1
00:00:20,833 --> 00:00:25,713
VIDEOPŮJČOVNA MÄRCHEN
2
00:00:30,125 --> 00:00:31,375
Promiňte. Tady.
3
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
Děkuji.
4
00:00:34,375 --> 00:00:35,625
Nejdete pozdě?
5
00:00:35,958 --> 00:00:38,708
Ne, byly do dneška.
6
00:00:39,083 --> 00:00:40,253
Tak děkuji.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,165
Příště je nezapomeňte přetočit.
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,667
Dobrý den, Wado.
9
00:00:52,708 --> 00:00:53,708
Zdravím.
10
00:00:53,833 --> 00:00:54,833
Dobrý den.
11
00:00:56,292 --> 00:01:00,132
Něco takového jsem ještě neviděl.
12
00:01:01,333 --> 00:01:02,463
To teda.
13
00:01:03,875 --> 00:01:07,245
Vsadím se, že natočí pokračování.
14
00:01:07,542 --> 00:01:08,382
Určitě.
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,038
Tak...
16
00:01:12,375 --> 00:01:13,285
co potřebujete?
17
00:01:15,625 --> 00:01:18,495
Naše video
se dnes konečně dostalo do obchodů.
18
00:01:18,750 --> 00:01:21,630
Už jsme to čekání
nějak nemohli vydržet, že?
19
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
To je vedoucí.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,248
Zdravím. Jak si vede náš produkt?
21
00:01:28,250 --> 00:01:30,080
Je v regále.
22
00:01:30,208 --> 00:01:31,788
- Fakt?
- Podívejte se.
23
00:01:31,958 --> 00:01:33,038
Pojďte.
24
00:01:35,458 --> 00:01:37,248
- Kde to je?
- Kde...
25
00:01:38,167 --> 00:01:38,997
Tady?
26
00:01:43,917 --> 00:01:45,627
Tam nahoře ne. Níž.
27
00:01:46,208 --> 00:01:47,498
O hodně níž. Níž.
28
00:01:47,583 --> 00:01:51,213
- Níž.
- Teď vpravo. Úplně vpravo.
29
00:01:51,333 --> 00:01:52,673
Vpravo...
30
00:01:53,792 --> 00:01:56,132
BASEBALLOVÝ TURNAJ HANBY
31
00:01:57,375 --> 00:01:58,455
Jenom jedna kopie?
32
00:02:00,250 --> 00:02:01,130
Jo.
33
00:02:08,542 --> 00:02:13,002
POSEIDON PICTURES, MIKU MINAMI
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
Noc je ještě mladá!
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,670
Roztočíme to!
36
00:03:14,750 --> 00:03:17,500
Miku, jako vždycky vypadáš úžasně.
37
00:03:18,958 --> 00:03:20,168
- Myslíš?
- Jo!
38
00:03:20,292 --> 00:03:22,132
- Jsi tak krásná.
- Tak krásná.
39
00:03:22,208 --> 00:03:25,458
To je od Tiffanyho,
jako z těch časopisů, že?
40
00:03:25,708 --> 00:03:29,538
- Myslím. Asi jo.
- Já ho chci taky! Je tak krásný!
41
00:03:29,667 --> 00:03:31,167
- Třpytí se, že?
- Třpytí!
42
00:03:31,250 --> 00:03:32,170
Promiňte.
43
00:03:34,208 --> 00:03:35,038
Prosím.
44
00:03:35,667 --> 00:03:36,627
Zvu tě.
45
00:03:37,458 --> 00:03:38,288
Nemám zájem.
46
00:03:39,667 --> 00:03:41,167
Ty jsi tak krásná.
47
00:03:42,750 --> 00:03:46,420
Miku nemá čas se zahazovat s číšníky.
48
00:03:47,792 --> 00:03:49,212
Že?
49
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
Tohle ti tak sluší.
50
00:03:53,167 --> 00:03:54,377
Ty tvoje hodinky!
51
00:03:59,958 --> 00:04:01,498
Tady to máte, paní Džunko.
52
00:04:01,625 --> 00:04:03,125
Oukej, díky.
53
00:04:06,583 --> 00:04:07,673
Můžu nějak pomoct?
54
00:04:09,292 --> 00:04:11,252
- Zašel bys s košem?
- Jasně.
55
00:04:11,958 --> 00:04:13,958
Kdy už si to začnou rozdávat?
56
00:04:15,167 --> 00:04:18,667
Zdůrazňovat krásu herečky
ve svůdném prostředí,
57
00:04:19,250 --> 00:04:20,920
to je styl Poseidonu.
58
00:04:26,542 --> 00:04:28,382
Ta herečka je prvotřídní.
59
00:04:31,625 --> 00:04:34,035
Kvalita obsahu ale ne.
60
00:04:38,667 --> 00:04:40,497
Ale je krásná.
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,668
Krásná možná je, ale má mrtvý výraz.
62
00:04:44,417 --> 00:04:46,417
Mohla by to být nafukovací panna.
63
00:05:00,458 --> 00:05:02,878
Hele, jsem krásná?
64
00:05:04,125 --> 00:05:04,955
Moc.
65
00:05:11,792 --> 00:05:12,882
Tam na Hokkaidu
66
00:05:13,667 --> 00:05:17,417
jsme vedli silácké řeči,
ale v realitě nejsme žádná konkurence.
67
00:05:18,167 --> 00:05:19,287
Nesouhlasím.
68
00:05:20,375 --> 00:05:23,915
Můžeš si bručet, jak chceš,
ale Ikezawova videa se prodávají.
69
00:05:24,667 --> 00:05:25,667
Teprve začínáme.
70
00:05:26,458 --> 00:05:28,958
- To říkáš pořád.
- Dobrý večer.
71
00:05:30,708 --> 00:05:31,538
Zdravím.
72
00:05:32,167 --> 00:05:33,877
Dobrý.
73
00:05:33,958 --> 00:05:35,788
- Vrchní!
- Pane! Dobrý večer.
74
00:05:35,875 --> 00:05:37,785
- Whisky se sodou a jídlo.
- Ano.
75
00:05:41,667 --> 00:05:44,877
Levný alkohol
je na pročištění hlavy nejlepší.
76
00:05:47,292 --> 00:05:48,132
Tak co?
77
00:05:48,917 --> 00:05:50,747
už jste si na Kabukičó zvykli?
78
00:05:52,375 --> 00:05:53,575
Postupně si zvykáme.
79
00:05:56,000 --> 00:05:57,330
Máte obchodního ducha.
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,285
Ať je ze mě bohatý člověk, ano?
81
00:06:03,542 --> 00:06:06,212
Už na něj vypadáte.
