1
00:00:20,833 --> 00:00:25,713
MÄRCHEN VIDEÓKÖLCSÖNZŐ
2
00:00:30,125 --> 00:00:31,165
Helló! Meghoztuk.
3
00:00:32,042 --> 00:00:32,882
Kösz.
4
00:00:34,375 --> 00:00:35,625
Késtek vele?
5
00:00:35,792 --> 00:00:38,672
Nem, ma van a határidő.
6
00:00:38,958 --> 00:00:40,168
Kösz.
7
00:00:42,042 --> 00:00:43,132
Ha visszahozzák,
8
00:00:43,667 --> 00:00:44,877
tekerjék előre!
9
00:00:50,417 --> 00:00:51,417
Jó napot, Vada!
10
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
- Jó napot!
- Üdv!
11
00:00:56,292 --> 00:01:00,132
Ilyet még nem is láttam.
12
00:01:00,292 --> 00:01:02,332
Hát... ilyet én se!
13
00:01:03,958 --> 00:01:08,038
- Biztosan lesz folytatása.
- Biztos.
14
00:01:10,292 --> 00:01:13,172
Szóval... mi szél hozta magukat?
15
00:01:15,625 --> 00:01:18,285
Ma került a polcokra a videónk.
16
00:01:18,792 --> 00:01:21,632
Nem tudtunk ölbe tett kézzel várni, ugye?
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Ő az üzletvezető.
18
00:01:25,208 --> 00:01:27,328
Jó napot! A videónkról érdeklődnénk.
19
00:01:28,250 --> 00:01:30,960
- A polcon van.
- Tényleg?
20
00:01:31,042 --> 00:01:32,462
- Nézzék meg!
- Lássuk!
21
00:01:32,542 --> 00:01:33,632
Lássuk!
22
00:01:35,458 --> 00:01:37,248
- Hol van?
- Merre...
23
00:01:38,167 --> 00:01:38,997
Itt?
24
00:01:43,792 --> 00:01:45,542
Ne fönt keressék! Lejjebb!
25
00:01:46,208 --> 00:01:47,578
Még lejjebb! Lejjebb!
26
00:01:47,750 --> 00:01:51,210
- Lejjebb.
- És most jobbra. Még jobbra.
27
00:01:51,333 --> 00:01:52,423
Jobbra...
28
00:01:53,792 --> 00:01:56,132
A SZÉGYEN BASEBALLKUPÁJA
29
00:01:57,375 --> 00:01:58,325
Egy példány van?
30
00:02:00,250 --> 00:02:01,080
Igen, egy.
31
00:02:08,542 --> 00:02:13,002
POSZEIDÓN FILMSTÚDIÓ, MINAMI MIKU
32
00:02:47,792 --> 00:02:50,292
Még olyan fiatal az este!
33
00:03:04,583 --> 00:03:06,673
Pörgessük fel!
34
00:03:14,750 --> 00:03:17,500
Miku, ma is olyan dögös vagy!
35
00:03:18,958 --> 00:03:21,668
- Tényleg?
- Naná! Elbűvölő vagy!
36
00:03:21,958 --> 00:03:25,628
A nyakláncod
az egyik magazinhoz adták, ugye?
37
00:03:25,708 --> 00:03:29,538
- Igen, azt hiszem.
- Én is akarok egyet! Olyan cuki!
38
00:03:29,625 --> 00:03:31,125
- Meseszép!
- Olyan csini!
39
00:03:31,208 --> 00:03:32,168
Elnézést!
40
00:03:34,208 --> 00:03:36,628
Parancsoljon! Én állom.
41
00:03:37,417 --> 00:03:38,327
Nem kell, kösz.
42
00:03:39,667 --> 00:03:41,167
Elbűvölően néz ki.
43
00:03:42,750 --> 00:03:46,080
Miku nem pazarolja a drága idejét
felszolgálókra.
44
00:03:47,583 --> 00:03:49,333
- Ugye?
- Ugye?
45
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
Ez is milyen jól áll!
46
00:03:53,167 --> 00:03:54,377
Nézzétek az óráját!
47
00:04:00,042 --> 00:04:01,632
Tessék, Junko!
48
00:04:01,708 --> 00:04:03,128
Köszi.
49
00:04:06,667 --> 00:04:07,627
Kell még valami?
50
00:04:08,292 --> 00:04:10,332
Kivinnéd a szemetet?
51
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Máris.
52
00:04:11,833 --> 00:04:12,673
Mikor jön már
53
00:04:12,750 --> 00:04:13,880
az izgalmas rész?
54
00:04:15,167 --> 00:04:18,497
A Poszeidón
a festői környezettel igyekszik kiemelni
55
00:04:19,167 --> 00:04:20,787
a modellek szépségét.
56
00:04:26,542 --> 00:04:28,382
A színésznő első osztályú.
57
00:04:31,875 --> 00:04:34,035
De minden más csapnivaló.
58
00:04:38,583 --> 00:04:39,423
Az mindegy,
59
00:04:39,500 --> 00:04:40,420
a lány aranyos.
60
00:04:41,458 --> 00:04:43,668
Aranyos vagy sem, az arca élettelen.
61
00:04:44,417 --> 00:04:46,417
Akár egy guminő is lehetne.
62
00:05:00,458 --> 00:05:02,878
Csinos vagyok?
63
00:05:04,042 --> 00:05:04,922
Nagyon csinos.
64
00:05:11,417 --> 00:05:15,287
Nagy dobásra készültünk Hokkaidóban,
65
00:05:15,958 --> 00:05:17,208
de jól pofára estünk.
66
00:05:18,167 --> 00:05:19,287
Én nem így látom.
67
00:05:19,875 --> 00:05:23,915
Mondj, amit akarsz,
az emberek kajálják Ikezava cuccát.
68
00:05:24,583 --> 00:05:26,923
- Csak most indulunk be.
- Na persze,
69
00:05:27,000 --> 00:05:28,830
- mindig ezt mondod!
- Jó estét!
70
00:05:30,667 --> 00:05:31,497
Üdv!
71
00:05:32,167 --> 00:05:33,747
Üdv!
72
00:05:33,958 --> 00:05:35,878
- Jó estét!
- Üdvözlöm, uram!
73
00:05:35,958 --> 00:05:37,578
- Whiskyt és ragut!
- Máris!
74
00:05:41,667 --> 00:05:44,877
Az olcsó piánál nincs jobb gondűző.
75
00:05:47,292 --> 00:05:50,752
Otthonosan mozognak már Kabukicsóban?
