1 00:00:20,833 --> 00:00:25,713 VIDEOTHEEK MÄRCHEN 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,375 Excuseer me. Hier. 3 00:00:32,125 --> 00:00:33,125 Bedankt. 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,625 Zijn deze te laat? 5 00:00:35,792 --> 00:00:38,672 Nee, ze zijn voor vandaag. 6 00:00:39,083 --> 00:00:40,463 Bedankt. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,165 Spoel ze de volgende keer terug. 8 00:00:50,417 --> 00:00:51,667 Hallo, Wada. 9 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Hallo. 10 00:00:53,833 --> 00:00:54,673 Hallo. 11 00:00:56,292 --> 00:01:00,132 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 12 00:01:00,292 --> 00:01:02,462 O, ja. Daar ben ik het mee eens. 13 00:01:03,708 --> 00:01:07,248 Wedden dat ze een vervolg gaan maken. 14 00:01:07,542 --> 00:01:08,462 Juist. 15 00:01:10,292 --> 00:01:13,172 Dus, waarom zijn jullie hier vandaag? 16 00:01:15,625 --> 00:01:18,285 Onze video is vandaag eindelijk te koop. 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,130 We konden niet zomaar gaan zitten duimendraaien. 18 00:01:21,292 --> 00:01:22,212 Toch? 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Hij is de manager. 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,628 Hallo daar. Hoe gaat het met ons product? 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,080 Hij ligt in het schap. 22 00:01:30,208 --> 00:01:31,958 Serieus? -Kijk maar eens. 23 00:01:32,042 --> 00:01:33,632 Juist, eens zien. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,248 Waar staat hij? -Waar... 25 00:01:38,167 --> 00:01:39,167 Hier? 26 00:01:43,792 --> 00:01:47,582 Niet de bovenste plank. Lager. Veel lager. Lager. 27 00:01:47,750 --> 00:01:51,210 Lager. -Nu naar rechts. Helemaal rechts. 28 00:01:51,333 --> 00:01:52,673 Rechts... 29 00:01:53,792 --> 00:01:56,132 HET HONKBALTOERNOOI VAN SCHAAMTE 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,535 Maar één exemplaar? 31 00:02:00,250 --> 00:02:01,130 Ja. 32 00:02:08,542 --> 00:02:13,002 POSEIDONFILMS, MIKU MINAMI 33 00:02:47,792 --> 00:02:50,292 De nacht is nog jong. 34 00:03:04,583 --> 00:03:06,673 Laten we losgaan. 35 00:03:14,750 --> 00:03:17,790 Miku, je ziet er geweldig uit, zoals altijd. 36 00:03:18,417 --> 00:03:20,167 Denk je dat echt? -Ja. 37 00:03:20,292 --> 00:03:22,132 Je bent zo leuk. -Zo leuk. 38 00:03:22,208 --> 00:03:25,458 Je ketting is die ene die in de bladen staat, toch? 39 00:03:25,708 --> 00:03:29,628 Volgens mij wel. -Ik wil er ook een. Hij is zo schattig. 40 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 Zo schattig. -Schattig. 41 00:03:31,208 --> 00:03:32,168 Pardon. 42 00:03:34,208 --> 00:03:36,628 Hier. Ik trakteer. 43 00:03:37,458 --> 00:03:38,748 Nee, bedankt. 44 00:03:39,667 --> 00:03:41,167 Je bent echt leuk. 45 00:03:42,750 --> 00:03:46,420 Miku heeft geen tijd voor obers. 46 00:03:47,292 --> 00:03:49,042 Toch? 47 00:03:49,750 --> 00:03:52,420 Hij staat je zo goed. 48 00:03:52,958 --> 00:03:54,378 Moet je je horloge zien. 49 00:04:00,042 --> 00:04:01,502 Hier, Junko. 50 00:04:01,625 --> 00:04:03,125 Oké, bedankt. 51 00:04:06,500 --> 00:04:07,670 Anders nog iets? 52 00:04:08,292 --> 00:04:10,332 Kun je het vuil buiten zetten? 53 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Ga ik doen. 54 00:04:11,792 --> 00:04:14,292 Wanneer gaan ze het doen? 55 00:04:15,167 --> 00:04:18,667 De schoonheid van het model accentueren in een verleidelijke setting... 56 00:04:19,125 --> 00:04:21,125 ...is typisch Poseidon Producties. 57 00:04:26,542 --> 00:04:28,712 De actrice is van topklasse. 58 00:04:31,625 --> 00:04:34,035 De kwaliteit daarentegen niet. 59 00:04:38,667 --> 00:04:40,497 Ze is wel leuk. 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,668 Leuk of niet, haar gezicht is doods. 61 00:04:44,375 --> 00:04:46,875 Ze had net zo goed een sekspop kunnen zijn. 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,878 Hé, ben ik leuk? 63 00:05:04,000 --> 00:05:04,960 Ontzettend leuk. 64 00:05:11,458 --> 00:05:17,418 We deden ons groot voor in Hokkaido, maar de realiteit is hel. 65 00:05:18,167 --> 00:05:19,287 Niet waar. 66 00:05:20,375 --> 00:05:23,915 Blaf zoveel je wilt, maar mensen kopen het spul van Ikezawa. 67 00:05:24,583 --> 00:05:26,173 We zijn net begonnen. 68 00:05:26,458 --> 00:05:28,958 Dat zeg je heel de tijd. -Goedenavond. 69 00:05:30,583 --> 00:05:31,543 Hé. 70 00:05:32,167 --> 00:05:33,747 O, hallo. 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,878 Goedenavond. -Hallo, meneer. 72 00:05:35,958 --> 00:05:38,078 Whisky-soda en stoofpot. -Komt eraan. 