82
00:06:06,458 --> 00:06:08,498
To teprve přijde.
83
00:06:09,458 --> 00:06:12,128
- Vezměte si.
- Děkuji.
84
00:06:12,542 --> 00:06:14,922
Spoléhám na vás.
85
00:06:23,125 --> 00:06:23,955
Co to je?
86
00:06:24,458 --> 00:06:25,288
Tohle?
87
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
Pornokazeta.
88
00:06:28,958 --> 00:06:30,628
Nemám peníze, mám ji na den.
89
00:06:31,458 --> 00:06:32,578
Je to vážně smutné.
90
00:06:38,167 --> 00:06:40,627
Nenechte se od Ikezawy znovu ojebat.
91
00:06:41,500 --> 00:06:42,330
Znovu?
92
00:06:43,958 --> 00:06:44,958
Jak to myslíte?
93
00:06:46,500 --> 00:06:47,330
Cože?
94
00:06:50,750 --> 00:06:52,130
To si děláte legraci.
95
00:06:56,042 --> 00:06:59,422
Fudžiwaro, tihle chlapi
jsou neuvěřitelně pitomí.
96
00:07:02,667 --> 00:07:06,787
Zabásli vás kvůli Ikezawovi.
97
00:07:11,208 --> 00:07:13,328
Ikezawa a Takei to táhnou spolu.
98
00:07:16,333 --> 00:07:17,543
Příště vás ochráním.
99
00:07:18,167 --> 00:07:19,457
Jsem na vaší straně.
100
00:07:26,583 --> 00:07:29,213
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
101
00:08:15,917 --> 00:08:17,667
Měla bys to vidět.
102
00:08:17,792 --> 00:08:21,462
- Bylo to dojemné.
- Já jsem brečela.
103
00:08:21,583 --> 00:08:23,383
Poslední díl...
104
00:08:23,500 --> 00:08:26,380
Hele, nebyla jsi v Nejlepší desítce?
105
00:08:26,500 --> 00:08:28,420
- Ty jsi popová hvězda?
- Zmizte!
106
00:08:28,708 --> 00:08:31,538
- Ztraťte se!
- Tak ten poslední díl byl...
107
00:08:31,667 --> 00:08:32,747
No jo.
108
00:08:32,833 --> 00:08:35,833
- Ahoj, Miku!
- Ahoj, holky.
109
00:08:55,625 --> 00:08:57,165
Dobré ráno mně.
110
00:09:01,250 --> 00:09:02,080
Haló?
111
00:09:02,667 --> 00:09:03,787
To jsi ty, Miku?
112
00:09:04,708 --> 00:09:07,378
Slibovala jsi, že zavoláš včera večer.
113
00:09:07,458 --> 00:09:08,578
Promiň.
114
00:09:09,458 --> 00:09:10,458
Byli jste vzhůru?
115
00:09:11,125 --> 00:09:14,495
Samozřejmě. Zapomnělas, že jsme farmáři?
116
00:09:15,667 --> 00:09:18,247
Nikdy nezavoláš.
117
00:09:18,917 --> 00:09:20,537
Chodíš do práce?
118
00:09:21,667 --> 00:09:23,127
Samozřejmě.
119
00:09:23,792 --> 00:09:29,752
Vlastně zrovna šetřím,
abych vám zaplatila výlet.
120
00:09:30,917 --> 00:09:33,707
Nám stačí, že na nás myslíš.
121
00:09:34,417 --> 00:09:35,377
Máš dost peněz?
122
00:09:35,458 --> 00:09:36,328
UPOMÍNKA
123
00:09:36,417 --> 00:09:37,457
Mám.
124
00:09:38,542 --> 00:09:40,582
Naše firma platí celkem dobře.
125
00:09:41,500 --> 00:09:45,380
Klidně si utečeš do Tokia
a ani nikdy nezavoláš.
126
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Tatínek má strach.
Říká, že Tokio je nebezpečné.
127
00:09:52,917 --> 00:09:55,287
Ale není. Jsem v pořádku.
128
00:09:56,375 --> 00:09:58,625
Mějte se. Zase zavolám.
129
00:10:04,000 --> 00:10:04,920
Prosím!
130
00:10:06,208 --> 00:10:07,288
Vypadá to hezky.
131
00:10:09,250 --> 00:10:12,580
Mohl bys ty okurky dát
na samostatný talíř?
132
00:10:12,667 --> 00:10:14,667
Nesnáším, když se chutě míchají.
133
00:10:15,208 --> 00:10:17,038
- Vadí ti to?
- A jak!
134
00:10:17,458 --> 00:10:19,418
Tak malé množství chuť nezmění.
135
00:10:19,542 --> 00:10:21,002
Jsi barbar.
136
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
Chci mít jasné hranice, rozumíš?
137
00:10:24,792 --> 00:10:27,082
Co myslíš ty, Mitamuro?
138
00:10:27,167 --> 00:10:28,997
Mi je to fuk. Stejně moc nejím.
139
00:10:29,083 --> 00:10:29,923
Vidíš?
140
00:10:30,083 --> 00:10:32,833
Vadí to jenom tobě, Džunko.
141
00:10:32,958 --> 00:10:35,248
Nesnáším práci v týmu samých chlapů!
142
00:10:36,292 --> 00:10:39,882
Když si tak stěžuješ, ujmi se vaření.
143
00:10:39,958 --> 00:10:41,918
To seš ženská? Vůbec nevaříš.
144
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
Cože? To je sexistické!
145
00:10:44,000 --> 00:10:47,290
Přestaňte se hádat při jídle.
146
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
To by stačilo.
147
00:10:50,708 --> 00:10:51,708
Sklapni a jez.
148
00:10:59,375 --> 00:11:00,625
Tomu říkám kombinace.
149
00:11:03,792 --> 00:11:05,252
Žaludku je to jedno.
150
00:11:06,125 --> 00:11:07,375
Je to výborné, Ragby.
151
00:11:08,375 --> 00:11:09,245
Díky.
152
00:11:11,583 --> 00:11:14,293
Chuť ingrediencí
stojí a padá na umění kuchaře.
153
00:11:17,417 --> 00:11:19,207
Pěkně se před bitvou najezte.
154
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
OSLAVA KE 3. VÝROČÍ
POSEIDON PRODUCTIONS
155
00:11:27,208 --> 00:11:29,998
Tohle by k předběžnému focení stačilo.
156
00:11:30,833 --> 00:11:33,543
Mohli by novináři taky o kousek ustoupit?
157
00:11:37,000 --> 00:11:39,830
Nyní několik slov od krále porna,
158
00:11:40,000 --> 00:11:43,670
ředitele Ikezawy z Poseidon Productions.