76
00:05:52,375 --> 00:05:53,575
Azon vagyunk.
77
00:05:55,958 --> 00:05:57,208
Ön jó üzletember.
78
00:05:58,375 --> 00:06:00,285
Tegyen gazdaggá, megértette?
79
00:06:03,375 --> 00:06:05,995
Mintha ezen már túl lennénk.
80
00:06:06,458 --> 00:06:08,378
Még csak most jön a java.
81
00:06:09,458 --> 00:06:11,578
- Parancsoljon!
- Köszönöm.
82
00:06:12,542 --> 00:06:14,922
Ezért is számítok magukra.
83
00:06:23,083 --> 00:06:24,923
- Az micsoda?
- Hogy ez?
84
00:06:25,667 --> 00:06:28,207
Semmi. Egy pornóvideó.
85
00:06:29,000 --> 00:06:30,630
Egy napra tudtam kivenni.
86
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Tök szánalmas.
87
00:06:38,042 --> 00:06:40,962
Ne hagyják, hogy Ikezava
megint kitoljon magukkal!
88
00:06:41,500 --> 00:06:42,330
Megint?
89
00:06:43,958 --> 00:06:44,958
Ezt hogy érti?
90
00:06:46,583 --> 00:06:47,423
Mi?
91
00:06:50,750 --> 00:06:51,960
Ugye csak viccelnek?
92
00:06:56,083 --> 00:06:59,213
Hallod ezt, Fudzsivara?
Ezek ketten mennyire hülyék!
93
00:07:02,542 --> 00:07:06,792
Ikezava intézte el,
hogy bevarrják magukat.
94
00:07:11,208 --> 00:07:13,128
Ikezava összejátszik Takeivel.
95
00:07:16,167 --> 00:07:19,327
Legközelebb megvédem magukat.
Én magukkal vagyok.
96
00:07:26,583 --> 00:07:29,213
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
97
00:08:15,917 --> 00:08:17,667
Majd nézd meg!
98
00:08:17,792 --> 00:08:21,462
- Én végigbőgtem!
- Kisírtam a szemem!
99
00:08:21,583 --> 00:08:23,383
Az utolsó rész...
100
00:08:23,500 --> 00:08:26,380
Hé, nem szerepeltél
a The Best Ten című filmben?
101
00:08:26,500 --> 00:08:28,580
- Igazi szupersztár vagy!
- Kopj le!
102
00:08:28,708 --> 00:08:31,538
- Tűnés!
- Az utolsó rész...
103
00:08:31,667 --> 00:08:32,747
Igen!
104
00:08:32,833 --> 00:08:35,833
- Szia, Miku!
- Sziasztok!
105
00:08:55,417 --> 00:08:57,207
Jó reggelt nekem!
106
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
Halló?
107
00:09:02,667 --> 00:09:07,077
Te vagy az, Miku?
Tegnap estére ígérted, hogy hívsz.
108
00:09:07,375 --> 00:09:08,245
Sajnálom.
109
00:09:09,417 --> 00:09:10,497
Felébresztettelek?
110
00:09:11,292 --> 00:09:14,292
Dehogyis! Elfelejtetted,
hogy földművesek vagyunk?
111
00:09:15,250 --> 00:09:18,250
Mostanában nem hívsz.
112
00:09:18,917 --> 00:09:20,537
Munkába mész?
113
00:09:21,667 --> 00:09:22,917
Persze, munkába.
114
00:09:23,792 --> 00:09:27,332
Igazából most épp arra gyűjtök,
115
00:09:27,417 --> 00:09:29,537
hogy elmehessetek nyaralni.
116
00:09:30,750 --> 00:09:31,580
Édesem,
117
00:09:31,667 --> 00:09:33,827
az is elég, hogy gondoltál ránk.
118
00:09:34,417 --> 00:09:35,377
Van elég pénzed?
119
00:09:35,458 --> 00:09:36,668
FIZETÉSI EMLÉKEZTETŐ
120
00:09:36,750 --> 00:09:37,670
Megvagyok.
121
00:09:38,542 --> 00:09:40,582
Elég jól fizet a cég.
122
00:09:41,500 --> 00:09:42,920
Elmentél Tokióba,
123
00:09:43,000 --> 00:09:45,330
és nem is hívsz fel sose.
124
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Apád aggódik.
Azt mondja, Tokió veszélyes hely.
125
00:09:52,917 --> 00:09:55,287
Nem veszélyes. Jól vagyok.
126
00:09:56,375 --> 00:09:58,625
Majd beszélünk. Szia!
127
00:10:03,958 --> 00:10:04,788
Tessék!
128
00:10:06,208 --> 00:10:07,288
De jó!
129
00:10:09,167 --> 00:10:09,997
Kérlek,
130
00:10:10,542 --> 00:10:12,332
tedd külön a savanyúságot!
131
00:10:12,667 --> 00:10:14,747
Utálom, ha összekeverednek az ízek.
132
00:10:15,208 --> 00:10:17,038
- Zavar?
- Még mennyire!
133
00:10:17,417 --> 00:10:20,827
- Ennyitől nem változik meg az íze.
- Micsoda tuskó vagy!
134
00:10:21,083 --> 00:10:24,043
Ne érjenek össze, ha mondom!
135
00:10:24,792 --> 00:10:27,752
- Mitamura, te mit gondolsz?
- Engem nem izgat.
136
00:10:27,833 --> 00:10:29,673
- Amúgy se eszem sokat!
- Látod?
137
00:10:30,083 --> 00:10:32,833
Csak te csinálsz belőle ügyet, Junko!
138
00:10:32,958 --> 00:10:35,128
Utálok csak pasikkal dolgozni!
139
00:10:36,292 --> 00:10:39,752
Ha ennyire utálod,
miért nem te főzöl ránk?
140
00:10:39,958 --> 00:10:41,918
Nő létedre sose főzöl.
141
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
Hogy képzeled? Ez szexista volt!
142
00:10:44,000 --> 00:10:47,290
Ne veszekedjetek kaja közben...
143
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
Elég ebből!
144
00:10:50,542 --> 00:10:51,632
Pofa be, egyetek!
145
00:10:59,375 --> 00:11:00,575
Micsoda ízkavalkád!
146
00:11:03,708 --> 00:11:05,078
Egy helyre megy.
147
00:11:06,125 --> 00:11:07,205
Finom lett, Rögbi!
148
00:11:08,375 --> 00:11:09,375
Köszönöm, uram.
149
00:11:11,583 --> 00:11:14,173
A szakácson áll vagy bukik minden.
