
Végre megjöttél!
417
00:36:54,958 --> 00:36:56,828
- Igen!
- Igen!
418
00:36:57,167 --> 00:37:00,917
- Igen!
- A nap sztárja!
419
00:37:01,333 --> 00:37:02,673
Tessék a forgatókönyv.
420
00:37:03,583 --> 00:37:07,463
Mi ez? "Kokoen"? Az valami kocsma?
421
00:37:09,208 --> 00:37:10,458
Tanítsd meg beszélni!
422
00:37:11,292 --> 00:37:13,332
Ne picsogj már!
423
00:37:15,833 --> 00:37:18,043
Hagyja már abba! Nem látja, hogy fél?
424
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Hazudtak neki, hogy eljöjjön?
425
00:37:24,750 --> 00:37:28,210
Persze, hogy nem.
Tudott róla és beleegyezett.
426
00:37:29,500 --> 00:37:30,330
Elmehet.
427
00:37:33,167 --> 00:37:34,417
- Ez nem megy!
- Várj!
428
00:37:34,667 --> 00:37:36,077
Mi van? Hé!
429
00:37:36,917 --> 00:37:37,997
Hé! Állj meg!
430
00:37:38,208 --> 00:37:39,038
Hé!
431
00:37:39,750 --> 00:37:40,830
Te jó ég!
432
00:37:40,917 --> 00:37:42,327
Basszus!
433
00:37:43,125 --> 00:37:45,575
- Hősködni akar?
- Maga is távozhat.
434
00:37:47,917 --> 00:37:51,077
Mégis mit képzel magáról
ez a zöldfülű pornós?
435
00:37:52,167 --> 00:37:55,877
Mi igazi filmeket csinálunk...
436
00:37:55,958 --> 00:37:57,208
Figyeljen, seggfej!
437
00:37:57,792 --> 00:37:59,292
A maguk filmjei
438
00:37:59,375 --> 00:38:00,875
az én pornóimnak
439
00:38:00,958 --> 00:38:02,458
nyomába se érnek!
440
00:38:06,042 --> 00:38:07,422
Micsoda szarság!
441
00:38:09,333 --> 00:38:12,003
Elmegyünk! Mozgás!
442
00:38:12,833 --> 00:38:14,293
Indulunk!
443
00:38:17,833 --> 00:38:18,883
Maga marad?
444
00:38:19,292 --> 00:38:22,332
Igen. Koszeda Junko vagyok. Örvendek.
445
00:38:22,417 --> 00:38:23,287
Üdv köztünk!
446
00:38:23,375 --> 00:38:26,785
- Örvendek. Naoko vagyok.
- Szintúgy.
447
00:38:26,958 --> 00:38:28,958
- Legyen bombázó!
- Igenis!
448
00:38:29,292 --> 00:38:30,422
- Varázsolj!
- Oké.
449
00:38:31,083 --> 00:38:31,923
Csapjunk bele!
450
00:38:34,292 --> 00:38:36,542
- Rögbi, tiéd a kamera!
- Naoko vagyok.
451
00:38:36,625 --> 00:38:37,705
- A kamera?
- Igen.
452
00:38:37,792 --> 00:38:39,332
- Mitamura!
- Igen?
453
00:38:39,583 --> 00:38:41,713
- Tiéd a világítás!
- Világítás?
454
00:38:41,792 --> 00:38:43,002
- Tosi!
- Igen?
455
00:38:43,083 --> 00:38:43,963
Tiéd a hang.
456
00:38:44,042 --> 00:38:45,132
- A hang?
- Igen.
457
00:38:45,583 --> 00:38:49,333
Ne! Hagyja abba!
458
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
- Ne! Valaki segítsen!
- Tosi!
459
00:38:52,500 --> 00:38:54,210
Vigyen a Kósien Stadionhoz!
460
00:38:54,292 --> 00:38:57,132
És ott haljon meg velem!
461
00:38:58,333 --> 00:38:59,213
Ennyi!
462
00:39:00,292 --> 00:39:01,422
Na jó.
463
00:39:03,042 --> 00:39:05,252
Fussuk át a sztorit még egyszer!
464
00:39:05,833 --> 00:39:10,423
Az egyetemen baseballoztál,
míg le nem sérült a lábad.
465
00:39:10,542 --> 00:39:12,292
Szenvedés az életed,
466
00:39:12,417 --> 00:39:14,877
ezért eltéríted a baseballcsapat buszát.
467
00:39:15,208 --> 00:39:17,918
A buszon utazik
ez a miniszoknyás angyal is.
468
00:39:18,083 --> 00:39:20,173
Egyszerre van jelen élet és halál.
469
00:39:20,250 --> 00:39:23,830
- És aztán megdugod a baseballpályán.
- Értem.
470
00:39:24,542 --> 00:39:29,382
Hozzányomod ezt az angyalt
ehhez az undorító fémtesthez.
471
00:39:29,625 --> 00:39:32,705
Habzsold a csinos popóját,
mint egy vadállat!
472
00:39:32,792 --> 00:39:34,082
- Menni fog?
- Igen.