73 00:05:41,667 --> 00:05:45,167 Goedkope drank is de beste manier om je hoofd leeg te maken. 74 00:05:47,292 --> 00:05:50,752 Dus, voel je je al thuis in Kabukicho? 75 00:05:52,375 --> 00:05:53,575 Langzaam maar zeker. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,498 Je hebt talent voor zaken. 77 00:05:58,375 --> 00:06:00,285 Maak me rijk, oké? 78 00:06:03,375 --> 00:06:06,205 Het is alsof je het al gemaakt hebt. 79 00:06:06,458 --> 00:06:08,668 We zijn net begonnen. 80 00:06:09,458 --> 00:06:12,128 Alstublieft. -Bedankt. 81 00:06:12,542 --> 00:06:14,922 Daarom reken ik op jullie. 82 00:06:23,125 --> 00:06:24,285 Wat is dat? 83 00:06:24,458 --> 00:06:25,288 Dit? 84 00:06:25,667 --> 00:06:28,037 Een pornovideo. 85 00:06:28,917 --> 00:06:32,457 Ik kan maar één dag huren betalen. Zielig, eigenlijk. 86 00:06:38,042 --> 00:06:40,632 Zorg dat Ikezawa je niet nogmaals naait. 87 00:06:41,167 --> 00:06:42,377 Nogmaals? 88 00:06:44,042 --> 00:06:45,082 Wat bedoel je? 89 00:06:46,500 --> 00:06:47,330 Wat? 90 00:06:50,667 --> 00:06:52,037 Jullie maken een grap. 91 00:06:56,083 --> 00:06:59,423 Fujiwara, deze gasten zijn hilarisch dom. 92 00:07:02,542 --> 00:07:06,792 Jullie zijn gepakt vanwege Ikezawa. 93 00:07:10,917 --> 00:07:13,327 Ikezawa en Takei spelen onder een hoedje. 94 00:07:16,167 --> 00:07:19,667 Ik bescherm jullie de volgende keer. Ik sta aan jullie kant. 95 00:07:26,583 --> 00:07:29,213 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 96 00:08:15,917 --> 00:08:17,667 Je zou moeten kijken. 97 00:08:17,792 --> 00:08:21,462 Ik was aan het janken. -Ik moest ervan huilen. 98 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 De laatste aflevering... 99 00:08:23,500 --> 00:08:26,380 Hé, zat jij niet in De Beste Tien? 100 00:08:26,500 --> 00:08:28,540 Jij bent een popster. -Ga weg. 101 00:08:28,708 --> 00:08:31,538 Ga weg. -De laatste aflevering was... 102 00:08:31,667 --> 00:08:32,747 O, ja. 103 00:08:32,833 --> 00:08:35,833 Doei, Miku. -Doei, dames. 104 00:08:55,625 --> 00:08:57,415 Goedemorgen, ik. 105 00:09:01,208 --> 00:09:02,498 Hallo. 106 00:09:02,667 --> 00:09:07,377 Ben jij dat, Miku? Je had beloofd dat je gister zou bellen. 107 00:09:07,458 --> 00:09:08,748 Het spijt me. 108 00:09:09,458 --> 00:09:10,708 Was je al wakker? 109 00:09:11,292 --> 00:09:14,292 Natuurlijk. Ben je vergeten dat we boeren zijn? 110 00:09:15,667 --> 00:09:18,247 Je belt nooit meer. 111 00:09:18,917 --> 00:09:20,537 Ga je naar je werk? 112 00:09:21,667 --> 00:09:23,287 Natuurlijk. 113 00:09:23,792 --> 00:09:29,752 Ik ben aan het sparen zodat ik jullie op vakantie kan sturen. 114 00:09:30,917 --> 00:09:33,707 Schat, die attente gedachte is meer dan genoeg. 115 00:09:34,417 --> 00:09:35,327 Heb je genoeg geld? 116 00:09:35,417 --> 00:09:36,327 BETALINGSHERINNERING 117 00:09:36,417 --> 00:09:37,457 Gaat prima. 118 00:09:38,542 --> 00:09:40,582 Ons bedrijf betaalt vrij goed. 119 00:09:41,500 --> 00:09:45,670 Je bent naar Tokio gevlucht en je belt nooit. 120 00:09:46,000 --> 00:09:50,500 Je vader maakt zich zorgen. Hij zegt dat Tokio gevaarlijk is. 121 00:09:52,875 --> 00:09:55,495 Het is niet gevaarlijk. Alles is goed met me. 122 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 Doei. Ik spreek je later. 123 00:10:04,000 --> 00:10:05,040 Daar ben je. 124 00:10:06,208 --> 00:10:07,288 Lekker. 125 00:10:09,250 --> 00:10:12,580 Kunnen de augurken op een apart bord? 126 00:10:12,667 --> 00:10:14,667 Ik haat het als smaken mengen. 127 00:10:15,208 --> 00:10:17,038 Stoort dat je? -Ja. 128 00:10:17,125 --> 00:10:19,415 Een beetje verandert de smaak niet. 129 00:10:19,542 --> 00:10:21,002 Je bent een barbaar. 130 00:10:21,083 --> 00:10:24,043 Ik wil duidelijke grenzen, oké? 131 00:10:24,792 --> 00:10:28,962 Mitamura, wat vind jij? -Maakt niet uit. Ik eet toch weinig. 132 00:10:29,042 --> 00:10:32,832 Zie je wel. Jij bent de enige, Junko. 133 00:10:32,958 --> 00:10:35,378 Ik haat het met alleen mannen te werken. 134 00:10:36,292 --> 00:10:39,882 Waarom kook jij niet als je het zo erg vindt? 135 00:10:39,958 --> 00:10:43,918 Je bent een vrouw, maar je kookt nooit. -Wat? Dat is seksistisch. 136 00:10:44,000 --> 00:10:47,290 Hou op met ruziën. We zijn aan het eten... 137 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 Zo is het genoeg. 138 00:10:50,542 --> 00:10:51,712 Mond dicht en eten. 139 00:10:59,375 --> 00:11:00,575 Wat een combinatie. 140 00:11:03,625 --> 00:11:05,285 Het gaat naar dezelfde plek. 141 00:11:06,125 --> 00:11:07,415 Goed gedaan, Rugby. 