150
00:11:17,292 --> 00:11:19,172
Egyetek, amíg nyugi van.
151
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
POSZEIDÓN FILMSTÚDIÓ
3. ÉVFORDULÓS ÜNNEPSÉG
152
00:11:27,208 --> 00:11:29,998
Az előzetes fotózás ezzel befejeződött.
153
00:11:30,833 --> 00:11:33,543
Kérem a sajtó képviselőit, lépjenek hátra!
154
00:11:37,000 --> 00:11:39,830
A színpadon személyesen a pornó királya,
155
00:11:40,000 --> 00:11:43,670
a Poszeidón Filmstúdió vezérigazgatója,
Ikezava elnök úr!
156
00:11:49,667 --> 00:11:53,287
Jó estét kívánok!
Ahogy cégünk átlép
157
00:11:53,375 --> 00:11:55,165
működésének negyedik évébe,
158
00:11:55,833 --> 00:11:58,463
keményebb munkát várok el
a színésznőinktől,
159
00:11:58,542 --> 00:11:59,542
és magunktól is!
160
00:11:59,667 --> 00:12:01,167
- Így van!
- Pontosan!
161
00:12:02,708 --> 00:12:04,788
Szilárd meggyőződésem,
162
00:12:04,875 --> 00:12:07,495
hogy szükség van a rendre, éppen azért,
163
00:12:07,583 --> 00:12:09,003
mert pornót készítünk.
164
00:12:09,125 --> 00:12:10,415
- Így igaz!
- Úgy van!
165
00:12:10,542 --> 00:12:13,882
Az ipar további virágzásához...
166
00:12:13,958 --> 00:12:15,418
Rend? Kinek?
167
00:12:19,750 --> 00:12:24,130
Gratulálok, Pornókirály! Pompás kaja.
Maga aztán nem sajnálta a húst!
168
00:12:24,208 --> 00:12:26,748
Őrök, távolítsák el ezt a betolakodót!
169
00:12:27,125 --> 00:12:29,705
Nem vagyok betolakodó!
Pornórendező vagyok.
170
00:12:31,500 --> 00:12:34,750
Ez egy zártkörű rendezvény,
kizárólag meghívottaknak.
171
00:12:35,750 --> 00:12:38,420
Nem tudom mire vélni a filmjeit.
172
00:12:38,875 --> 00:12:40,995
A lányok egyértelműen nem élvezik.
173
00:12:41,458 --> 00:12:42,918
Az arcuk kifejezéstelen.
174
00:12:44,542 --> 00:12:45,422
Főleg a magáé.
175
00:12:46,583 --> 00:12:48,133
Az arca akár egy roboté.
176
00:12:50,583 --> 00:12:55,173
Köszönöm a véleményét, de jobb lenne,
ha nem tenné tönkre a rendezvényt.
177
00:12:55,750 --> 00:12:57,670
Ha nem bánja.
178
00:12:58,375 --> 00:13:00,785
- Erre jöjjön!
- Magamtól is kitalálok.
179
00:13:03,000 --> 00:13:04,250
Menjen innen!
180
00:13:04,458 --> 00:13:05,378
Dobják ki!
181
00:13:07,708 --> 00:13:08,748
Mit képzel!
182
00:13:12,208 --> 00:13:13,128
Kösz a kaját!
183
00:13:26,292 --> 00:13:27,502
Megumi!
184
00:13:28,125 --> 00:13:30,955
Irány a parkett! Ne légy buligyilkos!
Táncoljunk!
185
00:13:43,000 --> 00:13:44,580
Tetszik a buli?
186
00:13:45,333 --> 00:13:49,883
Most pedig jöjjön egy kis lassúzás!
187
00:13:55,542 --> 00:13:58,882
- Megyek, iszom valamit.
- Hogy mi?
188
00:13:59,083 --> 00:14:00,043
Ne már!
189
00:14:13,125 --> 00:14:15,285
- Szép munka!
- Köszönjük!
190
00:14:15,375 --> 00:14:17,825
- Dolgozzanak keményen!
- Úgy lesz, uram!
191
00:14:17,917 --> 00:14:19,827
- Köszönjük.
- Jó éjt!
192
00:14:26,708 --> 00:14:29,288
- Szép munka!
- Csak így tovább!
193
00:14:29,417 --> 00:14:30,917
- Munkába indulsz?
- Igen.
194
00:14:31,000 --> 00:14:32,290
Dolgoznod kell?
195
00:14:32,375 --> 00:14:34,875
- Mi erre megyünk.
- Sziasztok, lányok!
196
00:14:35,000 --> 00:14:37,290
Jó éjt!
197
00:14:37,375 --> 00:14:39,035
- Jó éjt!
- Sziasztok!
198
00:14:42,250 --> 00:14:44,080
- Munkába mész?
- Igen.
199
00:14:45,000 --> 00:14:46,420
Vigyázz magadra!
200
00:14:46,542 --> 00:14:47,832
- Jó éjt!
- Szia!
201
00:15:06,208 --> 00:15:08,328
- Roppongiba.
- Igenis.
202
00:15:08,458 --> 00:15:10,878
- Engem is vigyen el!
- Várjon, mit művel?
203
00:15:11,000 --> 00:15:12,170
Indulhat!
204
00:15:16,833 --> 00:15:20,043
Mit akar tőlem? Azonnal szálljon ki!
205
00:15:21,208 --> 00:15:23,708
Muranisi vagyok, pornórendező.
206
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
Sokkal emberibb és szebb az arca,
amikor mérges.
207
00:15:28,917 --> 00:15:31,327
Ikezava guminőt csinál magából.
208
00:15:32,667 --> 00:15:35,997
Mit képzel? Jól leégetett a színpadon!
209
00:15:36,250 --> 00:15:37,960
Csak elmondtam a véleményem.
210
00:15:43,625 --> 00:15:44,875
Nem értem.
211
00:15:46,125 --> 00:15:47,035
Mit?
212
00:15:47,750 --> 00:15:52,170
Hogy lesz ilyen fenséges összetevőkből
egy fogyaszthatatlan valami.
213
00:15:54,417 --> 00:15:56,917
Mondtam már, nem lehet!
214
00:15:57,833 --> 00:16:00,673
El se hiszem, hogy idáig követett!
215
00:16:01,000 --> 00:16:05,500
Azt akarom tudni, magát érdekli-e.
Felejtse el Ikezavát!
216
00:16:05,625 --> 00:16:06,915
Elég legyen már!
217
00:16:08,042 --> 00:16:10,582
Úgysem tud tőle elcsábítani!