159
00:11:49,667 --> 00:11:55,167
Dobrý večer všem. Díky vaši přízni
vstupujeme do čtvrtého roku produkce.
160
00:11:55,875 --> 00:11:59,535
My i naše herečky
plánujeme pracovat ještě tvrději.
161
00:11:59,667 --> 00:12:01,167
- Ano!
- Ano!
162
00:12:02,708 --> 00:12:05,918
Právě proto, že pracujeme
na videích pro dospělé,
163
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
pevně věřím tomu, že potřebujeme řád.
164
00:12:09,125 --> 00:12:10,455
- To je pravda!
- Ano!
165
00:12:10,542 --> 00:12:13,882
Pro další prosperitu tohoto průmyslu...
166
00:12:13,958 --> 00:12:15,538
A ten řád má sloužit komu?
167
00:12:19,667 --> 00:12:20,917
Fakt jste král porna.
168
00:12:21,750 --> 00:12:24,130
Skvělé jídlo. Spousta masa.
169
00:12:24,208 --> 00:12:26,748
Prosím personál,
aby tohoto vetřelce vyvedl.
170
00:12:27,083 --> 00:12:29,753
Nejsem žádný vetřelec. Jsem pornorežisér.
171
00:12:31,500 --> 00:12:34,750
Dnešní akce je jen pro pozvané hosty.
172
00:12:35,750 --> 00:12:38,130
Vaše videa mě ani trošku nevzrušují.
173
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Je jasné, že to ty holky nebaví.
174
00:12:41,417 --> 00:12:43,077
Všechny mají mrtvé výrazy.
175
00:12:44,542 --> 00:12:45,382
Hlavně ty.
176
00:12:47,083 --> 00:12:48,133
Seš přímo robot.
177
00:12:50,583 --> 00:12:55,173
Děkuji za názor, ale byl bych raději,
kdybyste nám nekazil oslavu.
178
00:12:55,750 --> 00:12:57,670
Mohl byste už... pomalu odejít?
179
00:12:58,417 --> 00:13:00,917
- Tudy.
- Vyprovodím se sám.
180
00:13:03,000 --> 00:13:03,830
Běž domů!
181
00:13:04,458 --> 00:13:05,378
Vyhoďte ho.
182
00:13:07,625 --> 00:13:08,745
Hej, ty!
183
00:13:12,208 --> 00:13:13,038
Díky za jídlo.
184
00:13:26,292 --> 00:13:27,502
Megumi!
185
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
Tanči s námi! Nekaž nám večírek.
186
00:13:30,333 --> 00:13:31,583
No tak, tančíme.
187
00:13:43,125 --> 00:13:44,575
Baví se všichni dobře?
188
00:13:45,167 --> 00:13:46,377
Je čas...
189
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
si zaploužit!
190
00:13:55,542 --> 00:13:57,832
Jdu si pro něco k pití.
191
00:13:58,000 --> 00:13:58,880
Cože?
192
00:13:59,125 --> 00:14:00,075
No tak!
193
00:14:13,125 --> 00:14:15,125
- Dobrá práce.
- Děkujeme.
194
00:14:15,250 --> 00:14:17,630
- Pořádně se v práci snažte.
- Ano, pane.
195
00:14:17,917 --> 00:14:19,537
- Děkujeme.
- Dobrou noc.
196
00:14:26,708 --> 00:14:29,288
- Dobrá práce.
- Dobrá práce.
197
00:14:29,417 --> 00:14:30,917
- Takže do práce?
- Ano.
198
00:14:31,000 --> 00:14:32,290
Vy máte práci?
199
00:14:32,375 --> 00:14:34,875
- My jdeme tudy.
- Tak ahoj, holky!
200
00:14:35,000 --> 00:14:37,290
Jo? Tak dobrou.
201
00:14:37,375 --> 00:14:39,035
- Ahoj.
- Mějte se.
202
00:14:42,250 --> 00:14:44,880
- Do práce?
- Ano, jedu rovnou.
203
00:14:45,000 --> 00:14:46,420
Měj se.
204
00:14:46,542 --> 00:14:47,792
- Dobrou.
- Čau.
205
00:15:06,417 --> 00:15:08,417
- Do Roppongi.
- Dobře.
206
00:15:08,542 --> 00:15:10,632
- Posuň se.
- Počkat, cože?
207
00:15:10,708 --> 00:15:12,078
- Co to děláte?
- Jedem.
208
00:15:16,833 --> 00:15:20,043
Co tu děláte? Vystupte si, říkám.
209
00:15:21,417 --> 00:15:23,627
Muraniši, režisér videí pro dospělé.
210
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
Když se zlobíš,
máš obličej lidštější a krásnější.
211
00:15:28,917 --> 00:15:31,747
Ikezawa chce,
ať se tváříš jako nafukovací panna.
212
00:15:32,833 --> 00:15:36,173
Co prosím?
Na jevišti jste mě hrozně urazil.
213
00:15:36,250 --> 00:15:37,960
Byl to jen můj upřímný názor.
214
00:15:43,625 --> 00:15:44,875
Nechápu to.
215
00:15:46,000 --> 00:15:47,080
Co nechápete?
216
00:15:47,750 --> 00:15:52,420
Jak se tak lahodná ingredience
mohla proměnit v příšerné jídlo?
217
00:15:54,417 --> 00:15:56,917
Říkám vám, že to nejde!
218
00:15:57,833 --> 00:16:00,673
Kam až mě plánujete sledovat?
219
00:16:01,000 --> 00:16:05,500
Chci vědět, jestli máš zájem.
Na tom, co si myslí Ikezawa, teď nesejde.
220
00:16:05,625 --> 00:16:06,915
Už ale opravdu dost!
221
00:16:07,833 --> 00:16:11,083
To, že jste se mě snažil odloudit,
vám neprojde.
222
00:16:12,500 --> 00:16:14,540
Nechceš se vydat vlastní cestou?
223
00:16:15,083 --> 00:16:18,673
Copak tě to každodenní předstírání
nenudí k smrti?
224
00:16:18,750 --> 00:16:21,080
Dobře. A teď mi dovolte taky něco říct.
225
00:16:22,292 --> 00:16:23,462
„Tóru Muraniši“?
226
00:16:24,042 --> 00:16:26,002
Žádného takového režiséra neznám.
227
00:16:26,958 --> 00:16:28,078
Takže nemachrujte.
228
00:16:38,083 --> 00:16:39,793
Kolik ti platí za jeden film?
229
00:16:41,125 --> 00:16:43,375
- Proč bych vám to měla říkat?