142 00:11:08,375 --> 00:11:09,375 Bedankt, meneer. 143 00:11:11,708 --> 00:11:14,708 De kok maakt of kraakt de ingrediënten. 144 00:11:17,292 --> 00:11:19,422 Eet op, voor de strijd. 145 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 POSEIDON PRODUCTIES 3E JUBILEUMFEEST 146 00:11:27,208 --> 00:11:29,998 Dat was alles voor de fotosessie. 147 00:11:30,833 --> 00:11:33,543 Kan de pers ook een stukje achteruit? 148 00:11:37,000 --> 00:11:39,830 Nu, een woord van de koning van de porno... 149 00:11:40,000 --> 00:11:43,670 ...directeur Ikezawa van Poseidon Producties. 150 00:11:49,667 --> 00:11:55,167 Goedenavond, iedereen. Nu we ons vierde jaar in gaan... 151 00:11:55,875 --> 00:11:59,535 ...zijn wij, en onze actrices, van plan nog harder te werken. 152 00:11:59,667 --> 00:12:01,167 Ja. 153 00:12:02,708 --> 00:12:05,918 Het is juist omdat we aan pornofilms werken... 154 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 ...dat ik sterk geloof dat orde noodzakelijk is. 155 00:12:09,125 --> 00:12:10,455 Inderdaad. -Juist. 156 00:12:10,542 --> 00:12:13,922 Om de bloei van deze industrie te laten... 157 00:12:14,000 --> 00:12:15,420 Orde voor wie? 158 00:12:19,750 --> 00:12:24,130 Goed gedaan, pornokoning. Lekker eten. Veel vlees. 159 00:12:24,208 --> 00:12:26,748 Bewakers, verwijder deze buitenstaander. 160 00:12:26,833 --> 00:12:30,003 Ik ben geen buitenstaander. Ik ben een pornoregisseur. 161 00:12:31,500 --> 00:12:35,330 Dit evenement is alleen voor genodigden. 162 00:12:35,750 --> 00:12:38,420 Ik word niet geil van jouw video's. 163 00:12:38,667 --> 00:12:41,327 De meisjes genieten er overduidelijk niet van. 164 00:12:41,417 --> 00:12:43,077 Hun gezichten zijn doods. 165 00:12:44,542 --> 00:12:48,132 Vooral die van jou. Je gezicht is net een robot. 166 00:12:50,333 --> 00:12:55,173 Bedankt voor je mening, maar ik wil dit feestje niet verpesten. 167 00:12:55,750 --> 00:12:57,670 Als je het niet erg vindt? 168 00:12:58,500 --> 00:13:00,920 Deze kant op. -Ik laat mezelf wel uit. 169 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 Ga naar huis. 170 00:13:04,458 --> 00:13:05,378 Gooi hem eruit. 171 00:13:07,708 --> 00:13:08,748 Hé, jij daar. 172 00:13:12,208 --> 00:13:13,498 Bedankt voor 't eten. 173 00:13:25,750 --> 00:13:27,500 Megumi. 174 00:13:28,167 --> 00:13:30,247 Dans met ons. Bederf de pret niet. 175 00:13:30,333 --> 00:13:31,583 Kom op, dansen. 176 00:13:43,000 --> 00:13:49,880 Hebben jullie het naar je zin? Nu is het tijd om te schuifelen. 177 00:13:55,542 --> 00:13:57,832 Ik ga een drankje halen. 178 00:13:58,000 --> 00:13:58,880 Wat? 179 00:13:58,958 --> 00:14:00,328 Kom op. 180 00:14:13,125 --> 00:14:15,125 Goed gedaan. -Bedankt. 181 00:14:15,208 --> 00:14:17,418 Hé, werk hard. -Ja, meneer. 182 00:14:17,917 --> 00:14:19,827 Bedankt. -Fijne avond. 183 00:14:26,708 --> 00:14:29,288 Goed gedaan. 184 00:14:29,417 --> 00:14:30,917 Ga je naar je werk? -Ja. 185 00:14:31,000 --> 00:14:32,290 Heb jij werk? 186 00:14:32,375 --> 00:14:34,875 Wij gaan deze kant op. -Doei, meiden. 187 00:14:35,000 --> 00:14:37,290 O, echt? Fijne avond. 188 00:14:37,375 --> 00:14:39,035 Doei. -Tot ziens. 189 00:14:42,250 --> 00:14:44,880 Op naar je werk? -Ja, ik ga er nu heen. 190 00:14:45,000 --> 00:14:46,420 Doe voorzichtig. 191 00:14:46,542 --> 00:14:48,172 Fijne avond. -Doei. 192 00:15:06,375 --> 00:15:08,495 Naar Roppongi. -Zeker. 193 00:15:08,625 --> 00:15:10,875 Laat mij meerijden. -Wacht, wat? 194 00:15:11,000 --> 00:15:13,210 Laten we gaan. -Wat doe je? 195 00:15:16,833 --> 00:15:20,043 Waarom ben je hier? Ik zei dat je moest uitstappen. 196 00:15:21,417 --> 00:15:23,627 Muranishi, pornoregisseur. 197 00:15:25,458 --> 00:15:28,458 Je boze gezicht is menselijker en mooier. 198 00:15:28,917 --> 00:15:31,747 Ikezawa verandert je gezicht in een sekspop. 199 00:15:32,542 --> 00:15:36,172 Wat zeg jij nou weer? Je liet niets van me heel op dat podium. 200 00:15:36,250 --> 00:15:37,880 Ik was gewoon eerlijk. 201 00:15:43,625 --> 00:15:45,075 Ik begrijp het niet. 202 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 Wat? 203 00:15:47,750 --> 00:15:52,420 Hoe kan zo'n goed ingrediënt in zo'n verschrikkelijk gerecht veranderen? 204 00:15:54,417 --> 00:15:56,917 Ik heb toch gezegd, het gaat niet. 205 00:15:57,833 --> 00:16:00,673 Niet te geloven dat je me bent gevolgd. 206 00:16:01,000 --> 00:16:05,500 Ik wil weten of je interesse hebt. Vergeet Ikezawa's wensen. 207 00:16:05,625 --> 00:16:06,915 Zo is het genoeg. 208 00:16:07,833 --> 00:16:11,083 Mij scouten, daar ga je niet mee wegkomen. 