218
00:16:12,375 --> 00:16:14,285
Miért nem a maga útját járja?
219
00:16:15,083 --> 00:16:16,383
Nem megy az agyára
220
00:16:16,458 --> 00:16:17,498
ez a színjáték,
221
00:16:17,583 --> 00:16:18,673
a színlelés?
222
00:16:18,750 --> 00:16:21,080
Jól van. Akkor én is mondok valamit.
223
00:16:22,292 --> 00:16:25,792
Muranisi Toru?
Még a nevét se hallottam soha,
224
00:16:26,917 --> 00:16:28,247
úgyhogy vegyen vissza!
225
00:16:38,083 --> 00:16:39,673
Mennyit fizet a Poszeidón?
226
00:16:41,125 --> 00:16:43,205
- Miért kéne megmondanom?
- Mennyit?
227
00:16:47,125 --> 00:16:48,535
Ötszázezer jen egy film.
228
00:16:56,292 --> 00:16:57,712
Nekem ennyit ér.
229
00:16:57,917 --> 00:16:58,877
Ez az előleg.
230
00:16:59,792 --> 00:17:01,672
De Ikezava...
231
00:17:02,542 --> 00:17:04,172
Már megint ezzel jön?
232
00:17:05,125 --> 00:17:06,665
Csak ezt tudja hajtogatni?
233
00:17:13,792 --> 00:17:15,002
MURANISI TORU
234
00:17:15,083 --> 00:17:15,923
Ha készen áll,
235
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
jöjjön el hozzám!
236
00:17:19,375 --> 00:17:21,245
És a pénzzel mi lesz?
237
00:17:23,083 --> 00:17:24,963
Tartsa meg, ha akarja.
238
00:17:50,958 --> 00:17:52,168
Megjöttem!
239
00:17:54,708 --> 00:17:55,538
Szia!
240
00:17:56,375 --> 00:17:57,415
Jó estét!
241
00:18:06,792 --> 00:18:09,172
Milyen volt hazamenni kicsit?
242
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Ami azt illeti,
243
00:18:11,667 --> 00:18:15,707
a hűtőben minden megromlott,
és találtam valami furcsa gombát is.
244
00:18:16,208 --> 00:18:17,458
Egy hónap hosszú idő.
245
00:18:19,000 --> 00:18:21,460
Örülök, hogy minden rendben.
246
00:18:23,708 --> 00:18:25,248
Ez lesz a következő film?
247
00:18:26,375 --> 00:18:29,745
Igen. Találtam egy gyönyörű színésznőt.
248
00:18:29,833 --> 00:18:31,383
Tényleg? Kit?
249
00:18:43,000 --> 00:18:44,790
Hogy mi? Micsoda?
250
00:18:45,083 --> 00:18:46,883
Kiszállás és munkára, emberek!
251
00:18:48,958 --> 00:18:51,578
De uram... ez az én lakásom.
252
00:18:51,667 --> 00:18:53,627
Azt hitted, van pénzünk stúdióra?
253
00:18:54,208 --> 00:18:56,628
- Anyám!
- Egy, kettő!
254
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Biztos ebben?
255
00:18:58,292 --> 00:18:59,212
Nyisd már ki!
256
00:18:59,292 --> 00:19:01,382
- Miért pont nálam?
- Gyerünk!
257
00:19:15,333 --> 00:19:16,963
Ki tépte el a poszterem?
258
00:19:18,875 --> 00:19:19,705
Gyere ide!
259
00:19:21,125 --> 00:19:25,075
- Ezt nézd! Tegnap még ép volt.
- Mi bajod van?
260
00:19:25,167 --> 00:19:26,167
- Mi?
- Itt ni!
261
00:19:27,542 --> 00:19:28,882
Hé, mi a fene!
262
00:19:28,958 --> 00:19:31,078
Kit érdekel? Ne gyerekeskedj!
263
00:19:32,292 --> 00:19:34,712
Bunkó paraszt!
264
00:19:36,667 --> 00:19:37,537
Szűz!
265
00:19:38,000 --> 00:19:39,420
Pofa be!
266
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
Annyira szűz vagy!
267
00:19:40,875 --> 00:19:43,325
Nem is, épp ellenkezőleg...
268
00:19:43,458 --> 00:19:46,078
Ne balhézzatok! Mozgás!
269
00:19:46,500 --> 00:19:47,750
- Idióták!
- Oké.
270
00:20:02,708 --> 00:20:03,788
Csináljuk! Tessék.
271
00:20:07,667 --> 00:20:09,827
- Én be vagyok tojva.
- Mégis miért?
272
00:20:10,042 --> 00:20:14,132
A Poszeidón színésznőjével forgatunk,
engedély nélkül.
273
00:20:16,000 --> 00:20:18,380
Köszönjük, hogy szerepelsz a filmünkben.
274
00:20:19,500 --> 00:20:20,580
- Mitamura!
- Igen?
275
00:20:21,875 --> 00:20:23,825
- Ideges vagy?
- Gyere ide!
276
00:20:23,917 --> 00:20:26,667
- Kicsit.
- Tedd oda a kezed!
277
00:20:26,792 --> 00:20:31,882
Nem lesz baj. Nem akarok hazabeszélni,
de a mi rendezőnkkel jobban jársz.
278
00:20:33,500 --> 00:20:34,670
Jól döntöttél.
279
00:20:35,333 --> 00:20:36,753
Várjunk csak!
280
00:20:37,875 --> 00:20:39,285
- Gyere, állj ide!
- Oké.
281
00:20:39,750 --> 00:20:42,830
- És tedd fel a kezeidet, így.
- Oké.
282
00:20:43,583 --> 00:20:44,963
Szerintem is.
283
00:20:45,042 --> 00:20:47,172
Folytassuk! kifutunk az időből.
284
00:20:47,250 --> 00:20:49,580
Eddig kábé kétszer találkoztatok.
285
00:20:50,083 --> 00:20:52,383
És mindig nagyon tetszett neked.
286
00:20:52,500 --> 00:20:53,880
- Ez a sztori.
- Értem.
287
00:20:53,958 --> 00:20:57,578
A feleséged néhány éve elhagyott.
288
00:20:57,667 --> 00:20:59,877
- Kész is vagy!
- Köszönöm.
289
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Miku elkészült.
290
00:21:01,667 --> 00:21:03,077
- Kezdés!
- A helyetekre!
291
00:21:03,167 --> 00:21:04,377
- Üdv!
- Örvendek!
292
00:21:05,458 --> 00:21:08,378
- Miku, te vagy a magányos özvegy.