- Kolik?
230
00:16:47,250 --> 00:16:48,580
Pět set tisíc jenů.
231
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
A takhle si tě cením já. To je záloha.
232
00:16:59,792 --> 00:17:01,672
Ale Ikezawa...
233
00:17:02,667 --> 00:17:04,287
Zase s tím začínáš.
234
00:17:05,292 --> 00:17:06,672
To je nějaký zlozvyk?
235
00:17:13,792 --> 00:17:15,082
TÓRU MURANIŠI
236
00:17:15,167 --> 00:17:16,957
Až budeš připravená, přijď.
237
00:17:19,708 --> 00:17:21,168
A co s těmi penězi?
238
00:17:23,083 --> 00:17:25,083
Klidně si s nimi uteč.
239
00:17:50,958 --> 00:17:52,168
Jsem zpátky.
240
00:17:54,708 --> 00:17:55,538
Ahoj.
241
00:17:56,375 --> 00:17:57,535
Dobrý večer.
242
00:18:06,875 --> 00:18:09,205
Jaké to bylo být po dlouhé době doma?
243
00:18:10,708 --> 00:18:15,708
Všechno v lednici bylo zkažené
a našel jsem i divnou plíseň.
244
00:18:16,208 --> 00:18:17,628
Byl jsem tam po měsíci.
245
00:18:19,000 --> 00:18:21,540
Aha. Jsem rád, že všechno je v pořádku.
246
00:18:23,708 --> 00:18:25,418
Chystá se další natáčení, že?
247
00:18:26,375 --> 00:18:27,205
Jo.
248
00:18:28,250 --> 00:18:31,380
- Našel jsem úžasnou herečku.
- Opravdu? Koho?
249
00:18:43,000 --> 00:18:43,830
Cože?
250
00:18:44,417 --> 00:18:45,247
Co?
251
00:18:45,333 --> 00:18:47,173
Tak, vystupte a připravte se.
252
00:18:48,958 --> 00:18:51,078
Ale, pane... já tady bydlím.
253
00:18:51,167 --> 00:18:53,707
Myslíš, že snad máme peníze na studio?
254
00:18:54,208 --> 00:18:56,628
- A kruci.
- Jdeme na to!
255
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Opravdu točíme tady?
256
00:18:58,292 --> 00:18:59,132
Otevři.
257
00:18:59,292 --> 00:19:01,382
- Ale proč u mě?
- Pospěš.
258
00:19:15,333 --> 00:19:17,003
Kdo roztrhl ten plakát?
259
00:19:18,750 --> 00:19:19,580
Pojď sem.
260
00:19:21,125 --> 00:19:22,455
- Podívej!
- Co je?
261
00:19:22,542 --> 00:19:25,332
Tady. Včera ještě roztržený nebyl.
262
00:19:25,417 --> 00:19:26,747
- Kde?
- No přece tady.
263
00:19:27,583 --> 00:19:28,883
Co to sakra děláš?
264
00:19:28,958 --> 00:19:31,168
Koho to zajímá? Nebuď hnidopich.
265
00:19:32,333 --> 00:19:34,833
Ty seš zase moc laxní, ty skopová hlavo!
266
00:19:36,625 --> 00:19:37,535
Panici.
267
00:19:38,000 --> 00:19:39,500
To s tím přece nesouvisí.
268
00:19:39,583 --> 00:19:40,793
Ty seš takový panic.
269
00:19:40,875 --> 00:19:43,205
Ne, já naopak...
270
00:19:43,292 --> 00:19:46,082
Přestaňte na sebe štěkat! Dělejte!
271
00:19:46,458 --> 00:19:47,668
- Dělejte!
- Oukej.
272
00:20:02,708 --> 00:20:04,078
Tak jdem na to. Tady.
273
00:20:07,667 --> 00:20:09,827
- Mám trochu strach.
- Z čeho?
274
00:20:10,083 --> 00:20:14,133
Z toho, že s tou herečkou z Poseidonu
točíme takhle bez dovolení.
275
00:20:16,000 --> 00:20:18,380
Děkujeme, že zahraješ v našem videu.
276
00:20:19,500 --> 00:20:20,580
- Mitamuro.
- Ano?
277
00:20:21,875 --> 00:20:22,705
Jsi nervózní?
278
00:20:23,000 --> 00:20:23,830
Pojď sem!
279
00:20:23,917 --> 00:20:26,667
- Trošku jo.
- Ruku dej sem.
280
00:20:26,792 --> 00:20:32,042
To bude dobrý. Nechci se nějak chvástat,
ale náš režisér ti podle mě sedne víc.
281
00:20:33,500 --> 00:20:34,670
Zvolilas správně.
282
00:20:35,125 --> 00:20:36,035
Počkej!
283
00:20:37,833 --> 00:20:39,633
- Tak, teď se vyměňte.
- Jasně.
284
00:20:39,750 --> 00:20:42,830
- Hele, rozpřáhni ruce takhle.
- Aha, dobře.
285
00:20:43,583 --> 00:20:44,963
Taky si myslím.
286
00:20:45,042 --> 00:20:47,172
Dělejte, máme málo času.
287
00:20:47,417 --> 00:20:49,917
Viděl jsi ji už tak dvakrát.
288
00:20:50,083 --> 00:20:52,383
A vždycky sis myslel, že je nádherná.
289
00:20:52,500 --> 00:20:54,000
- To je náš příběh.
- Ano.
290
00:20:54,083 --> 00:20:57,583
A před pár lety tě opustila žena.
291
00:20:57,667 --> 00:20:59,877
- Hotovo.
- Děkuji.
292
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Miku jde na plac.
293
00:21:01,667 --> 00:21:02,957
- Dobře.
- Na místa.
294
00:21:03,042 --> 00:21:04,252
S dovolením.
295
00:21:05,542 --> 00:21:08,922
- Miku, posloucháš? Ty seš osamělá vdova.
- Dobře.
296
00:21:09,000 --> 00:21:11,710
Oplakáváš manžela. Pracoval na železnici.
297
00:21:12,042 --> 00:21:14,332
Jo? A navštíví tě manželův bývalý šéf.
298
00:21:14,583 --> 00:21:16,253
Setkají se dvě osamělé duše,
299
00:21:16,583 --> 00:21:18,673
- a ty ho přijmeš.
- Dobře.
300
00:21:18,792 --> 00:21:20,462
- Dává to smysl? Fajn.
- Ano.
301
00:21:20,917 --> 00:21:22,787
- Připraveni?
- Ano.
302
00:21:23,542 --> 00:21:25,632
Dva osamělí lidé, co po sobě touží.
303
00:21:25,958 --> 00:21:28,628
Důležitý je ten rozdíl
mezi samotou a chtíčem.
304
00:21:29,208 --> 00:21:31,578
- Kamera.
- Kamera jede.
305
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Jdeme na to.
306
00:21:35,000 --> 00:21:35,830
Připravit...
307
00:21:37,042 --> 00:21:37,882
Akce!
308
00:21:43,667 --> 00:21:44,497
Paní,
309
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
vždycky jsem vás miloval!
310
00:21:52,542 --> 00:21:54,502
Ne, to nemůžeme.
311
00:21:55,125 --> 00:21:57,745
Manžel se na nás z nebe dívá.
312
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
Paní...
313
00:22:01,375 --> 00:22:03,455
Ne, přestaňte! Ne!
314
00:22:03,542 --> 00:22:05,632
Nebojte se, manžel je mrtvý.
315
00:22:05,708 --> 00:22:06,538
To nesmíme.
316
00:22:08,875 --> 00:22:10,415
Dej do toho víc vášně.
317
00:22:10,958 --> 00:22:11,998
Páni.
318
00:22:15,250 --> 00:22:16,880
Miku, ty to chceš taky.
319
00:22:21,833 --> 00:22:25,133
Ne, nefunguje to.
Vyměňte se, nasedni si na něj.
320
00:22:25,208 --> 00:22:26,628
- Ano.
- Dobře.
321
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Více vášně.
322
00:22:31,583 --> 00:22:32,793
Jo, to je ono.
323
00:22:32,875 --> 00:22:34,785
- Už budu.
- Seš úžasná.
324
00:22:35,458 --> 00:22:37,498
Střih! Miku, pojď se mnou.
325
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Střílíš si ze mě?
326
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Co se děje?
327
00:22:48,250 --> 00:22:51,710
To tvé hraní je fakt směšné.
Nepleť si mě s Ikezawou.
328
00:22:53,708 --> 00:22:55,378
Vsadil jsem na tebe život.
329
00:22:56,125 --> 00:22:57,705
Dej mi všechno, co máš.
330
00:22:59,958 --> 00:23:01,788
- Nechceš si to sundat?
- Cože?
331
00:23:02,333 --> 00:23:05,213
Jsi v tom jako v kleci.
Zkus si to doopravdy.
332
00:23:05,625 --> 00:23:06,625
To nemůžu.
333
00:23:06,708 --> 00:23:09,378
To je špatný nápad.
Skutečný sex nikdo nedělá.
334
00:23:09,458 --> 00:23:10,788
O důvod víc to zkusit.
335
00:23:10,875 --> 00:23:13,785
Navrhujete, abychom opravdu měli sex?
336
00:23:14,167 --> 00:23:16,417
Se mnou nepočítejte. To nemůžu.
337
00:23:16,500 --> 00:23:18,080
Proč ne, ty srabe.
338
00:23:18,167 --> 00:23:19,627
Protože mě zavřou.
339
00:23:19,917 --> 00:23:21,247
Převezmu zodpovědnost.
340
00:23:22,042 --> 00:23:25,462
Takové riziko nemůžu přijmout. Končím.
341
00:23:25,542 --> 00:23:26,672
Ne, počkej...
342
00:23:26,875 --> 00:23:27,875
Nech ho jít.
343
00:23:28,542 --> 00:23:30,172
- Ragby, připrav se.
- Cože?
344
00:23:30,500 --> 00:23:31,670
Mitamuro, kostým.
345
00:23:32,083 --> 00:23:34,673
- Dobře.
- Přebíráš to. Připrav se.
346
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
Ano, pane.
347
00:23:35,917 --> 00:23:39,537
Poslouchejte, skutečný sex v pornu
je v zahraničí normální.
348
00:23:39,833 --> 00:23:42,043
Natáčení předstíraného sexu mám dost.
349
00:23:43,292 --> 00:23:45,422
Nebudu tě nutit. Rozhodni se sama.
350
00:23:47,333 --> 00:23:50,003
To byl idiot.
Ragby, rozpumpuj si svaly nějakými kliky!
351
00:23:51,667 --> 00:23:54,877
Megumi, co ten chlapík z diskotéky?
352
00:23:55,833 --> 00:23:57,793
Nic se mezi námi nestalo.
353
00:23:57,917 --> 00:23:59,827
- Cože?
- Fakt?
354
00:23:59,917 --> 00:24:02,577
Neměla už by sis taky pomalu najít kluka?
355
00:24:02,708 --> 00:24:03,668
Jo.
356
00:24:04,208 --> 00:24:05,578
Dáváš si na čas.
357
00:24:07,292 --> 00:24:09,752
Jo. Chceš, abych tě s někým seznámil?
358
00:24:10,125 --> 00:24:12,495
- Počkej, já chci taky seznámit.
- Jasný.
359
00:24:12,583 --> 00:24:14,043
- A co vy?
- Co my?
360
00:24:14,167 --> 00:24:16,537
Povídejte. Jaký je váš sexuální život?
361
00:24:19,292 --> 00:24:20,832
Přestaň, Megumi.
362
00:24:21,417 --> 00:24:22,287
Jsi zvědavá?
363
00:24:25,667 --> 00:24:26,997
Takže...
364
00:24:27,083 --> 00:24:29,883
- Přestaň, takové věci jí nemusíme říkat.
- No...
365
00:24:30,417 --> 00:24:32,667
Máme mezi sebou skvělou chemii.
366
00:24:33,375 --> 00:24:36,415
- Proč to říkáš? Nech toho.
- Vždyť je to pravda.
367
00:24:36,500 --> 00:24:38,170
Je to trapné.
368
00:24:38,250 --> 00:24:41,500
- To je!
- Proč? Není to jedno?
369
00:24:42,083 --> 00:24:44,133
Není na tom nic špatného.
370
00:24:48,917 --> 00:24:51,037
Možná to Satoko jenom předstírá.
371
00:24:54,583 --> 00:24:55,633
Nepředstírá.
372
00:24:56,083 --> 00:24:56,923
Že ne?
373
00:24:58,667 --> 00:25:00,787
Fakt to holky v posteli předstírají?
374
00:25:00,875 --> 00:25:02,825
O čem to mluvíš?
375
00:25:02,917 --> 00:25:06,037
S holkama nikdy nevíš. Že, Satoko?
376
00:25:07,583 --> 00:25:09,253
Ne se všema holkama, no.
377
00:25:13,292 --> 00:25:15,672
Co to... Satoko, je to pravda?
378
00:25:17,875 --> 00:25:18,995
Co se děje?