209 00:16:12,625 --> 00:16:14,575 Waarom kies je je eigen pad niet? 210 00:16:15,083 --> 00:16:18,673 Verveel je je niet dood omdat je elke dag alles faket? 211 00:16:18,750 --> 00:16:21,080 Prima. Laat mij dan ook iets zeggen. 212 00:16:22,292 --> 00:16:25,792 'Toru Muranishi?' Ik heb nog nooit van je gehoord. 213 00:16:26,833 --> 00:16:28,083 Doe niet zo arrogant. 214 00:16:37,958 --> 00:16:39,748 Wat betaalt Poseidon per film? 215 00:16:40,958 --> 00:16:43,378 Waarom zou ik dat vertellen? -Hoeveel? 216 00:16:47,333 --> 00:16:48,583 500.000 yen. 217 00:16:56,292 --> 00:16:59,002 Dit is hoeveel je me waard bent. Een voorschot. 218 00:16:59,792 --> 00:17:01,672 Maar Ikezawa... 219 00:17:02,667 --> 00:17:06,667 Hou daar eens mee op. Is dat alles wat je kunt zeggen? 220 00:17:13,792 --> 00:17:15,082 TORU MURANISHI 221 00:17:15,167 --> 00:17:17,247 Kom naar m'n kantoor zodra je wilt. 222 00:17:19,500 --> 00:17:21,250 Wat moet ik met dit geld? 223 00:17:23,083 --> 00:17:24,963 Neem maar mee, als je wilt. 224 00:17:50,958 --> 00:17:52,168 Ik ben terug. 225 00:17:54,708 --> 00:17:55,748 Hé. 226 00:17:56,375 --> 00:17:57,245 Goedenavond. 227 00:18:06,833 --> 00:18:09,633 Hoe was het, voor de verandering naar huis gaan? 228 00:18:10,708 --> 00:18:15,708 Alles in m'n koelkast was verrot en ik heb wat rare sporen gevonden. 229 00:18:16,083 --> 00:18:17,753 Het lag er ook al een maand. 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,750 Juist. Fijn dat alles in orde is. 231 00:18:23,708 --> 00:18:25,328 Is dat onze volgende shoot? 232 00:18:26,375 --> 00:18:29,745 Ja, ik heb een geweldige actrice gevonden. 233 00:18:29,833 --> 00:18:31,383 Echt waar? Wie is het? 234 00:18:43,000 --> 00:18:45,170 Wat? 235 00:18:45,250 --> 00:18:47,460 Oké, stap uit en maak je klaar. 236 00:18:48,958 --> 00:18:51,578 Maar meneer... Hier woon ik. 237 00:18:51,667 --> 00:18:54,167 Denk je dat we geld hebben voor een studio? 238 00:18:54,250 --> 00:18:56,630 Jeetje. -Hup. 239 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 Weet u het echt zeker? 240 00:18:58,292 --> 00:18:59,212 Maak open. 241 00:18:59,292 --> 00:19:01,382 Waarom bij mij? -Opschieten. 242 00:19:15,333 --> 00:19:17,333 Wie heeft m'n poster kapotgemaakt? 243 00:19:18,875 --> 00:19:19,705 Kom hier. 244 00:19:21,125 --> 00:19:25,325 Kijk. Gister was hij nog heel. -Wat? 245 00:19:25,458 --> 00:19:27,538 Wat? -Hier. 246 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Hé, wat doe je nou? 247 00:19:28,958 --> 00:19:31,248 Nou en? Doe niet zo moeilijk. 248 00:19:32,208 --> 00:19:34,628 Lompe boer. Sukkel. 249 00:19:36,667 --> 00:19:37,537 Maagd. 250 00:19:38,000 --> 00:19:39,420 Hou je mond. 251 00:19:39,500 --> 00:19:40,790 Je bent zo'n maagd. 252 00:19:40,875 --> 00:19:43,325 Nee, ik ben het tegenovergestelde van... 253 00:19:43,458 --> 00:19:46,078 Kap met dat geklets, jullie twee. Opschieten. 254 00:19:46,167 --> 00:19:47,747 Dwazen. -Oké. 255 00:20:02,708 --> 00:20:04,078 Aan de slag. Hier. 256 00:20:07,667 --> 00:20:09,827 Ik maak me zorgen. -Waarover? 257 00:20:10,417 --> 00:20:14,127 Een actrice van Poseidon gebruiken zonder toestemming. 258 00:20:16,000 --> 00:20:18,380 Bedankt dat je in onze video wil spelen. 259 00:20:19,500 --> 00:20:20,880 Mitamura. -Ja? 260 00:20:21,875 --> 00:20:23,825 Nerveus? -Kom hier. 261 00:20:23,917 --> 00:20:26,667 Een beetje. -Plaats je hand hier. 262 00:20:26,792 --> 00:20:32,042 Alles komt goed. Ik wil niet opscheppen, maar onze regisseur past beter bij je. 263 00:20:33,500 --> 00:20:34,920 Het is de juiste keuze. 264 00:20:35,333 --> 00:20:36,753 Wacht eens even. 265 00:20:37,792 --> 00:20:39,632 Kom, verander van positie. -Oké. 266 00:20:39,750 --> 00:20:42,210 Hier. Doe je armen zo. -O, oké. 267 00:20:43,583 --> 00:20:44,963 Dat denk ik ook. 268 00:20:45,042 --> 00:20:47,172 We moeten door. Er is weinig tijd. 269 00:20:47,250 --> 00:20:52,380 Je hebt haar twee keer eerder gezien. En je vond haar altijd al ontzettend knap. 270 00:20:52,458 --> 00:20:53,878 Dat is het verhaal. -Oké. 271 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 Je bent een paar jaar geleden verlaten door je vrouw. 272 00:20:57,667 --> 00:20:59,877 Je bent klaar. -Dankjewel. 273 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Miku op de set. 274 00:21:01,667 --> 00:21:02,997 We beginnen. -Posities. 275 00:21:03,083 --> 00:21:04,253 Hallo. -Aangenaam. 276 00:21:05,542 --> 00:21:08,672 Miku, jij bent een eenzame weduwe. -Oké. 277 00:21:08,792 --> 00:21:11,712 Je rouwt om je man, hij werkte voor de spoorwegen. 278 00:21:11,792 --> 00:21:14,332 De oude baas van je man komt op bezoek. 