- Oké.
293
00:21:09,000 --> 00:21:11,710
A férjedet gyászolod,
aki a vasútnál dolgozott.
294
00:21:12,000 --> 00:21:14,330
Érted? A férjed volt főnöke meglátogat.
295
00:21:14,583 --> 00:21:18,133
Két magányos lélek találkozik,
és te elfogadod a közeledését.
296
00:21:18,792 --> 00:21:19,832
- Érthető?
- Igen.
297
00:21:20,958 --> 00:21:22,788
- Készen állunk?
- Igen.
298
00:21:23,542 --> 00:21:28,632
Magányos emberek, akik kívánják egymást.
A magány és a féktelen vágy kontrasztja.
299
00:21:29,208 --> 00:21:32,708
- Kamera!
- Forog! Mehetünk!
300
00:21:35,000 --> 00:21:35,830
Felkészülni...
301
00:21:37,042 --> 00:21:37,882
felvétel!
302
00:21:43,583 --> 00:21:44,423
Asszonyom,
303
00:21:45,625 --> 00:21:46,995
mindig szerettem magát!
304
00:21:52,458 --> 00:21:54,498
Ne, nem szabadna!
305
00:21:55,000 --> 00:21:57,670
A férjem fentről figyel.
306
00:21:58,208 --> 00:21:59,038
Asszonyom...
307
00:22:01,375 --> 00:22:03,455
Ne, hagyja abba! Kérem!
308
00:22:03,542 --> 00:22:05,542
Ne aggódjon, a férje eltávozott!
309
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
Nem szabadna!
310
00:22:08,875 --> 00:22:09,915
Több szenvedélyt!
311
00:22:10,958 --> 00:22:12,378
Uram, segíts!
312
00:22:15,250 --> 00:22:16,710
Miku, te is akarod!
313
00:22:21,917 --> 00:22:25,127
Állj! Menj odébb! Miku, lovagold meg!
314
00:22:25,208 --> 00:22:26,628
- Értem.
- Oké.
315
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Több szenvedélyt!
316
00:22:31,583 --> 00:22:32,793
Ez olyan jó!
317
00:22:32,875 --> 00:22:34,785
- Mindjárt!
- Hihetetlen vagy!
318
00:22:35,458 --> 00:22:37,498
Ennyi! Miku, gyere velem!
319
00:22:45,125 --> 00:22:46,455
Te hülyéskedsz velem?
320
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Mi a baj?
321
00:22:48,250 --> 00:22:51,710
Nevetséges, amit műveltél.
Én nem Ikezava vagyok!
322
00:22:53,625 --> 00:22:57,705
Rengeteget kockáztatok.
Neked is mindent bele kell adnod!
323
00:22:59,958 --> 00:23:01,578
- Azt vedd le!
- Tessék?
324
00:23:02,333 --> 00:23:05,213
Zavar a tapasz. Csináljátok élesben!
325
00:23:05,625 --> 00:23:06,625
Nem lehet.
326
00:23:06,708 --> 00:23:09,378
Ennek rossz vége lesz!
Sosincs valódi szex.
327
00:23:09,458 --> 00:23:11,328
- Akkor pláne csináljuk!
- Mi?
328
00:23:12,333 --> 00:23:13,793
Valóban szexeljünk?
329
00:23:14,167 --> 00:23:16,957
- Ne már! Nekem ez nem fog menni.
- Miért nem?
330
00:23:17,042 --> 00:23:18,082
Puhány vagy?
331
00:23:18,167 --> 00:23:19,627
Le fognak tartóztatni!
332
00:23:19,917 --> 00:23:21,037
Enyém a felelősség!
333
00:23:21,917 --> 00:23:24,827
Nekem ez túl sok.
334
00:23:24,917 --> 00:23:26,497
- Én lelépek.
- Ne, várj...
335
00:23:26,875 --> 00:23:27,705
Hadd menjen!
336
00:23:28,458 --> 00:23:30,168
- Rögbi, készülj!
- Tessék?
337
00:23:30,250 --> 00:23:31,460
Hozd ide a jelmezt!
338
00:23:32,083 --> 00:23:34,503
- Oké.
- Átveszed a helyét. Készülj!
339
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
Igen, uram!
340
00:23:35,917 --> 00:23:39,287
Külföldön a pornóban valódi szex megy.
341
00:23:39,917 --> 00:23:41,667
Végeztem a kamu szexszel!
342
00:23:43,292 --> 00:23:45,422
De nem kényszerítelek. Te döntesz.
343
00:23:47,292 --> 00:23:50,252
Az a színész idióta!
Rögbi, nyomj pár fekvőtámaszt!
344
00:23:51,667 --> 00:23:55,037
Tényleg, Megumi!
Mi lett a sráccal a diszkóból?
345
00:23:55,833 --> 00:23:57,793
Nem történt semmi.
346
00:23:57,917 --> 00:23:58,957
Micsoda?
347
00:23:59,042 --> 00:24:03,462
- Komolyan? Be kéne már pasiznod!
- Igen.
348
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
Épp ideje lenne.
349
00:24:07,292 --> 00:24:09,752
Pontosan. Összehozzalak valakivel?
350
00:24:10,042 --> 00:24:12,502
- Engem is!
- Naná!
351
00:24:12,583 --> 00:24:13,923
- És ti?
- Mi?
352
00:24:14,083 --> 00:24:16,333
Meséljetek! Milyen a szex köztetek?
353
00:24:19,292 --> 00:24:20,832
Megumi, állj le!
354
00:24:21,375 --> 00:24:22,205
Érdekel, mi?
355
00:24:25,667 --> 00:24:27,077
Hadd gondolkozzak!
356
00:24:27,583 --> 00:24:29,883
- Ne! Nem tartozik rá.
- Hát...
357
00:24:30,333 --> 00:24:32,043
Remek az összhang közöttünk.
358
00:24:33,375 --> 00:24:36,415
- Miket beszélsz? Ne csináld!
- De ez az igazság!
359
00:24:36,500 --> 00:24:38,170
Ez tök ciki!
360
00:24:38,250 --> 00:24:41,500
- Az!
- Miért? Kit érdekel?
361
00:24:42,083 --> 00:24:43,133
Elmondhatom, nem?
362
00:24:43,208 --> 00:24:44,128
Nem szégyen.
363
00:24:48,917 --> 00:24:51,037
Talán Szatoko csak tetteti.
364
00:24:54,458 --> 00:24:55,828
Ugyan, mi oka lenne rá?
365
00:24:56,083 --> 00:24:56,923
Nem igaz?