473
00:39:34,167 --> 00:39:35,827
Rendben, akkor csináljuk!
474
00:39:36,042 --> 00:39:37,672
- Igazítok a sminken.
- Oké.
475
00:39:39,958 --> 00:39:41,078
Mindenki a helyére!
476
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Megvan, Rögbi?
477
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
- Mindent rögzíts!
- Értem, jó!
478
00:39:45,333 --> 00:39:46,833
- Mindent!
- Kész vagyunk!
479
00:39:47,417 --> 00:39:49,827
Akkor mehet! Felvétel!
480
00:39:50,708 --> 00:39:52,828
- Kamera forog!
- Kamera forog!
481
00:39:54,000 --> 00:39:55,670
- Élet és halál!
- Igen!
482
00:39:55,750 --> 00:39:56,880
- Szenvedés!
- Igen!
483
00:39:56,958 --> 00:39:58,628
- Lélekből dugjatok!
- Igen!
484
00:39:58,708 --> 00:40:00,078
- Légy szörnyeteg!
- Jó!
485
00:40:00,167 --> 00:40:02,377
Kész! És tessék!
486
00:40:02,583 --> 00:40:04,213
- Kisasszony!
- Ne!
487
00:40:04,917 --> 00:40:07,497
A Kósien Bajnokság volt az álmom!
488
00:40:08,417 --> 00:40:10,957
Baszki! Ha nem sérülök le!
489
00:40:13,208 --> 00:40:14,078
Hagyja abba!
490
00:40:15,250 --> 00:40:17,670
Magának még van jövője!
491
00:40:17,917 --> 00:40:19,247
Kisasszony!
492
00:40:19,542 --> 00:40:20,422
Ne...
493
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
Hagyja abba!
494
00:40:24,542 --> 00:40:25,922
Haljunk meg együtt!
495
00:40:28,958 --> 00:40:30,668
Ne!
496
00:40:31,333 --> 00:40:33,293
- Ne!
- Kezeket a buszra!
497
00:40:41,458 --> 00:40:44,208
Igen, most nézz erre!
498
00:40:44,292 --> 00:40:45,882
De dögös!
499
00:40:46,542 --> 00:40:50,332
Lassan tárd szét a lábad! Szép lassan!
500
00:40:50,875 --> 00:40:54,455
- Hagyjon!
- Szépen, óvatosan. Nagyon jó!
501
00:40:55,042 --> 00:40:58,832
Tedd szét a lábad annyira,
hogy látszódjon a bugyi!
502
00:41:01,250 --> 00:41:02,540
Jó! Így kell ezt!
503
00:41:05,208 --> 00:41:08,378
Ez az, egyre feljebb csúszik!
Már teljesen fent van!
504
00:41:08,458 --> 00:41:10,328
Gyönyörű!
505
00:41:10,833 --> 00:41:12,173
Ne szemérmeskedjetek!
506
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
Amilyen hangosan akarjátok. Így!
507
00:41:15,833 --> 00:41:19,173
Igen! Ez szexi! De még milyen szexi!
508
00:41:19,250 --> 00:41:20,580
Te mocskos angyal!
509
00:41:20,708 --> 00:41:23,288
- A tanulók minket bámulnak.
- Akarom, most!
510
00:41:23,375 --> 00:41:24,955
Hadd bámuljanak!
511
00:41:25,042 --> 00:41:26,002
Ebből tanulnak!
512
00:41:26,083 --> 00:41:27,423
Tedd már be!
513
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Hallottad a hölgyet, be vele!
514
00:41:29,333 --> 00:41:31,133
Gyönyörű!
515
00:41:31,458 --> 00:41:34,998
- Visszafogod magad. Légy vadállat!
- Olyan jó!
516
00:41:35,083 --> 00:41:37,883
- Érezd az életet! A halált!
- Nagyon jó!
517
00:41:38,000 --> 00:41:40,460
A reménytelenségből kapaszkodsz fel!
518
00:41:49,458 --> 00:41:50,668
Ne...
519
00:41:53,958 --> 00:41:55,288
Figyelj az árnyékodra!
520
00:41:55,958 --> 00:41:57,918
- Vedd az arcát!
- Még!
521
00:41:58,875 --> 00:42:00,535
- Hangolódj rá!
- Még!
522
00:42:01,083 --> 00:42:04,213
- Ne csak csináld! Kívánd is!
- Egek!
523
00:42:05,833 --> 00:42:07,753
Csodálatos!
524
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
Ne...
525
00:42:11,792 --> 00:42:14,882
Ennyi! Nagyszerű! Csodálatos volt!
526
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
Haver, megy le a nap.
527
00:42:20,333 --> 00:42:23,423
Ne aggódj! A csúcspont drámai lesz!
528
00:42:23,792 --> 00:42:25,502
Igazi műalkotás készül!
529
00:42:26,042 --> 00:42:27,132
Most pedig keféld,
530
00:42:27,542 --> 00:42:30,082
míg bele nem döglesz!
531
00:42:30,958 --> 00:42:31,788
Kész?
532
00:42:32,958 --> 00:42:34,498
Kamera forog! Kezdhetitek!