279 00:21:14,417 --> 00:21:16,497 Een ontmoeting tussen twee eenzame zielen... 280 00:21:16,583 --> 00:21:18,423 ...en jij accepteert hem. -Oké. 281 00:21:18,667 --> 00:21:20,577 Snap je het? Mooi. -Ja. 282 00:21:20,917 --> 00:21:22,787 Klaar? -Ja. 283 00:21:23,375 --> 00:21:25,875 Twee eenzame mensen verlangen naar elkaar. 284 00:21:25,958 --> 00:21:29,078 Het contrast tussen eenzaamheid en lust is belangrijk. 285 00:21:29,208 --> 00:21:31,578 Start de camera. -Camera loopt. 286 00:21:31,667 --> 00:21:32,877 We gaan beginnen. 287 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Klaar... 288 00:21:37,042 --> 00:21:37,882 Begin. 289 00:21:43,708 --> 00:21:47,128 Mevrouw, ik heb altijd van u gehouden. 290 00:21:52,458 --> 00:21:54,328 Nee, dit moeten we niet doen. 291 00:21:55,125 --> 00:21:57,745 Hij kijkt toe vanuit de hemel. 292 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 Mevrouw... 293 00:22:01,375 --> 00:22:03,455 Nee, stop. Nee. 294 00:22:03,542 --> 00:22:05,632 Geen zorgen, hij is er niet meer. 295 00:22:05,708 --> 00:22:07,168 Dit moeten we niet doen. 296 00:22:08,875 --> 00:22:10,415 Ik wil meer passie zien. 297 00:22:10,958 --> 00:22:12,378 O, mijn god. 298 00:22:15,250 --> 00:22:16,880 Miku, jij wilt het ook. 299 00:22:21,542 --> 00:22:25,132 Nee, aan de kant. Ga op hem zitten. 300 00:22:25,208 --> 00:22:26,628 Is goed. -Oké. 301 00:22:27,208 --> 00:22:28,378 Meer passie. 302 00:22:31,458 --> 00:22:32,788 Dit is zo lekker. 303 00:22:32,875 --> 00:22:34,785 Ik kom. -Je bent geweldig. 304 00:22:35,250 --> 00:22:37,500 Cut. Miku, kom met me mee. 305 00:22:45,125 --> 00:22:46,455 Is dit een grap? 306 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Wat is er? 307 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 Je acteerwerk was een grap. Verwar me niet met Ikezawa. 308 00:22:53,625 --> 00:22:57,705 Ik heb mijn leven op het spel gezet. Geef me alles wat je hebt. 309 00:22:59,958 --> 00:23:01,788 Wil je dat afdoen? -Wat? 310 00:23:02,333 --> 00:23:05,213 Het ketent je. Probeer echte seks. 311 00:23:05,292 --> 00:23:06,632 Dat gaat niet. 312 00:23:06,708 --> 00:23:09,378 Dat is een slecht idee. Echte seks is uitzonderlijk. 313 00:23:09,458 --> 00:23:10,628 Des te meer reden. 314 00:23:10,708 --> 00:23:13,788 Stel je nu voor dat we echte seks moeten hebben? 315 00:23:14,167 --> 00:23:16,417 Kom op, zeg. Ik kan dat niet doen. 316 00:23:16,500 --> 00:23:18,080 Waarom niet, watje? 317 00:23:18,167 --> 00:23:21,247 Dan arresteren ze me. -Ik stel me verantwoordelijk. 318 00:23:22,042 --> 00:23:25,462 Ik kan dit niet aan. Ik kap ermee. 319 00:23:25,542 --> 00:23:26,502 Nee, wacht... 320 00:23:26,875 --> 00:23:27,875 Laat hem gaan. 321 00:23:28,583 --> 00:23:30,173 Rugby, maak je klaar. -Wat? 322 00:23:30,250 --> 00:23:31,670 Ga het kostuum halen. 323 00:23:32,083 --> 00:23:34,673 Oké. -Jij neemt het over. Maak je klaar. 324 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 Ja, meneer. 325 00:23:35,917 --> 00:23:39,537 Luister, echte seks in porno is de norm in het buitenland. 326 00:23:39,917 --> 00:23:45,417 Ik ben klaar met nepseks opnemen. Ik ga je niet dwingen. Beslis jij maar. 327 00:23:47,333 --> 00:23:50,883 Wat een idiote acteur. Rugby, doe push-ups en pomp jezelf op. 328 00:23:51,667 --> 00:23:55,247 Hé, Megumi, hoe ging het met die gast van de disco? 329 00:23:55,833 --> 00:23:57,793 Er is niets gebeurd. 330 00:23:57,917 --> 00:23:59,827 Wat? -Serieus? 331 00:23:59,917 --> 00:24:02,577 Het wordt tijd dat je een vriendje vindt. 332 00:24:02,708 --> 00:24:03,668 Ja. 333 00:24:04,208 --> 00:24:05,918 Over laatbloeiers gesproken. 334 00:24:07,292 --> 00:24:09,922 Weet ik. Wil je dat ik iemand voor je regel? 335 00:24:10,167 --> 00:24:12,497 Regel ook iemand voor mij. -Prima. 336 00:24:12,583 --> 00:24:13,923 En jij? -Wat? 337 00:24:14,250 --> 00:24:16,540 Vertel eens. Hoe is je seksleven? 338 00:24:19,292 --> 00:24:22,292 Hou op, Megumi. -Ben je nieuwsgierig? 339 00:24:25,667 --> 00:24:27,207 Goed, laat me eens denken. 340 00:24:27,583 --> 00:24:30,083 Niet doen. We hoeven niet te delen. -Nou... 341 00:24:30,417 --> 00:24:32,667 We klikken goed. 342 00:24:33,375 --> 00:24:36,415 Wat zeg jij nou weer? Hou op. -Het is de waarheid. 343 00:24:36,500 --> 00:24:38,170 Dit is beschamend. 344 00:24:38,250 --> 00:24:41,500 Inderdaad. -Waarom? Wat maakt het uit? 345 00:24:42,083 --> 00:24:44,133 Delen kan geen kwaad. 