366
00:24:58,583 --> 00:25:00,793
A lányok szoktak színlelni az ágyban?
367
00:25:00,875 --> 00:25:02,825
Te meg miről beszélsz?
368
00:25:02,917 --> 00:25:06,037
A lányok már csak ilyenek. Ugye, Szatoko?
369
00:25:07,583 --> 00:25:09,253
Nem minden lány.
370
00:25:13,292 --> 00:25:15,252
Mi a... Szatoko, igaz ez?
371
00:25:17,875 --> 00:25:18,995
Mi a baj?
372
00:25:19,083 --> 00:25:20,003
Semmi.
373
00:25:21,625 --> 00:25:24,075
Szerintem tök uncsi, ha valaki színlel.
374
00:25:41,792 --> 00:25:43,672
Visszamegyek az osztályba.
375
00:25:44,625 --> 00:25:45,455
Oké.
376
00:25:49,542 --> 00:25:50,832
Biztos jól vagy?
377
00:25:54,667 --> 00:25:57,577
Nem hoznak lázba
az ilyen lagymatag vágyak.
378
00:26:07,958 --> 00:26:11,578
Ha meggyőző lennél,
nem kérném, hogy tényleg szeretkezzetek.
379
00:26:12,208 --> 00:26:15,828
- Értem.
- Ugye? Tudsz te ennél jobbat is!
380
00:26:16,917 --> 00:26:17,747
Szerintem is.
381
00:26:18,583 --> 00:26:23,423
- De a valódi szexből baj lehet!
- Én vállalom a felelősséget.
382
00:26:26,750 --> 00:26:28,920
Kapsz még egymillió jent.
383
00:26:29,792 --> 00:26:30,832
Ha bevállalod.
384
00:27:02,708 --> 00:27:04,458
Oké. Csináljuk!
385
00:27:13,500 --> 00:27:14,750
Kérem!
386
00:27:18,417 --> 00:27:19,497
Asszonyom!
387
00:27:20,500 --> 00:27:24,210
Mindig is rajongtam magáért.
388
00:27:35,667 --> 00:27:36,917
Asszonyom!
389
00:27:47,292 --> 00:27:48,252
Asszonyom!
390
00:27:48,542 --> 00:27:53,172
Megtisztelő, hogy egy ilyen
gyönyörű nővel szeretkezhetek.
391
00:27:53,583 --> 00:27:54,423
Tényleg?
392
00:28:19,583 --> 00:28:20,423
Miku!
393
00:28:21,542 --> 00:28:23,172
Hiszen te ragyogsz!
394
00:28:29,625 --> 00:28:30,825
Rögbi, emeld fel!
395
00:28:30,917 --> 00:28:31,957
Igen.
396
00:28:32,042 --> 00:28:34,882
Emeld fel! Álljatok fel!
397
00:28:35,167 --> 00:28:36,747
Álljunk fel? Így?
398
00:28:36,875 --> 00:28:37,915
Igen.
399
00:28:38,542 --> 00:28:40,962
És most járkálj közben! Gyerünk!
400
00:28:44,250 --> 00:28:46,290
Asszonyom!
401
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
A férje itt van.
402
00:28:48,042 --> 00:28:50,252
A férje velünk van!
403
00:28:50,792 --> 00:28:51,632
Ez tetszik?
404
00:28:59,417 --> 00:29:00,247
Ez az!
405
00:29:00,333 --> 00:29:01,833
Végre ráéreztél!
406
00:29:03,542 --> 00:29:07,132
Minél jobban érzed,
annál erősebben gondolsz a férjedre.
407
00:29:08,417 --> 00:29:09,747
Drágám!
408
00:29:11,208 --> 00:29:13,288
Bentót vegyenek!
409
00:29:15,125 --> 00:29:17,535
- Bentó!
- Vegyék a bentót!
410
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Bentót tessék!
411
00:29:20,542 --> 00:29:22,752
- Finom bentót!
- Így kell ezt!
412
00:29:22,917 --> 00:29:25,577
Oké, most kifelé!
413
00:29:31,917 --> 00:29:33,127
Gyerünk, mozgás!
414
00:29:33,208 --> 00:29:34,538
- Jövök!
- Ne állj meg!
415
00:29:36,625 --> 00:29:37,915
Miku!
416
00:29:39,917 --> 00:29:41,417
Junko, a sapka!
417
00:29:43,333 --> 00:29:45,673
- Nagyon jó!
- Gyerünk, tovább!
418
00:29:54,500 --> 00:29:56,290
Jó!
419
00:29:56,542 --> 00:29:59,292
Most más szögből! Fordulj meg!
420
00:30:00,958 --> 00:30:02,248
Izgatottan!
421
00:30:04,708 --> 00:30:06,498
Jó! Szép!
422
00:30:06,625 --> 00:30:09,495
Megőrjít a szerelem! Gyerünk!
423
00:30:09,625 --> 00:30:10,575
Igen, uram!
424
00:30:11,000 --> 00:30:11,880
Jó napot!
425
00:30:12,125 --> 00:30:14,285
Bentót!
426
00:30:20,417 --> 00:30:21,537
Tovább!
427
00:30:32,875 --> 00:30:36,165
Mindjárt! Mindjárt!
428
00:30:47,458 --> 00:30:49,998
Oké. Fantasztikus volt!
429
00:30:53,292 --> 00:30:55,542
Miku, hihetetlen voltál!
430
00:31:02,250 --> 00:31:05,920
Ez az én lakásom,
takarítsátok ki rendesen!
431
00:31:06,250 --> 00:31:08,380
A te lakásod, takarítsd ki te!
432
00:31:08,917 --> 00:31:10,787
- Szép munka!
- Köszönöm!
433
00:31:32,917 --> 00:31:34,537
- Jó napot!
- Jó napot!
434
00:31:34,667 --> 00:31:35,747
Üdv!
435
00:31:37,042 --> 00:31:39,962
- A polcon vannak.
- Kösz.
436
00:31:42,583 --> 00:31:44,173
Lássuk csak!
437
00:31:44,250 --> 00:31:46,580
BENTÓ ÉS SZEX AZ ÖZVEGGYEL
MINAMI MIKU
438
00:31:46,667 --> 00:31:47,877
Haver, ezt nézd!
439
00:31:50,250 --> 00:31:51,920
Ez már valami!
440
00:31:54,875 --> 00:31:56,575
Megcsináltuk!
441
00:31:57,125 --> 00:32:01,035
A videójuk újszerű és izgalmas volt.