379
00:25:19,083 --> 00:25:20,383
To nic není.
380
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Předstírání podle mě musí být nuda.
381
00:25:41,792 --> 00:25:43,672
Tak já už se vrátím do třídy.
382
00:25:44,667 --> 00:25:45,627
Dobře.
383
00:25:49,375 --> 00:25:50,875
Opravdu ti nic není?
384
00:25:54,667 --> 00:25:57,577
O nějaké polovičaté touhy nemám zájem.
385
00:26:07,917 --> 00:26:11,917
Kdybys byla přesvědčivá,
nechtěl bych skutečný sex, ale to nejsi.
386
00:26:12,208 --> 00:26:13,038
Chápu.
387
00:26:13,292 --> 00:26:16,042
Když předvádíš takové hrůzy,
škodíš sama sobě.
388
00:26:16,917 --> 00:26:17,877
Máte pravdu.
389
00:26:18,792 --> 00:26:21,962
Pane režisére,
skutečný sex bude znamenat potíže.
390
00:26:22,042 --> 00:26:23,752
Převezmu zodpovědnost, říkám.
391
00:26:26,750 --> 00:26:28,920
Zaplatím další milion jenů.
392
00:26:29,792 --> 00:26:30,832
Za tvou pravou tvář.
393
00:27:02,708 --> 00:27:04,878
Jsem připravená. Pojďme na to.
394
00:27:13,500 --> 00:27:14,750
Promiňte.
395
00:27:18,417 --> 00:27:19,497
Paní.
396
00:27:20,625 --> 00:27:24,205
Vždycky jsem vás miloval.
397
00:27:35,667 --> 00:27:36,917
Paní...
398
00:27:47,208 --> 00:27:48,248
Miku...
399
00:27:48,542 --> 00:27:53,172
jsem tak šťastný, že můžu mít sex
s někým tak krásným jako ty.
400
00:27:53,583 --> 00:27:54,423
Vážně?
401
00:28:19,583 --> 00:28:20,423
Miku.
402
00:28:21,542 --> 00:28:23,172
Teď přímo záříš.
403
00:28:29,625 --> 00:28:30,825
Ragby, zvedni ji.
404
00:28:30,917 --> 00:28:31,957
Ano.
405
00:28:32,042 --> 00:28:34,882
Zvedni ji. Prostě se postav!
406
00:28:35,167 --> 00:28:36,747
Postavit? Jako takhle?
407
00:28:36,875 --> 00:28:37,915
Správně.
408
00:28:38,542 --> 00:28:41,042
A teď se s ní procházej. Pohyb!
409
00:28:44,250 --> 00:28:45,420
Paní.
410
00:28:45,625 --> 00:28:49,745
Paní, váš muž je tu s námi.
411
00:28:50,792 --> 00:28:51,632
Jaké to je?
412
00:28:59,500 --> 00:29:01,880
To je ono. Cítíte to.
413
00:29:03,542 --> 00:29:07,132
Čím víc toho cítíte,
tím více si vybavujete manžela.
414
00:29:08,417 --> 00:29:09,747
Lásko.
415
00:29:11,333 --> 00:29:13,423
Lahodné bentó na prodej!
416
00:29:15,208 --> 00:29:16,458
Bentó!
417
00:29:16,625 --> 00:29:17,535
Kupte si bentó!
418
00:29:18,417 --> 00:29:20,247
Bentó!
419
00:29:20,542 --> 00:29:22,752
- Bentó na prodej!
- To je ono!
420
00:29:22,917 --> 00:29:25,577
A teď běžte ven!
421
00:29:31,917 --> 00:29:33,167
Běžte!
422
00:29:33,250 --> 00:29:34,920
- Vždyť běžím!
- Tak běž!
423
00:29:36,625 --> 00:29:38,245
Miku!
424
00:29:39,917 --> 00:29:41,417
Džunko, tu čepici.
425
00:29:43,333 --> 00:29:45,673
- To je skvělé!
- Běž! Pokračujte!
426
00:29:54,500 --> 00:29:56,290
Hezky!
427
00:29:56,542 --> 00:29:59,292
Potřebuju jiný úhel. Otoč se!
428
00:30:01,167 --> 00:30:02,247
Tvař se vzrušeně!
429
00:30:04,708 --> 00:30:06,498
Dobře! To je hezké!
430
00:30:06,625 --> 00:30:09,495
Láska tě naprosto ohromuje! Běž!
431
00:30:09,625 --> 00:30:10,915
Ano, pane!
432
00:30:11,000 --> 00:30:11,880
Zdravím!
433
00:30:12,208 --> 00:30:14,288
Bentó!
434
00:30:20,417 --> 00:30:21,787
Běž!
435
00:30:32,792 --> 00:30:36,172
Už budu!
436
00:30:47,542 --> 00:30:48,382
Oukej!
437
00:30:48,958 --> 00:30:50,288
To bylo fantastické.
438
00:30:53,250 --> 00:30:54,080
Miku...
439
00:30:54,667 --> 00:30:55,667
byla jsi úžasná.
440
00:31:02,250 --> 00:31:05,920
Já tady bydlím. Nezapomeňte uklidit.
441
00:31:06,250 --> 00:31:08,670
Svůj byt by sis měl uklidit sám.
442
00:31:08,917 --> 00:31:10,917
- Dobrá práce.
- Díky.
443
00:31:32,917 --> 00:31:34,537
- Dobrý den.
- Zdravím.
444
00:31:34,667 --> 00:31:36,037
Dobrý.
445
00:31:37,042 --> 00:31:39,422
Aha, ano. Jsou v regále.
446
00:31:39,500 --> 00:31:40,330
Díky.
447
00:31:41,250 --> 00:31:42,080
Tady.
448
00:31:42,500 --> 00:31:43,330
Kde?
449
00:31:44,250 --> 00:31:46,380
VDOVA ŠUKÁ V POZICI BENTÓ
MIKU MINAMI
450
00:31:46,667 --> 00:31:47,877
Podívej!
451
00:31:50,250 --> 00:31:51,670
To je další krok vpřed.
452
00:31:54,875 --> 00:31:56,285
Dokázali jsme to.
453
00:31:57,250 --> 00:32:01,170
Vaše video bylo jiné a zajímavé.
454
00:32:02,167 --> 00:32:03,167
Ale to je...
455
00:32:03,708 --> 00:32:05,128
herečka z Poseidonu, že?
456
00:32:05,958 --> 00:32:07,168
Určitě děláte dobře?
457
00:32:16,167 --> 00:32:16,997
Je to dobré.
458
00:32:18,292 --> 00:32:19,922
Taková jemňoučká chuť.