346 00:24:48,917 --> 00:24:51,417 Misschien faket Satoko het. 347 00:24:54,583 --> 00:24:56,923 Waarom zou ze? Toch? 348 00:24:58,917 --> 00:25:00,787 Faken meisjes het in bed? 349 00:25:00,875 --> 00:25:02,825 Waar heb je het over? 350 00:25:02,917 --> 00:25:06,037 Je weet het nooit met meisjes. Toch, Satoko? 351 00:25:07,583 --> 00:25:09,253 Niet alle meisjes. 352 00:25:13,292 --> 00:25:15,672 Wacht... Satoko, is dat waar? 353 00:25:17,875 --> 00:25:18,995 Wat is er? 354 00:25:19,083 --> 00:25:20,383 Niets. 355 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Ik vind doen alsof saai. 356 00:25:41,792 --> 00:25:43,672 Ik ga terug naar het lokaal. 357 00:25:44,792 --> 00:25:45,632 Oké. 358 00:25:49,375 --> 00:25:51,205 Gaat het echt? 359 00:25:54,667 --> 00:25:57,577 Ik heb geen interesse in halfhartige verlangens. 360 00:26:07,625 --> 00:26:11,915 Als je overtuigend was, had ik niet om echte seks gevraagd. 361 00:26:12,333 --> 00:26:13,253 Juist. 362 00:26:13,375 --> 00:26:16,035 Toch? Je kunt beter dan dit. 363 00:26:16,917 --> 00:26:18,077 Mee eens. 364 00:26:18,583 --> 00:26:21,963 Meneer, van echte seks komen problemen. 365 00:26:22,042 --> 00:26:23,962 Ik neem de verantwoordelijkheid. 366 00:26:26,750 --> 00:26:30,830 Ik betaal een miljoen yen extra. Voor iets wat echt is. 367 00:27:02,708 --> 00:27:04,878 Het gaat weer. Laten we dit doen. 368 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 Excuseer me. 369 00:27:18,417 --> 00:27:19,497 Mevrouw. 370 00:27:20,625 --> 00:27:24,205 Ik heb altijd van u gehouden. 371 00:27:35,667 --> 00:27:36,917 Mevrouw. 372 00:27:47,292 --> 00:27:48,252 Mevrouw. 373 00:27:48,542 --> 00:27:53,422 Het is een eer om seks te hebben met iemand zo knap als u. 374 00:27:53,583 --> 00:27:54,713 Meen je dat? 375 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Miku. 376 00:28:21,542 --> 00:28:23,172 Je straalt helemaal. 377 00:28:29,625 --> 00:28:30,825 Rugby, til haar op. 378 00:28:30,917 --> 00:28:31,957 Ja. 379 00:28:32,042 --> 00:28:34,882 Til haar op. Sta gewoon op. 380 00:28:35,167 --> 00:28:36,747 Opstaan. Zo? 381 00:28:36,875 --> 00:28:37,915 Goed zo. 382 00:28:38,542 --> 00:28:41,422 Loop nu rond. Gaan. 383 00:28:44,250 --> 00:28:46,290 Mevrouw. 384 00:28:46,958 --> 00:28:50,248 Mevrouw, uw man is bij ons. 385 00:28:50,792 --> 00:28:51,832 Hoe is dit? 386 00:28:59,500 --> 00:29:02,170 O, ja. Jij voelt het ook. 387 00:29:03,542 --> 00:29:07,132 Hoe meer je voelt, hoe meer je aan je man denkt. 388 00:29:08,417 --> 00:29:09,747 Lieveling. 389 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Heerlijke bento te koop. 390 00:29:15,250 --> 00:29:16,500 Bento. 391 00:29:16,625 --> 00:29:17,535 Bento te koop. 392 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Bento. 393 00:29:20,542 --> 00:29:22,752 Bento te koop. -Zo gaat het goed. 394 00:29:22,917 --> 00:29:25,577 Oké, ga nu naar buiten. 395 00:29:31,917 --> 00:29:33,247 Gaan. 396 00:29:33,333 --> 00:29:34,923 Ik ga al. -Blijf gaan. 397 00:29:36,625 --> 00:29:38,245 Miku. 398 00:29:39,917 --> 00:29:41,417 Junko, de hoed. 399 00:29:43,333 --> 00:29:45,673 Dit is geweldig. -Gaan. Blijf gaan. 400 00:29:54,500 --> 00:29:56,290 Mooi. 401 00:29:56,542 --> 00:29:59,292 Ik heb een andere hoek nodig. Draai je om. 402 00:30:01,167 --> 00:30:02,577 Kijk opgewonden. 403 00:30:04,708 --> 00:30:06,498 Goed zo. Dat is mooi. 404 00:30:06,625 --> 00:30:09,495 Jullie liefde is oogverblindend. Blijf gaan. 405 00:30:09,625 --> 00:30:10,665 Ja, meneer. 406 00:30:10,750 --> 00:30:11,880 Hallo. 407 00:30:12,208 --> 00:30:14,288 Bento. 408 00:30:20,417 --> 00:30:21,537 Gaan. 409 00:30:32,875 --> 00:30:36,165 Ik kom. Ik kom. 410 00:30:47,542 --> 00:30:50,292 Oké. Fantastisch. 411 00:30:53,292 --> 00:30:55,832 Miku, je was geweldig. 412 00:31:02,250 --> 00:31:05,920 Dit is mijn huis. Zorg dat het wordt opgeruimd. 413 00:31:06,250 --> 00:31:08,670 Maak je eigen huis schoon. 414 00:31:08,917 --> 00:31:10,787 Goed gedaan. -Dankjewel. 415 00:31:32,917 --> 00:31:34,537 Hallo. -Hé. 416 00:31:34,667 --> 00:31:36,327 O, hallo. 417 00:31:37,208 --> 00:31:39,418 Juist, ze liggen in het schap. 418 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 Bedankt. 419 00:31:41,750 --> 00:31:43,420 Eens zien. 420 00:31:44,250 --> 00:31:46,580 WEDUWE IN EEN EKIBEN-SEKSPARTIJ MIKU MINAMI 421 00:31:46,667 --> 00:31:47,877 Maatje, kijk. 422 00:31:50,250 --> 00:31:51,920 Dat is vooruitgang. 423 00:31:54,875 --> 00:31:56,575 Het is ons gelukt. 424 00:31:57,250 --> 00:32:01,170 Je video was anders en interessant. 425 00:32:02,167 --> 00:32:03,457 Maar weet je... 426 00:32:03,583 --> 00:32:07,543 ...het is een actrice van Poseidon. Weet je zeker dat het goed gaat? 427 00:32:16,292 --> 00:32:17,582 Erg lekker. 