442
00:32:02,167 --> 00:32:06,917
De ugye tudják, hogy a színésznő
a Poszeidóné? Nem lesz ebből baj?
443
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Nagyon jó.
444
00:32:18,292 --> 00:32:19,922
Kifinomult ízvilág.
445
00:32:20,125 --> 00:32:22,875
Ez egy híres étteremlánc
független márkája.
446
00:32:23,708 --> 00:32:24,538
Az jó.
447
00:32:25,625 --> 00:32:31,375
Az ilyen rendszerek mindig jól működnek.
Rajtuk keresztül mérhető a bizalom.
448
00:32:32,292 --> 00:32:34,712
Rajta, lássanak hozzá mind!
449
00:32:35,583 --> 00:32:37,633
- Köszönjük!
- Köszönjük!
450
00:32:38,250 --> 00:32:39,880
Ez nagyon finom!
451
00:32:39,958 --> 00:32:42,078
- Ideadnád a tányért?
- Persze.
452
00:32:42,792 --> 00:32:45,212
Mi a baj? Nem éhes?
453
00:32:46,667 --> 00:32:50,287
Elnézést, csak nagyon ideges vagyok...
454
00:32:50,375 --> 00:32:53,415
- Ideges?
- De édes.
455
00:32:53,708 --> 00:32:57,458
Csak egy hónapja dolgozik itt.
Szaeki Sizuka a neve.
456
00:32:59,083 --> 00:33:02,503
Nem kell félni.
Mi itt egy nagy család vagyunk.
457
00:33:02,583 --> 00:33:04,253
- Ahogy mondja.
- Lazíts!
458
00:33:04,417 --> 00:33:05,667
Köszönöm.
459
00:33:05,833 --> 00:33:08,173
- Olyan aranyos!
- Elbűvölő teremtés!
460
00:33:08,500 --> 00:33:13,170
Hadd meséljek egy érdekes videóról,
amit nemrég láttam.
461
00:33:13,417 --> 00:33:15,287
- Igen?
- Hallgatjuk.
462
00:33:15,417 --> 00:33:17,037
Milyen volt?
463
00:33:17,542 --> 00:33:21,632
A pár olyan pózban volt,
amilyet még nem is láttam.
464
00:33:21,708 --> 00:33:23,378
Igazán?
465
00:33:23,542 --> 00:33:26,832
A színésznő pedig
gátlástalan volt, felszabadult.
466
00:33:29,625 --> 00:33:35,125
De nem izgatott fel,
ezért közelebbről is megnéztem.
467
00:33:37,083 --> 00:33:39,923
És ekkor megláttam, hogy az a lány...
468
00:33:40,083 --> 00:33:41,333
Ki volt az a lány?
469
00:33:41,583 --> 00:33:43,633
A mi színésznőnk volt.
470
00:33:51,458 --> 00:33:52,748
Sajnálatos módon...
471
00:33:54,042 --> 00:33:55,082
ez azt jelenti...
472
00:33:57,125 --> 00:33:59,745
hogy neki befellegzett.
473
00:34:08,083 --> 00:34:08,923
Hé!
474
00:34:11,833 --> 00:34:12,833
Ne sírjon!
475
00:34:14,667 --> 00:34:15,917
Elveszi az étvágyunk.
476
00:34:28,000 --> 00:34:30,460
Elnézést!
477
00:34:30,542 --> 00:34:33,212
Jó estét, utat kérek!
478
00:34:33,708 --> 00:34:35,668
- Abbahagyná?
- Hé, jöjjön le!
479
00:34:36,458 --> 00:34:37,578
Állítsa le a zenét!
480
00:34:37,667 --> 00:34:39,287
Állítsa le!
481
00:34:39,375 --> 00:34:41,245
- Állítsa már le!
- Mi a franc?
482
00:34:41,333 --> 00:34:44,463
Rendőrség, figyelem emberek!
483
00:34:45,167 --> 00:34:46,577
Maradjanak, ahol vannak!
484
00:34:59,750 --> 00:35:00,580
Minami Miku!
485
00:35:02,667 --> 00:35:04,167
Velünk kell jönnie!
486
00:35:05,625 --> 00:35:06,495
Ne, várjon!
487
00:35:06,583 --> 00:35:08,633
Vissza! Lépjenek hátra!
488
00:35:10,500 --> 00:35:11,750
Hová viszik?
489
00:35:11,875 --> 00:35:14,915
A magukfajta söpredékek miatt
tart itt ez az ország.
490
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
Tűnés!
491
00:35:17,583 --> 00:35:18,713
- Miku!
- Miku!
492
00:35:20,625 --> 00:35:23,075
Ezért kizárólag Muranisit hibáztathatja.
493
00:35:26,667 --> 00:35:30,787
Kell egy kezes, hogy hazamehessen.
494
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
Az anyja jó lesz?
495
00:35:38,625 --> 00:35:39,915
Kérem, ne!
496
00:35:41,917 --> 00:35:43,877
Ne szóljanak a szüleimnek, kérem!
497
00:35:46,500 --> 00:35:47,750
Könyörgök!
498
00:35:49,167 --> 00:35:50,577
Bármit megteszek!
499
00:35:51,042 --> 00:35:53,172
Csak a szüleim meg ne tudják!
500
00:35:56,667 --> 00:36:00,787
- Nem telefonáltunk már nekik?
- De igen.
501
00:36:02,917 --> 00:36:04,747
Már késő. Mindent tudnak.
502
00:36:15,292 --> 00:36:16,212
Jut eszembe!
503
00:36:20,125 --> 00:36:22,035
Ezt elfelejtettem odaadni.
504
00:36:30,333 --> 00:36:32,333
Mostanában nem hívsz.
505
00:36:33,667 --> 00:36:35,207
Munkába mész?
506
00:36:36,417 --> 00:36:37,747
Persze, hogy oda.
507
00:36:38,667 --> 00:36:44,747
Sőt, most épp arra gyűjtök,
hogy elmehessetek nyaralni.
508
00:36:45,667 --> 00:36:48,327
Édesem, az is elég, hogy gondoltál ránk.
509
00:36:49,125 --> 00:36:50,325
Van elég pénzed?
510
00:36:50,458 --> 00:36:51,578
Ne!
511
00:36:53,500 --> 00:36:57,250
MINAMI MIKU PORNÓSZÍNÉSZNŐ
VALÓDI SZEXET VÁLLALT KAMERÁK ELŐTT
512
00:37:48,167 --> 00:37:51,207
MURANISI TORU
513
00:37:53,792 --> 00:37:56,882
Megumi! Mit csinálsz?
514
00:37:59,417 --> 00:38:00,247
Semmit.
515
00:38:02,625 --> 00:38:03,825
Kész a vacsora!
516
00:38:04,708 --> 00:38:05,878
Gyere le!
517
00:38:06,542 --> 00:38:07,462
Máris megyek!
518
00:38:10,792 --> 00:38:13,922
Végül mi lett Mikuval?
519
00:38:15,458 --> 00:38:18,628
Hazament. Azt mondta,
kicsit meghúzza magát.
520
00:38:21,917 --> 00:38:25,707
Pont amikor már dőlni kezdett a lé?
521
00:38:26,125 --> 00:38:27,785
Most nem ez a lényeg!
522
00:38:29,583 --> 00:38:31,293
Nagyon nem!
523
00:38:32,250 --> 00:38:33,670
Ezért elleneztem én ezt.
524
00:38:35,458 --> 00:38:36,328
Miku...
525
00:38:42,125 --> 00:38:43,245
Én is hibás vagyok.
526
00:38:49,000 --> 00:38:51,080
Le kellett volna állítanom titeket.
527
00:39:14,917 --> 00:39:17,247
Ami a holnapi forgatást illeti...
528
00:39:28,833 --> 00:39:32,793
Feleslegesen emészted magad!
529
00:39:34,250 --> 00:39:35,670
Most már nincs megállás.
530
00:39:36,708 --> 00:39:38,628
Folytatnunk kell, nemde?
531
00:39:39,208 --> 00:39:41,878
Igaza van. Holnap forgatnunk kell.
532
00:39:42,667 --> 00:39:43,537
Tudom.
533
00:39:46,458 --> 00:39:49,458
- Baj van!
- Mi történt?
534
00:39:50,333 --> 00:39:54,543
A színésznő hirtelen
lemondta a holnapi forgatást.
535
00:39:55,083 --> 00:39:58,133
- Micsoda? Csak úgy eltűnt?
- Nem.
536
00:40:03,750 --> 00:40:05,170
Nem egészen.
537
00:40:09,667 --> 00:40:10,747
Még egy.
538
00:40:11,500 --> 00:40:13,040
Egy kő kell a győzelemhez.
539
00:40:13,792 --> 00:40:17,582
Sajnálom, Furuja!
Ezt a győzelmet már nem veheti el tőlem.
540
00:40:19,375 --> 00:40:23,875
Sose lankadjon az ébersége!
Bármikor fordulhat a szerencse.
541
00:40:23,958 --> 00:40:25,668
Vegye ezt figyelmeztetésnek!
542
00:40:26,917 --> 00:40:30,377
Jobban teszi, ha vigyáz Muranisivel.
543
00:40:30,458 --> 00:40:32,878
Ugyan, Muranisi egy senki.
544
00:40:33,250 --> 00:40:34,880
Felidegesítette magát.
545
00:40:36,167 --> 00:40:39,127
Csak kirúgtam egy színésznőt,
aki szabályt szegett.
546
00:40:40,250 --> 00:40:41,290
Ha maga mondja.
547
00:40:42,583 --> 00:40:44,673
Muranisit nem szabad alábecsülni.
548
00:40:46,083 --> 00:40:49,293
Vannak tervei,
és van bátorsága is a megvalósításukhoz.
549
00:40:49,917 --> 00:40:51,827
Még bajt okozhat.
550
00:40:52,708 --> 00:40:58,788
Badarság. Még ha igaza is lenne,
tudja kezelni a helyzetet, igaz?
551
00:40:59,333 --> 00:41:03,463
Nos, mivel a markomban van,
tudok rá hatni.
552
00:41:05,583 --> 00:41:06,423
De persze...
553
00:41:06,875 --> 00:41:09,455
csak ha van megfelelő ellenszolgáltatás.
554
00:41:11,917 --> 00:41:13,037
Nemde, Pornókirály?
555
00:41:13,125 --> 00:41:14,285
Mit nem mond!
556
00:41:14,875 --> 00:41:15,705
Ron!
557
00:41:17,250 --> 00:41:19,080
- Nyertem!
- Micsoda véletlen.
558
00:41:20,208 --> 00:41:23,208
- Ez hatalmas diadal nekem. Nézze!
- Tessék!
559
00:41:25,917 --> 00:41:29,457
Ahogy ez lenni szokott,
jótett helyébe jót várj!
560
00:41:32,583 --> 00:41:35,713
Tessék, kóstolja meg!
561
00:41:47,292 --> 00:41:48,132
Túl édes.
562
00:41:51,208 --> 00:41:53,958
- Igen, értem, de...
- A forgatás holnap lesz.
563
00:41:54,125 --> 00:41:56,285
- tudsz küldeni színésznőt?
- Bárkit.
564
00:41:56,375 --> 00:42:00,955
- Nem? De nekünk kell valaki holnapra.
- Értem.
565
00:42:04,708 --> 00:42:06,998
Ígérem, te is jól jársz majd.
566
00:42:09,667 --> 00:42:10,917
Junko!
567
00:42:11,000 --> 00:42:12,830
- Baj van!
- Mi?
568
00:42:12,917 --> 00:42:15,537
A holnapi színésznő kihátrált.
569
00:42:15,625 --> 00:42:17,205
- Mi?
- Mit mondtál?
570
00:42:17,625 --> 00:42:21,705
Ne baszakodj velem! Ennek semmi értelme!
571
00:42:22,458 --> 00:42:23,288
Te...
572
00:42:25,875 --> 00:42:26,705
Muranisi!
573
00:42:29,750 --> 00:42:31,630
Mindenki leráz minket.
574
00:42:34,375 --> 00:42:36,205
Egyértelmű, ki áll a háttérben.
575
00:43:15,542 --> 00:43:18,752
Hát itt vagy? Rég láttalak!
576
00:44:13,125 --> 00:44:16,165
AKASZAKA 1961
577
00:44:41,458 --> 00:44:42,288
Ez meg ki?
578
00:44:44,958 --> 00:44:49,078
SOSE FELEJTEM AZ EGYÜTT TÖLTÖTT
CSODÁLATOS IDŐT
579
00:44:54,542 --> 00:44:58,582
1967. MÁRCIUS 27.
MEGUMI MEGSZÜLETETT
580
00:45:18,167 --> 00:45:20,877
1969. MÁRCIUS 27.
ÚJ OTTHON
581
00:45:24,083 --> 00:45:27,083
Ő A MINDENEM
582
00:48:41,958 --> 00:48:44,208
A feliratot fordította: Sátori Orsolya