533
00:42:36,333 --> 00:42:37,173
Gyerünk!
534
00:42:37,750 --> 00:42:40,080
Jön már! Mindjárt!
535
00:42:40,583 --> 00:42:42,713
Mindjárt elmegyek, kisasszony!
536
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
Mindjárt!
537
00:42:46,542 --> 00:42:48,672
Bassza meg a Kósien Bajnokság!
538
00:43:02,417 --> 00:43:05,037
Bassza meg a Kósien Bajnokság!
539
00:43:05,917 --> 00:43:08,537
Nem, te baszd meg, seggfej!
540
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Tűz!
541
00:44:22,625 --> 00:44:24,245
Kiváló munkát végeztünk ma!
542
00:44:25,000 --> 00:44:27,580
- Fenékig!
- Fenékig!
543
00:44:27,792 --> 00:44:30,672
- Szép munka!
- Egészségünkre!
544
00:44:32,833 --> 00:44:33,923
Ez nagyszerű volt.
545
00:44:34,542 --> 00:44:38,082
- Komolyan!
- Fantasztikus voltál, Naoko!
546
00:44:38,458 --> 00:44:42,538
Az utolsó jelenetben
nagyon megindító volt, ahogy sírtál.
547
00:44:42,833 --> 00:44:44,423
Nagyszerű volt!
548
00:44:47,292 --> 00:44:48,382
Szép munka!
549
00:44:54,750 --> 00:44:56,460
Hát neked meg mi bajod?
550
00:44:59,833 --> 00:45:00,673
Én csak...
551
00:45:02,083 --> 00:45:06,133
Igazából csak a pénz miatt jöttem.
552
00:45:08,667 --> 00:45:09,667
De boldog vagyok.
553
00:45:15,583 --> 00:45:17,333
Nem szoktak megdicsérni.
554
00:45:20,667 --> 00:45:21,577
Rendező úr!
555
00:45:25,833 --> 00:45:27,963
Dolgozzunk együtt máskor is!
556
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Kisujjat rá!
557
00:45:33,208 --> 00:45:34,878
Kisujjat rá
558
00:45:34,958 --> 00:45:38,628
Görbüljek meg
559
00:45:38,875 --> 00:45:40,625
Ha megszegem
560
00:45:40,708 --> 00:45:42,668
- Itt a sertésláb!
- A kedvencem!
561
00:45:42,750 --> 00:45:45,580
- Nekem is! Lássunk hozzá!
- Tessék!
562
00:45:45,708 --> 00:45:46,628
Mindenki éhes!
563
00:45:46,708 --> 00:45:49,788
- Micsoda? Csak sertésláb lesz?
- Ez meg mi?
564
00:45:49,875 --> 00:45:51,075
- Igen.
- Miért?
565
00:45:52,208 --> 00:45:56,248
A steak 1100 jen, a borda 900 jen,
a sertésláb pedig 660 jen.
566
00:45:56,625 --> 00:46:00,075
Tíz emberre csak ezt tudjuk kifizetni.
567
00:46:00,167 --> 00:46:01,537
Komolyan?
568
00:46:02,625 --> 00:46:03,455
Tényleg?
569
00:46:04,250 --> 00:46:05,130
Helló!
570
00:46:06,375 --> 00:46:07,455
Hellóka!
571
00:46:09,750 --> 00:46:11,630
Milyen finom!
572
00:46:13,792 --> 00:46:17,502
Mi legyen hát Muranisivel?
573
00:46:38,375 --> 00:46:39,285
Lássuk csak...
574
00:46:41,583 --> 00:46:45,293
Kitalálhatok valami koholt vádat,
575
00:46:46,417 --> 00:46:48,577
- és megint letartóztathatom.
- Ne!
576
00:46:49,708 --> 00:46:51,828
Minél több pornó készül, annál jobb.
577
00:46:53,167 --> 00:46:56,827
Minél nagyobb a pornóipar,
578
00:46:57,167 --> 00:46:58,667
annál nagyobbat szakítok.
579
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Igazán?
580
00:47:01,292 --> 00:47:05,672
Nos, jobb lesz,
ha nekem is jut belőle egy kis apró.
581
00:47:08,792 --> 00:47:11,172
- Elnök úr!
- Üdvözlöm!
582
00:47:11,250 --> 00:47:12,540
Jó napot!
583
00:47:18,542 --> 00:47:21,752
Remélem, egyszer steakre is futni fogja!
584
00:47:22,917 --> 00:47:23,917
Hamarosan.
585
00:47:47,792 --> 00:47:48,632
Igazán?
586
00:47:49,250 --> 00:47:50,960
- Mitamura, egyél!
- Vegyél!
587
00:47:51,583 --> 00:47:52,423
Oké!
588
00:47:53,500 --> 00:47:54,580
Rögbi, egyél!
589
00:47:54,667 --> 00:47:57,127
Igen! Kérek még!
590
00:48:00,083 --> 00:48:01,383
Jó estét!
591
00:51:12,167 --> 00:51:14,417
A feliratot fordította: Sátori Orsolya