428 00:32:18,292 --> 00:32:19,922 Wat een verfijnde smaak. 429 00:32:20,083 --> 00:32:23,583 Het is een onafhankelijke branche van een bekend restaurant. 430 00:32:23,708 --> 00:32:24,748 Mooi. 431 00:32:25,625 --> 00:32:31,375 Dat is een goed systeem. Het is een graadmeter voor vertrouwen. 432 00:32:32,333 --> 00:32:34,753 Eet nu maar. Jullie allemaal. 433 00:32:35,583 --> 00:32:37,633 Bedankt. 434 00:32:38,250 --> 00:32:39,880 Dit is heerlijk. 435 00:32:39,958 --> 00:32:42,078 Mag ik dat bord? -Natuurlijk. 436 00:32:42,792 --> 00:32:45,212 Wat is er? Heb je geen honger? 437 00:32:46,667 --> 00:32:50,417 Het spijt me. Ik ben gewoon nerveus... 438 00:32:50,583 --> 00:32:53,633 Nerveus? -Wat schattig. 439 00:32:53,708 --> 00:32:57,748 Ze heeft vorige maand bij ons getekend. Ze heet Shizuka Saeki. 440 00:32:59,250 --> 00:33:02,420 Je hoeft niet gespannen te zijn. We zijn als familie. 441 00:33:02,583 --> 00:33:04,293 Hij heeft gelijk. -Ontspan je. 442 00:33:04,417 --> 00:33:05,667 Bedankt. 443 00:33:05,833 --> 00:33:08,463 Ze is zo schattig. -Zo leuk. 444 00:33:08,583 --> 00:33:13,253 Laat me jullie vertellen over een interessante video die ik onlangs zag. 445 00:33:13,417 --> 00:33:15,287 Serieus? -Vertel. 446 00:33:15,417 --> 00:33:17,037 Hoe was hij? 447 00:33:17,542 --> 00:33:21,632 Het stel was verstrengeld in een standje dat ik nog nooit had gezien. 448 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Wat bedoelt u? 449 00:33:23,542 --> 00:33:27,042 Het acteerwerk van het meisje was spontaan en vrij. 450 00:33:29,667 --> 00:33:35,577 Maar ik had moeite met opgewonden raken, dus keek ik nog eens goed. 451 00:33:37,208 --> 00:33:39,918 Bleek dat het meisje... -Wie was het? 452 00:33:40,208 --> 00:33:41,458 Wie was het? 453 00:33:41,583 --> 00:33:43,753 ...één van onze actrices was. 454 00:33:51,458 --> 00:33:52,748 Helaas... 455 00:33:54,042 --> 00:33:55,212 ...betekent dat... 456 00:33:57,167 --> 00:33:59,787 ...dat haar leven voorbij is. 457 00:34:07,875 --> 00:34:08,995 Hé. 458 00:34:11,833 --> 00:34:13,253 Hou op met huilen. 459 00:34:14,667 --> 00:34:16,377 Het verpest de maaltijd. 460 00:34:28,000 --> 00:34:30,460 Maak ruimte. 461 00:34:30,542 --> 00:34:32,672 Hoi, laat me erlangs. 462 00:34:33,708 --> 00:34:35,708 Hou eens op? -Hé, kom naar beneden. 463 00:34:36,458 --> 00:34:39,288 Zet de muziek gewoon uit. 464 00:34:39,375 --> 00:34:41,245 Zet de muziek stop. -Wat gebeurt hier? 465 00:34:41,333 --> 00:34:44,253 Hé, wij zijn van de politie. 466 00:34:45,375 --> 00:34:46,575 Blijf waar je bent. 467 00:34:59,750 --> 00:35:01,210 Miku Minami. 468 00:35:02,458 --> 00:35:03,788 Kom met ons mee. 469 00:35:04,750 --> 00:35:07,170 Nee, wacht. 470 00:35:07,250 --> 00:35:08,630 Achteruit. 471 00:35:10,500 --> 00:35:11,750 Waar gaat ze naartoe? 472 00:35:11,875 --> 00:35:15,375 Uitschot zoals jullie verpest dit land. 473 00:35:16,250 --> 00:35:17,500 Rot op. 474 00:35:17,583 --> 00:35:18,713 Miku. 475 00:35:20,625 --> 00:35:23,535 Als je iemand de schuld gaat geven, dan Muranishi. 476 00:35:26,667 --> 00:35:30,787 We hebben een borgsteller nodig om je naar huis te brengen. 477 00:35:31,375 --> 00:35:32,745 Je moeder? 478 00:35:38,625 --> 00:35:39,915 Alsjeblieft. 479 00:35:41,917 --> 00:35:44,037 Vertel het mijn ouders niet. 480 00:35:46,583 --> 00:35:48,043 Alsjeblieft. 481 00:35:49,250 --> 00:35:50,830 Ik zal alles doen. 482 00:35:51,167 --> 00:35:53,287 Maar vertel het ze niet. 483 00:35:56,667 --> 00:35:59,667 Hé, hadden we die niet al gebeld? 484 00:36:00,417 --> 00:36:01,327 Ja. 485 00:36:02,917 --> 00:36:05,037 Te laat. We hebben ze alles verteld. 486 00:36:15,333 --> 00:36:16,463 O, dat is waar ook. 487 00:36:20,208 --> 00:36:22,288 Ik ben vergeten je dit te geven. 488 00:36:30,167 --> 00:36:32,457 Je belt nooit meer. 489 00:36:33,792 --> 00:36:35,922 Ga je naar je werk? 490 00:36:36,625 --> 00:36:38,165 Natuurlijk. 491 00:36:38,667 --> 00:36:44,747 Ik ben aan het sparen zodat ik jullie op vakantie kan sturen. 492 00:36:45,667 --> 00:36:48,577 Schat, die attente gedachte is meer dan genoeg. 493 00:36:49,250 --> 00:36:50,460 Heb je genoeg geld? 494 00:36:50,542 --> 00:36:51,792 Nee. 495 00:36:53,500 --> 00:36:57,250 PORNOACTRICE MIKU MINAMI HEEFT ECHTE SEKS OP HET SCHERM 496 00:37:48,167 --> 00:37:51,207 TORU MURANISHI 497 00:37:53,792 --> 00:37:56,882 Megumi. Wat ben je aan het doen? 498 00:37:59,417 --> 00:38:00,457 Ja, moeder. 499 00:38:02,625 --> 00:38:04,285 Het eten is klaar. 500 00:38:04,708 --> 00:38:06,038 Kom snel naar beneden. 