459
00:32:20,167 --> 00:32:22,997
Je to nezávislá pobočka
jedné slavné restaurace.
460
00:32:23,708 --> 00:32:24,628
Dělají dobře.
461
00:32:25,625 --> 00:32:31,375
Nezávislé pobočky jsou dobrým systém.
Představují ukazatel důvěryhodnosti.
462
00:32:32,417 --> 00:32:34,667
Tak, a teď se pusťte všechny do jídla.
463
00:32:35,583 --> 00:32:37,633
- Děkuji.
- Děkuji.
464
00:32:38,250 --> 00:32:39,880
To je vynikající.
465
00:32:39,958 --> 00:32:42,078
- Mohla bys mi podat talíř?
- Jistě.
466
00:32:42,792 --> 00:32:45,212
Co se děje? Nemáš hlad?
467
00:32:46,667 --> 00:32:47,537
Omlouvám se.
468
00:32:48,917 --> 00:32:50,417
Jsem jenom nervózní...
469
00:32:50,500 --> 00:32:53,630
- Nervózní?
- Jak roztomilé.
470
00:32:53,708 --> 00:32:57,748
Podepsala smlouvu teprve minulý měsíc.
Jmenuje se Šizuka Saeki.
471
00:32:59,167 --> 00:33:02,417
Nemusíš být nervózní. Jsme jako rodina.
472
00:33:02,583 --> 00:33:04,253
- Má pravdu.
- Uklidni se.
473
00:33:04,417 --> 00:33:05,667
Děkuji.
474
00:33:05,833 --> 00:33:08,173
- Je tak krásná.
- Tak roztomilá.
475
00:33:08,583 --> 00:33:13,083
Povím vám o jednom zajímavém videu,
které jsem onehdy viděl.
476
00:33:13,417 --> 00:33:15,287
- Vážně?
- Povídejte.
477
00:33:15,417 --> 00:33:17,037
Jaké to bylo?
478
00:33:17,542 --> 00:33:21,042
Ti dva to dělali v poloze,
jakou jsem předtím nikdy neviděl.
479
00:33:21,708 --> 00:33:23,378
V jaké?
480
00:33:23,542 --> 00:33:27,042
A ta dívka hrála živelně a bez zábran.
481
00:33:29,667 --> 00:33:35,127
Ale nějak se mi nedařilo se vzrušit,
tak jsem se podíval blíž.
482
00:33:37,208 --> 00:33:39,998
- Ukázalo se, že tou dívkou je...
- Kdo?
483
00:33:40,208 --> 00:33:41,458
Kdo to byl?
484
00:33:41,583 --> 00:33:43,753
Jedna z našich hereček.
485
00:33:51,375 --> 00:33:52,705
Bohužel...
486
00:33:54,208 --> 00:33:55,248
to znamená...
487
00:33:57,167 --> 00:33:59,537
že její život skončil.
488
00:34:08,125 --> 00:34:08,955
Hej...
489
00:34:11,833 --> 00:34:13,253
nebreč.
490
00:34:14,667 --> 00:34:15,917
Zkazí nám to chuť.
491
00:34:28,000 --> 00:34:30,460
S dovolením.
492
00:34:30,542 --> 00:34:33,172
Procházím.
493
00:34:33,708 --> 00:34:36,078
- Mohl byste přestat?
- Hej, pojďte dolů.
494
00:34:36,458 --> 00:34:38,958
Vypněte tu hudbu. Tak přestaňte hrát.
495
00:34:39,375 --> 00:34:41,245
- Přestaňte.
- Co to sakra je?
496
00:34:41,333 --> 00:34:44,673
Hej, my jsme policie!
497
00:34:45,375 --> 00:34:46,575
Zůstaňte, kde jste.
498
00:34:59,708 --> 00:35:00,538
Miku Minami.
499
00:35:02,667 --> 00:35:04,327
Půjdete s námi.
500
00:35:04,750 --> 00:35:07,170
- Ne, počkejte!
- Ustupte!
501
00:35:07,250 --> 00:35:08,830
Ustupte!
502
00:35:10,500 --> 00:35:11,750
Kam ji vedete?
503
00:35:11,875 --> 00:35:14,915
Šmejdi jako vy ničí naši zemi.
504
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
Běžte do prdele.
505
00:35:17,583 --> 00:35:18,713
- Miku!
- Miku!
506
00:35:20,625 --> 00:35:23,535
Můžete za to vinit Muranišiho.
507
00:35:26,667 --> 00:35:30,537
Potřebujeme nějakého ručitele,
který vás odveze domů.
508
00:35:31,417 --> 00:35:32,417
Co vaše matka?
509
00:35:38,625 --> 00:35:39,665
Prosím.
510
00:35:41,958 --> 00:35:43,668
Rodičům to neříkejte.
511
00:35:46,542 --> 00:35:47,752
Prosím!
512
00:35:49,125 --> 00:35:50,825
Udělám cokoli.
513
00:35:51,083 --> 00:35:53,293
Jenom jim to prosím neříkejte.
514
00:35:56,625 --> 00:35:57,455
Vlastně...
515
00:35:57,917 --> 00:35:59,667
už jsme jim volali, že?
516
00:36:00,333 --> 00:36:01,173
Ano.
517
00:36:02,917 --> 00:36:04,747
Tak už jsme jim všechno řekli.
518
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
A jo.
519
00:36:20,042 --> 00:36:21,922
Zapomněl jsem vám dát tohle.
520
00:36:30,375 --> 00:36:32,785
Stejně nikdy nezavoláš.
521
00:36:33,792 --> 00:36:35,212
Chodíš do práce?
522
00:36:36,500 --> 00:36:37,750
Samozřejmě.
523
00:36:38,667 --> 00:36:44,747
Vlastně zrovna šetřím,
abych vám mohla zaplatit výlet.
524
00:36:45,667 --> 00:36:48,287
Nám stačí, že na nás myslíš.
525
00:36:49,250 --> 00:36:50,460
Máš dost peněz?
526
00:36:50,542 --> 00:36:51,792
To ne!
527
00:36:53,500 --> 00:36:57,250
PORNOHEREČKA MIKU MINAMI
MÁ NA OBRAZOVCE SKUTEČNÝ SEX
528
00:37:48,167 --> 00:37:51,207
TÓRU MURANIŠI
529
00:37:53,792 --> 00:37:54,922
Megumi.
530
00:37:55,542 --> 00:37:56,882
Co děláš?
531
00:37:59,250 --> 00:38:00,080
Ano, mami?
532
00:38:02,542 --> 00:38:03,832
Mám hotovou večeři.
533
00:38:04,708 --> 00:38:05,878
Pojď honem dolů.
534
00:38:06,625 --> 00:38:07,535
Hned tam budu.
535
00:38:10,792 --> 00:38:13,752
Takže... co se stalo Miku?
536
00:38:15,458 --> 00:38:18,878
Odjela domů.
Říkala, že se chvilku nechce ukazovat.
537
00:38:21,917 --> 00:38:25,667
Zrovna, když jsme
konečně natočili něco, co se prodává.
538
00:38:26,250 --> 00:38:27,920
O to tady nejde!
539
00:38:29,583 --> 00:38:31,293
O to tady vůbec nejde!
540
00:38:32,250 --> 00:38:33,880
Proto jsem byla proti tomu.
541
00:38:35,542 --> 00:38:36,382
Miku...
542
00:38:42,125 --> 00:38:43,745
Jsem za to zodpovědná taky.
543
00:38:49,083 --> 00:38:51,253
Měla jsem se víc snažit tě zastavit.
544
00:39:14,917 --> 00:39:17,247
Hej, co se týče zítřejšího natáčení...
545
00:39:28,833 --> 00:39:29,673
Kámo...
546
00:39:31,042 --> 00:39:32,792
nemá smysl se obviňovat.
547
00:39:34,250 --> 00:39:35,830
Teď nemůžeme přestat.
548
00:39:36,708 --> 00:39:38,668
Musíme točit dál... že jo?
549
00:39:39,333 --> 00:39:41,713
Má pravdu. Zítra točíme.
550
00:39:42,667 --> 00:39:43,577
Já vím.
551
00:39:46,458 --> 00:39:47,578
Máme problém.
552
00:39:48,833 --> 00:39:50,043
O co jde?
553
00:39:50,417 --> 00:39:52,077
Herečka pro další natáčení
554
00:39:53,125 --> 00:39:54,785
nám to znenadání zrušila.
555
00:39:55,042 --> 00:39:55,882
Cože?
556
00:39:56,542 --> 00:39:57,382
Zdrhla?
557
00:39:57,708 --> 00:39:58,708
Ne.
558
00:40:03,750 --> 00:40:05,460
Ne tak docela.
559
00:40:09,667 --> 00:40:10,747
Ještě jednu.
560
00:40:11,583 --> 00:40:13,043
Chybí vám jeden kámen.
561
00:40:13,792 --> 00:40:17,582
Promiňte, Furujo,
ale tuhle partii vyhraju.
562
00:40:19,375 --> 00:40:21,075
Zůstaňte ostražitý.
563
00:40:21,958 --> 00:40:23,878
Taky můžu být blízko.
564
00:40:23,958 --> 00:40:25,958
Neříkejte, že jsem vás nevaroval.
565
00:40:26,917 --> 00:40:30,377
A vy si raději
dávejte pozor i na Muranišiho.
566
00:40:30,458 --> 00:40:33,168
Ten mě nezajímá.
567
00:40:33,250 --> 00:40:35,250
Dostal se vám pod kůži.
568
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Jen jsem se zbavil herečky,
která porušila pravidla.
569
00:40:40,333 --> 00:40:41,503
Když to říkáte.
570
00:40:42,583 --> 00:40:45,083
Nemůžete ho podceňovat.
571
00:40:46,292 --> 00:40:49,422
Má svou vizi a ocelové koule.
572
00:40:49,917 --> 00:40:52,077
Dokáže být osinou v zadku.
573
00:40:52,708 --> 00:40:58,788
Nesmysl. I kdyby nějaký problém způsobil,
vy byste ho zvládl, ne?
574
00:40:59,375 --> 00:41:03,625
No, je na mém hřišti,
takže mi stoprocentně podléhá.
575
00:41:05,708 --> 00:41:09,458
Samozřejmě,
že občas budu chtít něco na oplátku.
576
00:41:11,917 --> 00:41:14,247
- Je to tak, králi porna?
- Já vím.
577
00:41:14,833 --> 00:41:15,673
Zavírám.
578
00:41:17,250 --> 00:41:19,250
- Vyhrávám.
- Zase jste mě porazil.
579
00:41:20,208 --> 00:41:22,628
- Podívejte na tu hromadu bodů.
- No jo.
580
00:41:25,917 --> 00:41:29,167
Jako vždycky,
vy poškrábete záda mně a já vám.
581
00:41:32,583 --> 00:41:33,423
Tady...
582
00:41:34,167 --> 00:41:35,707
zkusíte taky?
583
00:41:47,292 --> 00:41:48,292
Je to moc sladké.
584
00:41:51,500 --> 00:41:52,880
Natáčíme už zítra, ale–
585
00:41:52,958 --> 00:41:56,288
- Nemáte aspoň nějakou herečku?
- ...vezmeme jakoukoli.
586
00:41:56,708 --> 00:42:00,038
Nejde to?
Ale my někoho na zítřek potřebujeme.
587
00:42:00,167 --> 00:42:00,997
Aha.
588
00:42:04,708 --> 00:42:06,958
Dobře zaplatíme.
589
00:42:09,667 --> 00:42:10,917
Džunko!
590
00:42:11,000 --> 00:42:12,830
- Máme problém.
- Jaký?
591
00:42:12,917 --> 00:42:15,537
Herečka na zítřek vycouvala.
592
00:42:15,625 --> 00:42:17,205
- Cože?
- Cos to řekl?
593
00:42:17,750 --> 00:42:20,460
Neser mě! To nedává smysl!
594
00:42:21,000 --> 00:42:21,830
Hej!
595
00:42:22,417 --> 00:42:23,247
Ty...
596
00:42:25,917 --> 00:42:27,207
Muraniši.
597
00:42:29,750 --> 00:42:31,880
Nikdo nám nepošle žádnou herečku.
598
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
Víme, kdo za tím stojí.
599
00:43:15,417 --> 00:43:18,747
Tak tady jsi. Dlouho jsme se neviděly.
600
00:44:13,125 --> 00:44:16,165
AKASAKA 1961
601
00:44:41,458 --> 00:44:42,288
Kdo to je?
602
00:44:44,958 --> 00:44:49,078
NEZAPOMENU
JEDINOU VTEŘINU STRÁVENOU S TEBOU
603
00:44:54,542 --> 00:44:58,582
27. BŘEZNA 1967
NAROZENÍ MEGUMI
604
00:45:18,167 --> 00:45:20,877
27. BŘEZNA 1969
NOVÝ DOMOV
605
00:45:24,083 --> 00:45:27,083
ONA JE MŮJ CELÝ SVĚT
606
00:48:42,500 --> 00:48:44,210
Překlad titulků: Martin König