501 00:38:06,375 --> 00:38:07,785 Ik kom er zo aan. 502 00:38:10,792 --> 00:38:13,922 Wat is er met Miku gebeurd? 503 00:38:15,375 --> 00:38:19,455 Ze is terug naar huis. Ze wil een tijdje uit de schijnwerpers blijven. 504 00:38:21,917 --> 00:38:25,917 Natuurlijk, net nu we iets hebben gemaakt dat verkoopt. 505 00:38:26,250 --> 00:38:27,920 Daar gaat het hier niet om. 506 00:38:29,583 --> 00:38:33,883 Daar gaat het hier helemaal niet om. Dit is waarom ik ertegen was. 507 00:38:35,542 --> 00:38:36,582 Miku... 508 00:38:42,125 --> 00:38:43,785 Ik ben ook verantwoordelijk. 509 00:38:49,000 --> 00:38:51,960 Ik had beter m'n best moeten doen om je te stoppen. 510 00:39:14,917 --> 00:39:17,247 Dus, maatje, over onze shoot morgen... 511 00:39:28,833 --> 00:39:32,793 Het heeft geen nut om erover in te zitten, man. 512 00:39:34,292 --> 00:39:35,832 We kunnen nu niet stoppen. 513 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 We moeten blijven filmen, toch? 514 00:39:39,333 --> 00:39:42,003 Hij heeft gelijk. We hebben morgen een shoot. 515 00:39:42,667 --> 00:39:43,827 Weet ik. 516 00:39:46,458 --> 00:39:47,828 We hebben een probleem. 517 00:39:48,833 --> 00:39:50,173 Wat is er? 518 00:39:50,417 --> 00:39:54,787 De actrice voor onze shoot heeft plotseling afgezegd. 519 00:39:55,083 --> 00:39:57,333 Wat? Is ze van de aardbodem verdwenen? 520 00:39:57,708 --> 00:39:58,828 Nee. 521 00:40:03,750 --> 00:40:05,460 Niet precies. 522 00:40:09,667 --> 00:40:10,747 Nog maar eentje. 523 00:40:11,583 --> 00:40:13,293 Je hoeft nog maar één steen. 524 00:40:13,792 --> 00:40:17,582 Sorry, Furuya. Ik ga deze winnen. 525 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Blijf altijd op je hoede. Ik kan er ook bijna zijn. 526 00:40:23,958 --> 00:40:25,958 Beschouw jezelf als gewaarschuwd. 527 00:40:26,917 --> 00:40:30,377 Je kunt Muranishi ook maar beter in de gaten houden. 528 00:40:30,458 --> 00:40:32,748 Hij staat niet eens op mijn radar. 529 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Hij is onder je huid gekropen. 530 00:40:36,167 --> 00:40:39,167 Ik heb een actrice die de regels verbrak weggewerkt. 531 00:40:40,417 --> 00:40:41,667 Als jij het zegt. 532 00:40:42,583 --> 00:40:45,083 Onderschat hem niet. 533 00:40:46,292 --> 00:40:49,422 Hij heeft een visie en ballen van staal. 534 00:40:49,917 --> 00:40:52,077 Hij kan een lastpak worden. 535 00:40:52,708 --> 00:40:58,788 Onzin. Al zou hij voor problemen zorgen, dan regel jij het, toch? 536 00:40:59,250 --> 00:41:03,380 Nou, hij zit in mijn gebied, dus hij heeft naar mij te luisteren. 537 00:41:05,708 --> 00:41:09,458 Ervan uitgaand dat ik er iets voor terugkrijg. 538 00:41:11,833 --> 00:41:13,043 Toch, pornokoning? 539 00:41:13,125 --> 00:41:14,495 Ik weet het. 540 00:41:14,583 --> 00:41:15,793 Ron. 541 00:41:17,125 --> 00:41:19,495 Ik win. -Dat was een slechte zet van mij. 542 00:41:20,208 --> 00:41:21,828 Grote winst voor mij. Kijk. 543 00:41:21,917 --> 00:41:23,207 Prima, hier. 544 00:41:25,917 --> 00:41:29,457 Zoals gewoonlijk, als jij mij helpt, help ik jou. 545 00:41:32,583 --> 00:41:35,713 Hier, probeer er eens eentje. 546 00:41:47,417 --> 00:41:48,747 Ik vind ze te zoet. 547 00:41:50,333 --> 00:41:54,133 Ja, dat begrijp ik, maar... -De shoot is morgen. 548 00:41:54,208 --> 00:41:56,288 ...kun je nog een actrice sturen? -Wie dan ook. 549 00:41:56,375 --> 00:42:00,035 Nee? Maar we hebben morgen iemand nodig. 550 00:42:00,125 --> 00:42:01,575 Juist. 551 00:42:04,708 --> 00:42:07,288 Ik zal je er goed voor betalen. 552 00:42:09,667 --> 00:42:10,917 Junko. 553 00:42:11,000 --> 00:42:12,830 We hebben een probleem. -Wat? 554 00:42:12,917 --> 00:42:15,537 De actrice van morgen heeft afgezegd. 555 00:42:15,625 --> 00:42:17,205 Wat? -Wat zei je? 556 00:42:17,750 --> 00:42:21,830 Loop me niet te belazeren. Dit slaat nergens op. 557 00:42:22,583 --> 00:42:23,423 Jij... 558 00:42:25,792 --> 00:42:26,632 Muranishi. 559 00:42:29,750 --> 00:42:31,880 We worden buitenspel gezet. 560 00:42:34,500 --> 00:42:36,250 We weten wie erachter zit. 561 00:43:15,417 --> 00:43:17,537 O, daar ben je. 562 00:43:17,750 --> 00:43:19,210 Lang niet gezien. 563 00:44:13,125 --> 00:44:16,165 AKASAKA, 1961 564 00:44:41,542 --> 00:44:42,462 Wie is dit? 565 00:44:44,958 --> 00:44:49,078 IK ZAL GEEN SECONDE VAN ONZE KOSTBARE TIJD VERGETEN 566 00:44:54,542 --> 00:44:58,582 26 MAART 1967 MEGUMI IS GEBOREN 567 00:45:18,167 --> 00:45:20,877 27 MAART 1969 NIEUW HUIS 568 00:45:24,083 --> 00:45:27,083 ZE IS MIJN ALLES 569 00:48:40,000 --> 00:48:42,830 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse