1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΣΠΟΥΔΕΣ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ 2 00:00:21,792 --> 00:00:24,332 Εδώ είσαι, Μέγκουμι. Τι κάνεις; 3 00:00:25,208 --> 00:00:26,328 Όλοι σε περιμένουν. 4 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 Κάνω έρευνα. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,130 Θα έρθεις για τσάι; 6 00:00:31,958 --> 00:00:32,788 Ναι. 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,210 Τι έρευνα κάνεις; 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 Για την Ιταλία; 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 Ναι. Θα ήθελα να πάω. 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,790 Σάτοκο. 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,293 Να μείνω σ' εσένα απόψε; 12 00:01:02,000 --> 00:01:06,630 ΜΙΖΟΥΝΟΓΙΑ 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,128 Γεια. 14 00:01:21,042 --> 00:01:21,962 Δουλεύετε. 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,673 Δουλεύετε. 16 00:01:33,917 --> 00:01:34,957 Δουλεύετε! 17 00:01:44,208 --> 00:01:48,828 Χαίρομαι που έχετε συγκεντρωθεί σήμερα εδώ όλοι οι παραγωγοί 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,705 και πωλητές αισθησιακών ταινιών. 19 00:01:54,125 --> 00:01:58,875 Παρότι χαίρομαι που βλέπω νεοεισερχόμενους στον χώρο μας, 20 00:01:59,417 --> 00:02:01,627 πολλοί απ' αυτούς παράγουν και πωλούν 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,538 παράνομο υλικό χωρίς λογοκρισία. 22 00:02:06,375 --> 00:02:08,825 Γι' αυτό, μαζευτήκαμε σήμερα εδώ 23 00:02:09,208 --> 00:02:12,708 για τη σύσταση της Επιτροπής Ελέγχου Ταινιών της Ιαπωνίας. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ ΜΗ ΛΟΓΟΚΡΙΜΕΝΗ 25 00:02:21,333 --> 00:02:24,923 Από αυτήν τη στιγμή, η επιτροπή αυτή 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,460 θα θέτει τους κανόνες λογοκρισίας. 27 00:02:27,625 --> 00:02:31,245 Τα βίντεο με τη λιγότερη λογοκρισία πουλάνε περισσότερο. 28 00:02:31,583 --> 00:02:32,713 Σωστά; 29 00:02:32,792 --> 00:02:38,212 Η λογοκρισία επιτρέπει στους ηθοποιούς να αποφεύγουν το κανονικό σεξ. 30 00:02:38,292 --> 00:02:40,292 Έτσι πιστεύεις; 31 00:02:40,583 --> 00:02:41,633 Ακούστε. 32 00:02:43,000 --> 00:02:46,830 Ό,τι κι αν συμβεί, πρέπει να προστατεύσουμε τις ηθοποιούς μας. 33 00:03:10,083 --> 00:03:11,253 Γεια σου. 34 00:03:13,500 --> 00:03:17,830 Όλα αυτά ωραία ακούγονται, 35 00:03:19,208 --> 00:03:22,168 αλλά το θέμα είναι το κέρδος. 36 00:03:23,333 --> 00:03:25,923 Θα βγάλεις κι εσύ κέρδος. 37 00:03:26,500 --> 00:03:27,380 Δεν έχεις παράπονο. 38 00:03:29,167 --> 00:03:30,077 Όντως. 39 00:03:30,333 --> 00:03:31,673 Ανέκαθεν μισούσα 40 00:03:32,583 --> 00:03:35,673 όσους στέκονταν εμπόδιο στη δουλειά μου. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,498 Ο Ικεζάουα φταίει. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,327 Θέλω να σε βοηθήσω. 43 00:03:44,708 --> 00:03:46,418 Έχει τους μπάτσους μαζί του. 44 00:03:47,333 --> 00:03:48,883 Θα μπλέξουμε. 45 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 Ο Μουράνισι κι ο Κάουντα κάνουν ό,τι μπορούν. 46 00:03:53,542 --> 00:03:55,172 Θέλω να τους βοηθήσω. 47 00:03:56,833 --> 00:03:57,883 Κοίτα, Τόσι. 48 00:03:58,875 --> 00:04:00,915 Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά... 49 00:04:02,750 --> 00:04:09,000 Στον κόσμο γενικά, τα πράγματα τα ελέγχουν όσοι έχουν κεφάλαιο. 50 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 Αλλά ποιος νομίζεις ότι κερδίζει στο τέλος; 51 00:04:17,042 --> 00:04:17,882 Δεν ξέρω. 52 00:04:21,833 --> 00:04:24,463 Όσοι ελέγχουν και τα πράγματα στο παρασκήνιο. 53 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 Ξέρεις γιατί σε κάλεσα εδώ; 54 00:04:46,708 --> 00:04:47,668 Με συγχωρείτε. 55 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 Πρέπει να φύγω. 56 00:04:58,875 --> 00:05:00,205 Βιάστηκα μάλλον. 57 00:05:04,125 --> 00:05:08,495 Οι ταινίες σας είναι λιγότερο λογοκριμένες από ό,τι υπαγορεύουν οι κανόνες. 58 00:05:09,708 --> 00:05:13,538 Πρέπει να αποσύρετε όλες τις κασέτες και να τις λογοκρίνετε σωστά. 59 00:05:15,333 --> 00:05:16,963 Κάτι τέτοιο είναι αδύνατον. 60 00:05:17,958 --> 00:05:21,708 Αν δεν το κάνετε, δεν θα μπείτε στην επιτροπή. 61 00:05:21,917 --> 00:05:24,787 Τέλεια. Έτσι κι αλλιώς, δεν το επιθυμούσαμε. 62 00:05:29,667 --> 00:05:34,707 Θα απαγορεύσουμε την κυκλοφορία όλων των ταινιών σας. 63 00:05:35,292 --> 00:05:36,422 Όπως θέλετε. 64 00:05:43,833 --> 00:05:44,883 Με συγχωρείτε. 65 00:05:49,042 --> 00:05:51,582 Γιατί ήρθαμε εδώ; 66 00:05:51,708 --> 00:05:52,538 Ξέρω. 67 00:05:53,292 --> 00:05:56,332 Αλλά το μεγαλύτερο μέρος της βιομηχανίας μπήκε στην επιτροπή. 68 00:05:57,292 --> 00:06:01,082 Θα ισχύει ό,τι αποφασίζουν αυτοί. 69 00:06:01,292 --> 00:06:02,462 Είναι γελοίο. 70 00:06:04,000 --> 00:06:08,290 Δεν έχουμε ούτε πρωταγωνίστρια ούτε τρόπο να κυκλοφορούμε τις ταινίες. 71 00:06:09,958 --> 00:06:11,668 Πώς είναι τα οικονομικά μας; 72 00:06:13,458 --> 00:06:14,748 Δεν πάνε πολύ καλά. 73 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Πού ήσουν; Ανησύχησα. 74 00:06:27,708 --> 00:06:30,078 Έμεινα σε μια φίλη. 75 00:06:30,375 --> 00:06:32,285 Περίμενε. Εξήγησέ μου. 76 00:06:32,875 --> 00:06:36,495 -Πες μου γιατί δεν πήρες τηλέφωνο. -Μαμά, είμαι ανακουφισμένη. 77 00:06:36,667 --> 00:06:41,497 Τόσον καιρό νόμιζα πως ήμουν παράξενη, αλλά κατάλαβα πως είμαι σαν εσένα. 78 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 Τι είναι αυτά που λες; 79 00:06:44,958 --> 00:06:46,668 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω! 80 00:06:49,625 --> 00:06:50,575 Μέγκουμι. 81 00:06:51,625 --> 00:06:53,955 Πάντα μου φαινόταν παράξενο. 82 00:06:54,458 --> 00:06:57,748 Πώς ζούσαμε τόσο καλά χωρίς να δουλεύουμε; 83 00:06:57,833 --> 00:06:59,923 Αλλά δεν μπορούσα να σε ρωτήσω. 84 00:07:04,167 --> 00:07:05,957 Ζει ακόμη; 85 00:07:06,750 --> 00:07:08,920 Μέγκουμι, το θέμα είναι... 86 00:07:09,042 --> 00:07:10,002 Πες μου. 87 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 Ζει. 88 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΩ ΣΤΙΓΜΗ... 89 00:07:21,750 --> 00:07:22,960 Ο πατέρας σου... 90 00:07:24,458 --> 00:07:26,328 είχε ήδη οικογένεια. 91 00:07:29,875 --> 00:07:32,205 -Είχα σκοπό... -Δεν πειράζει. 92 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 Θα ζήσω όπως θέλω. Όπως έκανες κι εσύ. 93 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 ΤΟΡΟΥ ΜΟΥΡΑΝΙΣΙ 94 00:08:17,875 --> 00:08:19,785 Το ξέρετε αυτό το μέρος; 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 -Αυτό το μέρος; -Ναι. 96 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 Εδώ δίπλα είναι. Θα το δεις. 97 00:08:25,000 --> 00:08:26,540 -Μην ανησυχείς. -Ευχαριστώ. 98 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 Τα λέμε. 99 00:08:29,875 --> 00:08:31,745 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 100 00:08:34,875 --> 00:08:38,205 Μπορώ να σε βοηθήσω; 101 00:08:39,292 --> 00:08:42,042 Ψάχνω τον Τόρου Μουράνισι. 102 00:08:43,292 --> 00:08:45,922 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 103 00:09:32,625 --> 00:09:35,875 Άρα, ακόμη και να βρούμε πρωταγωνίστρια, 104 00:09:35,958 --> 00:09:39,248 δεν πουλάμε χωρίς έγκριση απ' την επιτροπή; 105 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 Κάπως έτσι. 106 00:09:41,792 --> 00:09:44,042 Δεν είναι πολύ κακό αυτό; 107 00:09:46,542 --> 00:09:49,422 Πώς θα ζήσουμε; 108 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 Την έχουμε πολύ άσχημα. 109 00:09:52,542 --> 00:09:53,882 Θεούλη μου. 110 00:09:53,958 --> 00:09:56,958 -Ορίστε. -Τζούνκο, γιατί άργησες τόσο; 111 00:09:57,042 --> 00:10:00,462 Κορακιάσαμε εδώ πέρα. 112 00:10:02,208 --> 00:10:04,668 Ποια είναι η πριγκίπισσα; 113 00:10:04,917 --> 00:10:07,537 Δεν έχω ιδέα. Θέλει να δει τον σκηνοθέτη. 114 00:10:09,708 --> 00:10:10,788 Την ξέρεις; 115 00:10:11,125 --> 00:10:12,035 Όχι. 116 00:10:13,375 --> 00:10:16,035 Ψάχνεις δουλειά; 117 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Ναι, θα ήθελα περισσότερες πληροφορίες. 118 00:10:20,333 --> 00:10:21,963 Ξέχνα το. 119 00:10:22,042 --> 00:10:25,382 Δεν είναι μέρος για καθωσπρέπει κοπέλες σαν εσένα. 120 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 Είναι μέρος για κοπέλες σαν αυτήν. 121 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 -Τι είπες; -Αυτό που άκουσες. 122 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Θέλεις να δουλέψεις στην παραγωγή ταινιών; 123 00:10:33,542 --> 00:10:34,632 Ναι. 124 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Φωτισμό; Ήχο; 125 00:10:36,542 --> 00:10:38,542 Κορίτσι είναι. Μήπως μακιγιάζ; 126 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Θα ήθελα να παίξω... 127 00:10:42,542 --> 00:10:44,922 Θα ήθελα να παίξω σε αισθησιακή ταινία. 128 00:10:46,125 --> 00:10:47,165 Τι πράγμα; 129 00:10:52,625 --> 00:10:53,995 Γιατί όχι; 130 00:10:54,083 --> 00:10:57,213 Μπορεί να μας σώσει, έτσι δεν είναι; 131 00:10:57,625 --> 00:10:59,535 Ίσως. 132 00:10:59,792 --> 00:11:00,752 Θα μπορούσε. 133 00:11:02,792 --> 00:11:05,132 Κάθισε να φάμε πρώτα. 134 00:11:06,917 --> 00:11:09,667 Πάρε κάτι να τσιμπήσεις. Ας φάμε. 135 00:11:09,833 --> 00:11:13,213 Μετά θα κάνουμε συνέντευξη και θα δούμε πώς θα πορευτούμε. 136 00:11:13,292 --> 00:11:14,212 Κάθισε. 137 00:11:14,792 --> 00:11:18,962 -Πάω να πλυθώ. -Σιγά. Φάε πριν κρυώσει. 138 00:11:19,417 --> 00:11:20,327 -Δικό μου! -Εσύ! 139 00:11:20,417 --> 00:11:23,497 -Δεν είναι δίκαιο, Τζούνκο. -Φάε για να προλάβεις. 140 00:11:23,708 --> 00:11:24,918 Δεν έχω φάει ακόμη. 141 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 Σουβλάκι κοτόπουλο; 142 00:11:28,917 --> 00:11:31,707 Πλάκα δεν έχουμε; Φάε πολύ, εντάξει; 143 00:11:31,875 --> 00:11:35,075 -Πού είναι η σάλτσα; Μην είστε γύφτοι. -Σωστά. 144 00:11:35,500 --> 00:11:38,040 Φάε και σουβλάκι. 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,960 Πάρτε τη σακούλα από εδώ. 146 00:11:52,708 --> 00:11:53,878 Πώς σε λένε; 147 00:11:53,958 --> 00:11:55,748 Μέγκουμι Σάχαρα. 148 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 Πού γεννήθηκες, Μέγκουμι; 149 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 Στη Γιοκοχάμα. 150 00:12:03,792 --> 00:12:06,172 Η οικογένειά σου; Έχεις αδέλφια; 151 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 Είμαι μοναχοπαίδι. Νομίζω. 152 00:12:14,917 --> 00:12:17,957 Έχω μια μητέρα... 153 00:12:19,292 --> 00:12:21,712 κι έναν πατέρα, για τον οποίο έμαθα πρόσφατα. 154 00:12:29,708 --> 00:12:33,538 Γιατί θέλεις να παίξεις σε ταινία; 155 00:12:36,042 --> 00:12:39,962 Για να βγάλω χρήματα και να σπουδάσω στην Ιταλία. 156 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 Επίσης... 157 00:12:54,167 --> 00:12:56,287 Επειδή θέλω να είμαι ο εαυτός μου. 158 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 Ο εαυτός σου; 159 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 Ελεύθερη. 160 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Χωρίς αναστολές. 161 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 Ίσως ακόμη και πρόστυχη. 162 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 Πρόστυχη; 163 00:13:15,708 --> 00:13:16,538 Ναι. 164 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 Θέλω να είμαι ο εαυτός μου. 165 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Τι πρέπει να κάνω; 166 00:13:28,333 --> 00:13:29,463 Τι... 167 00:13:31,167 --> 00:13:32,877 θα ήθελες να σου κάνει κάποιος; 168 00:13:41,625 --> 00:13:43,165 Να με κάνει να νιώσω ασφάλεια. 169 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 Να με αγκαλιάσει. 170 00:14:07,667 --> 00:14:08,827 Έλα εδώ. 171 00:14:13,792 --> 00:14:16,922 Νιώθω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά. 172 00:14:18,667 --> 00:14:19,577 Πιο σφιχτά. 173 00:14:24,042 --> 00:14:25,082 Έτσι; 174 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Ναι. 175 00:14:29,333 --> 00:14:30,963 Αισθάνομαι πολύ όμορφα. 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,133 Αυτό ήθελα πάντα. 177 00:15:43,167 --> 00:15:44,957 Το θέλω τώρα. 178 00:15:45,875 --> 00:15:47,455 Άγγιξέ με. 179 00:15:50,125 --> 00:15:51,535 Έτσι; 180 00:15:51,625 --> 00:15:52,995 Κι άλλο. 181 00:15:53,833 --> 00:15:55,923 Είναι πολύ ωραία. 182 00:16:11,667 --> 00:16:15,207 Θα αρχίσουμε να σε τραβάμε, εντάξει; 183 00:16:18,042 --> 00:16:20,462 -Κάμερα. -Γυρίζουμε. 184 00:16:33,000 --> 00:16:34,540 Πες μου κάτι. 185 00:16:37,042 --> 00:16:38,712 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 186 00:16:40,333 --> 00:16:41,173 Χρώμα; 187 00:16:42,542 --> 00:16:44,672 -Το μαύρο. -Το μαύρο, δηλαδή το "κούρο"; 188 00:16:45,708 --> 00:16:48,828 Ωραία. Από σήμερα, το όνομά σου είναι... 189 00:16:49,792 --> 00:16:51,042 Κουρόκι. 190 00:16:52,917 --> 00:16:54,497 Κάορου Κουρόκι. 191 00:16:57,458 --> 00:16:58,628 Εντάξει. 192 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 Θέλω να σου δείξω τα πάντα. 193 00:17:07,875 --> 00:17:09,915 Οι ταινίες μου έχουν αληθινό σεξ. 194 00:17:12,000 --> 00:17:14,170 Υπάρχει κι άλλο είδος; 195 00:17:27,833 --> 00:17:28,883 Τι συμβαίνει; 196 00:17:41,833 --> 00:17:43,883 Θέλω να σου δείξω κάτι. 197 00:17:53,667 --> 00:17:54,997 Έτσι είμαι πραγματικά. 198 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 Εντάξει. 199 00:18:08,792 --> 00:18:09,672 Δεν πειράζει. 200 00:18:11,542 --> 00:18:13,002 Θα τις ξυρίσεις. 201 00:18:13,708 --> 00:18:15,078 Δεν θέλω. 202 00:18:15,708 --> 00:18:16,828 Όχι... 203 00:18:18,667 --> 00:18:20,167 Δεν χρειάζεται να τις ξυρίσεις. 204 00:18:20,500 --> 00:18:21,330 Τι πράγμα; 205 00:18:22,042 --> 00:18:23,542 Είναι όμορφο. 206 00:18:29,250 --> 00:18:30,290 Ευχαριστώ. 207 00:18:36,625 --> 00:18:40,825 Από δω και μπρος, είμαι η Κάορου Κουρόκι. 208 00:18:46,667 --> 00:18:48,707 -Σταματήστε το γύρισμα. -Τι πράγμα; 209 00:18:49,458 --> 00:18:50,918 Δεν θέλεις να τραβάμε; 210 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Άλλαξα γνώμη. 211 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Είναι το ντεμπούτο της Κουρόκι. 212 00:18:56,292 --> 00:18:59,712 Ας προετοιμαστούμε για να είναι η καλύτερη δουλειά μας. 213 00:19:00,042 --> 00:19:01,462 -Εντάξει. -Εντάξει. 214 00:19:03,583 --> 00:19:06,753 -Μπορούμε να χρησιμοποιούμε το στούντιο; -Ναι, θα το ετοιμάσουμε. 215 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 Κάτσε. 216 00:19:18,417 --> 00:19:19,627 Πάρε αυτό, Κάουντα. 217 00:19:46,125 --> 00:19:48,455 Έχει μια παράξενη γοητεία. 218 00:19:49,542 --> 00:19:51,042 Πράγματι. 219 00:19:51,708 --> 00:19:54,128 Αγγελικό προσωπάκι, μα πολύ θάρρος. 220 00:19:55,042 --> 00:19:56,172 Ναι, αλλά... 221 00:19:56,750 --> 00:20:00,880 αν δεν ακολουθήσουμε τους κανόνες της επιτροπής, δεν θα την πουλήσουμε. 222 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Σωστά. Πρέπει να ακολουθήσουμε τους κανόνες λογοκρισίας. 223 00:20:04,167 --> 00:20:07,207 Βασικά, νομίζω πως μπορούμε να παίξουμε με τους χαζοκανόνες τους. 224 00:20:07,792 --> 00:20:09,422 Έχεις σχέδιο; 225 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 Θα τους ξεπεράσουμε με έξυπνες ιδέες. 226 00:20:12,208 --> 00:20:13,748 Πώς δηλαδή; 227 00:20:13,875 --> 00:20:15,495 Θα ερεθίσουμε τα αυτιά του κοινού. 228 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 -Τόσι. -Ναι; 229 00:20:17,042 --> 00:20:18,132 Θέλουμε μια σφυρίχτρα. 230 00:20:18,208 --> 00:20:20,168 -Πώς; Σφυρίχτρα; -Σφυρίχτρα; 231 00:20:20,583 --> 00:20:21,753 -Να πάω εγώ; -Σε παρακαλώ. 232 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 Τι είδους σφυρίχτρα; 233 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 -Διάλεξε ό,τι θέλεις. Αλλά γρήγορα. -Πώς; 234 00:20:28,250 --> 00:20:31,040 Εντάξει. Μια σφυρίχτρα; 235 00:20:53,250 --> 00:20:55,750 Υπέροχα. Τέλεια. 236 00:20:56,750 --> 00:20:57,710 Κουρόκι. 237 00:20:58,458 --> 00:20:59,418 Ναι. 238 00:20:59,583 --> 00:21:00,923 Θα είναι υπέροχο. 239 00:21:01,083 --> 00:21:02,503 Ανυπομονώ. 240 00:21:04,583 --> 00:21:07,133 Μερικές συμβουλές πριν ξεκινήσουμε γύρισμα. 241 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Εντάξει. 242 00:21:09,208 --> 00:21:11,168 Μην ξεχνάς τα χέρια και τα μάτια. 243 00:21:11,417 --> 00:21:13,417 -Τα χέρια και τα μάτια; -Ναι. 244 00:21:14,125 --> 00:21:19,495 Η ομορφιά και τα αισθήματα μιας γυναίκας εκφράζονται με τα χέρια. 245 00:21:19,583 --> 00:21:22,213 Να τα κουνάς συνέχεια. 246 00:21:22,292 --> 00:21:23,292 Εντάξει. 247 00:21:23,417 --> 00:21:27,377 Και τα μάτια σου. Ό,τι κι αν συμβεί, μην τα κλείσεις. 248 00:21:27,458 --> 00:21:31,418 Χωρίς σενάριο, τα μάτια θα πουν την ιστορία. 249 00:21:31,542 --> 00:21:34,002 -Τα μάτια μου; -Ναι. 250 00:21:34,375 --> 00:21:39,165 Πέρα από αυτό, είσαι ελεύθερη να είσαι ο εαυτός σου. Κάνε ό,τι θέλεις. 251 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Εντάξει. 252 00:21:40,917 --> 00:21:41,997 Όπως πριν. 253 00:21:43,167 --> 00:21:44,247 Εντάξει. 254 00:21:47,083 --> 00:21:48,463 -Να σου πω. -Ναι; 255 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 Έχεις καμιά σφυρίχτρα; 256 00:21:51,167 --> 00:21:53,247 -Σφυρίχτρα; -Ναι, σφυρίχτρα. 257 00:21:53,375 --> 00:21:55,245 -Σφυρίχτρα. -Ναι, σφυρίχτρα. 258 00:21:55,333 --> 00:21:57,003 -Σφυρίχτρα; -Ναι, λέμε. 259 00:21:57,875 --> 00:21:59,535 -Σφυρίχτρα. -Ναι, σφυρίχτρα. 260 00:22:00,083 --> 00:22:01,133 Σφυρίχτρα. 261 00:22:02,208 --> 00:22:03,288 -Σφυρίχτρα. -Σφυρίχτρα. 262 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 -Σφυρίχτρα. -Σφυρίχτρα. 263 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 Δεν έχουμε. 264 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Δεν έχουν, λέει. 265 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 Πού θα βρω σφυρίχτρα; 266 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Μήπως έχουν εδώ; 267 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 Για να δούμε. Σφυρίχτρα. 268 00:22:24,708 --> 00:22:26,078 -Τι κάνεις; -Με κοψοχόλιασες. 269 00:22:26,208 --> 00:22:29,248 Έχεις καμιά σφυρίχτρα; 270 00:22:30,125 --> 00:22:32,075 Δεν είναι σφυρίχτρα αυτό! 271 00:22:32,208 --> 00:22:33,418 Έχω! 272 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Μη φωνάζεις. 273 00:22:34,583 --> 00:22:37,883 Σίγουρα έχεις; 274 00:22:38,458 --> 00:22:39,788 Γρήγορα! 275 00:22:40,875 --> 00:22:42,245 Μια σφυρίχτρα. 276 00:22:43,417 --> 00:22:44,457 Τι είναι αυτό; 277 00:22:56,958 --> 00:22:59,958 Σε έχουμε πολλή ώρα να περιμένεις. Ίσως πάρα πολλή. 278 00:23:00,417 --> 00:23:02,827 Να ξεκινήσουμε; 279 00:23:02,917 --> 00:23:04,917 Ναι, παρακαλώ. 280 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Σήκω. 281 00:23:08,958 --> 00:23:10,128 Κύριε Μουράνισι. 282 00:23:12,458 --> 00:23:14,328 Εσύ θα παίξεις; 283 00:23:15,083 --> 00:23:16,133 Υπάρχει πρόβλημα; 284 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Όχι, αλλά... 285 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 Ο σκηνοθέτης να πρωταγωνιστεί; 286 00:23:21,375 --> 00:23:24,915 Μην ανησυχείς. Έχω μεγάλη άνεση στον λόγο. 287 00:23:25,583 --> 00:23:28,923 Ήμουν κορυφαίος πωλητής αγγλικών εγκυκλοπαιδειών. 288 00:23:29,042 --> 00:23:31,292 Φίλε, λυπάμαι. 289 00:23:32,458 --> 00:23:34,248 Μόνο αυτό βρήκα. 290 00:23:36,292 --> 00:23:37,922 Παράξενο φαίνεται. 291 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 Μην γκρινιάζεις. Δεν ξέρεις τι τράβηξα για να το βρω. 292 00:23:41,208 --> 00:23:42,918 -Τόσι. -Ναι; 293 00:23:43,167 --> 00:23:44,417 Είναι τέλειο. 294 00:23:44,583 --> 00:23:45,963 -Τέλειο; -Αλήθεια; 295 00:23:46,042 --> 00:23:47,002 Ορίστε. 296 00:23:47,292 --> 00:23:48,632 Τέλεια. 297 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 Εντάξει, πάμε γύρισμα. 298 00:23:52,208 --> 00:23:54,458 Έτοιμοι; Πάμε! 299 00:23:57,917 --> 00:24:01,327 Ας το αξιοποιήσουμε. 300 00:24:01,417 --> 00:24:03,877 Βάλ' το στο στόμα σου. 301 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 Είναι τρομερά σέξι. 302 00:24:09,792 --> 00:24:11,132 Φύσα. 303 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 Τι όμορφος ήχος. 304 00:24:15,875 --> 00:24:16,995 Ακόμη μια φορά. 305 00:24:19,250 --> 00:24:20,920 Πολύ σέξι. 306 00:24:22,292 --> 00:24:25,752 Όταν αρχίσεις να αισθάνεσαι όμορφα, 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 θα ήθελα να σφυρίξεις μία φορά. 308 00:24:32,042 --> 00:24:35,542 Αν νιώσεις το πάθος, σφύρα δύο φορές. 309 00:24:39,083 --> 00:24:42,423 Όταν φτάσεις στην κορύφωση, σφύρα τρεις φορές. 310 00:24:46,000 --> 00:24:47,630 Φανταστικά! 311 00:24:47,917 --> 00:24:50,537 Οι θεατές θα ξέρουν πόσο καλά νιώθεις 312 00:24:50,625 --> 00:24:53,915 ανάλογα με το πόσες φορές σφυρίζεις. 313 00:24:54,000 --> 00:24:55,040 Κατάλαβες; 314 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 Ναι. 315 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Ωραία, λοιπόν. 316 00:24:59,125 --> 00:25:01,535 Πώς θα ήθελες να το κάνουμε; 317 00:25:03,042 --> 00:25:04,712 Το θέλω άγριο. 318 00:25:04,833 --> 00:25:06,463 Άγριο, μάλιστα. 319 00:25:07,542 --> 00:25:09,212 Εδώ κι εδώ. 320 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 -Όπως μου ζήτησες, -Πηγαίνετε απ' την άλλη. 321 00:25:12,042 --> 00:25:14,382 θα σ' το κάνω άγρια. 322 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 Έτσι; 323 00:25:18,417 --> 00:25:19,537 Ναι... 324 00:25:21,375 --> 00:25:25,455 Θα φερθώ άγρια και στα όμορφα μικρά βυζάκια σου. 325 00:25:25,583 --> 00:25:27,963 -Σ' αρέσει; -Έτσι. 326 00:25:28,250 --> 00:25:30,290 -Μ' αρέσει. -Ας βγάλουμε τα ρούχα. 327 00:25:30,375 --> 00:25:34,495 Γεννήθηκες ένα μικρό θηρίο! 328 00:25:38,208 --> 00:25:42,918 Έτσι. Κι άλλο. Αφέσου. 329 00:25:44,333 --> 00:25:46,133 Τέλεια. 330 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 Έτσι; 331 00:25:52,417 --> 00:25:55,917 -Θέλεις πιο δυνατά; Πιο άγρια; -Πιο δυνατά. 332 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 Πιο δυνατά! 333 00:25:57,125 --> 00:26:00,125 Σ' αρέσει στ' αλήθεια άγριο! 334 00:26:00,250 --> 00:26:01,130 Τρελαίνομαι! 335 00:26:01,250 --> 00:26:03,830 Δεν φοβάσαι μη σπάσεις; 336 00:26:05,208 --> 00:26:07,668 Κι άλλο! Μη σταματάς! 337 00:26:12,375 --> 00:26:13,285 Έτσι; 338 00:26:13,375 --> 00:26:14,535 Ναι. 339 00:26:14,625 --> 00:26:17,495 Πιο δυνατά! Πιο άγρια! 340 00:26:29,083 --> 00:26:29,963 Η σφυρίχτρα... 341 00:26:30,042 --> 00:26:31,462 Μου έπεσε η σφυρίχτρα. 342 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Άσε με να κάνω ό,τι θέλω! 343 00:26:54,750 --> 00:26:56,420 Βγήκε... 344 00:27:14,250 --> 00:27:15,380 Τόσο ωραίο! 345 00:27:15,500 --> 00:27:17,540 Ναι! 346 00:27:41,625 --> 00:27:43,245 Πνίξε με. 347 00:27:43,333 --> 00:27:45,043 Πνίξε με. 348 00:27:46,000 --> 00:27:47,380 Πνίξε με. 349 00:27:52,083 --> 00:27:53,463 Πιο δυνατά! 350 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Σφίξε πιο δυνατά! 351 00:27:57,958 --> 00:27:59,918 Είναι σαν σαδομαζοχιστικό. 352 00:28:11,125 --> 00:28:12,245 Δεν θα αντέξω άλλο. 353 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 Όχι ακόμη. 354 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 Είναι πολύ ωραία! 355 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 Θα τελειώσω! 356 00:28:31,750 --> 00:28:33,210 Τελειώνω! 357 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 Τελειώνω! 358 00:28:43,542 --> 00:28:44,962 Τελειώνω! 359 00:28:45,083 --> 00:28:46,463 Τελειώνω! 360 00:28:54,375 --> 00:28:56,035 Καλά τα πήγες. 361 00:28:56,708 --> 00:28:58,078 -Ακούς; -Ναι; 362 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Ήταν υπέροχο. 363 00:28:59,208 --> 00:29:00,378 Το μοντάζ θα είναι θέμα. 364 00:29:00,458 --> 00:29:02,538 -Κανένα θέμα. -Κανένα θέμα. 365 00:29:03,958 --> 00:29:06,168 -Θα το χρησιμοποιήσουμε όλο. -Είναι απίθανη. 366 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 Ήταν φανταστικό. 367 00:29:09,167 --> 00:29:10,577 Συγκινήθηκα κάπως. 368 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 -Χαίρομαι που πήγε καλά. -Ναι. 369 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 -Φίλε, κοίτα! -Κύριε Μουράνισι. 370 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Σοβαρά; 371 00:29:22,083 --> 00:29:22,923 Κι άλλο; 372 00:29:31,292 --> 00:29:32,462 Πόσα δάχτυλα έχεις μέσα; 373 00:29:34,292 --> 00:29:35,332 Τέσσερα. 374 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Μην το κάνεις. Θα τραυματιστείς. 375 00:29:39,417 --> 00:29:40,497 Τρία το πολύ. 376 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Μόνο τρία; 377 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 Είναι αχόρταγη. 378 00:31:22,792 --> 00:31:24,042 ΠΑΡΑΓΩΓΕΣ ΖΑΦΑΪΡ 379 00:32:02,625 --> 00:32:04,955 Τι ήταν αυτό που ανακαλύψαμε; 380 00:32:05,542 --> 00:32:08,922 Πρώτη φορά βλέπω τόσο δυναμική ηθοποιό. 381 00:32:09,042 --> 00:32:12,922 Πράγματι. Δεν τη γαμάει αυτός. Αυτή τον γαμάει. 382 00:32:13,208 --> 00:32:15,328 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 383 00:32:16,917 --> 00:32:18,707 Δεν είναι πολύ σκληρό για να πουληθεί; 384 00:32:19,250 --> 00:32:21,880 Φίλε, έχει λογοκριθεί τρομερά. 385 00:32:22,000 --> 00:32:25,630 Όχι, η σφυρίχτρα και η φαντασία το σώζουν. 386 00:32:26,208 --> 00:32:28,628 Και ακολουθεί τους κανόνες της επιτροπής. 387 00:32:29,292 --> 00:32:31,212 Όλα χάρη σ' αυτήν. 388 00:32:31,292 --> 00:32:34,002 Το μόνο σίγουρο. 389 00:32:35,042 --> 00:32:36,002 Κύριε Μουράνισι. 390 00:32:36,917 --> 00:32:38,827 Μπορούμε να κερδίσουμε μ' αυτό. 391 00:32:57,458 --> 00:32:58,998 Άργησες. 392 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Μητέρα, θέλω να πάω στην Ιταλία. 393 00:33:11,000 --> 00:33:13,330 Νομίζεις πως μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 394 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 Δεν έχω λεφτά να σε στείλω. 395 00:33:23,958 --> 00:33:26,168 Δεν πειράζει. Τα έβγαλα μόνη μου. 396 00:33:31,375 --> 00:33:33,285 Με την πρώτη μου δουλειά. 397 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 Πώς κέρδισες τόσα πολλά λεφτά; 398 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 Έπαιξα σε αισθησιακή ταινία. 399 00:33:49,167 --> 00:33:52,037 Πώς έκανες κάτι τόσο ηλίθιο; 400 00:33:58,917 --> 00:34:01,377 Δεν θέλω να εξαρτώμαι από κάποιον που δεν ξέρω. 401 00:34:01,542 --> 00:34:03,292 Θέλω να συντηρούμαι μόνη μου. 402 00:34:07,917 --> 00:34:08,827 Λυπάμαι. 403 00:34:26,458 --> 00:34:29,248 Ξεγέλασαν την κόρη μου! Της έκαναν πλύση εγκεφάλου! 404 00:34:29,375 --> 00:34:33,035 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. Τι συνέβη; 405 00:34:33,625 --> 00:34:35,705 Θα τους μηνύσω! Είναι ασυγχώρητο αυτό! 406 00:34:35,833 --> 00:34:37,713 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 407 00:34:37,833 --> 00:34:41,713 Θα το ερευνήσουμε και θα λάβουμε τα ανάλογα μέτρα. Καθίστε. 408 00:34:41,792 --> 00:34:45,252 Δεν θέλω κούφιες υποσχέσεις. Σταματήστε τις πωλήσεις τους! 409 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 -Καταλαβαίνω. -Πρέπει να την προστατεύσω. 410 00:34:47,792 --> 00:34:51,212 Ηρεμήστε, παρακαλώ. Καθίστε για να συζητήσουμε. 411 00:34:51,292 --> 00:34:53,132 -Ακούτε; -Καταλαβαίνω. 412 00:34:53,208 --> 00:34:54,668 Σας λέω να μην τους αφήνετε... 413 00:34:55,833 --> 00:34:56,833 ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΑΜΠ 414 00:34:56,917 --> 00:34:58,167 Γεια, κύριος. 415 00:34:58,333 --> 00:34:59,383 Γεια. 416 00:35:00,167 --> 00:35:02,917 Η δουλειά πάει καλά, βλέπω. 417 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 -Πήρες κυριλέ κοστούμι. -Τι; 418 00:35:09,000 --> 00:35:10,420 Άλλαξαν οι καιροί. 419 00:35:10,917 --> 00:35:14,827 Το μαγαζί μου επεκτείνεται χωρίς να κουνήσω το δαχτυλάκι μου. 420 00:35:16,333 --> 00:35:18,673 -Ας κάνουμε ένα τσιγάρο. -Φυσικά. 421 00:35:21,708 --> 00:35:24,628 Βλέπω κυριλάτα τσιγάρα. 422 00:35:25,042 --> 00:35:26,792 Άσε μας! 423 00:35:26,875 --> 00:35:28,205 Δώσε ένα. 424 00:35:31,083 --> 00:35:34,633 Πότε να περιμένω την επόμενη ταινία σας; 425 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 Ακόμα παλεύετε με την επιτροπή; 426 00:35:37,208 --> 00:35:38,538 Ναι. 427 00:35:40,375 --> 00:35:43,035 Είμαι φαν της Ζαφάιρ. 428 00:35:44,833 --> 00:35:45,713 Εδώ είμαστε. 429 00:35:46,333 --> 00:35:47,753 Γεια. 430 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Γεια. 431 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 Γεια σας. 432 00:35:51,292 --> 00:35:53,382 Πάρτε έγκριση απ' την επιτροπή, 433 00:35:53,458 --> 00:35:55,628 και θα πάρω όσες κασέτες θέλετε. 434 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 Θα το τηρήσεις αυτό. 435 00:36:01,083 --> 00:36:02,003 Τι; 436 00:36:04,208 --> 00:36:06,628 Έχετε καινούργια ταινία; 437 00:36:07,625 --> 00:36:11,285 -Ένα μπουκάλι μπίρα και δύο ποτήρια. -Μάλιστα. 438 00:36:14,125 --> 00:36:17,165 Κοιτάξτε. Ο κύριος Κάουντα, σωστά; 439 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 Ναι. Καθίστε. 440 00:36:18,792 --> 00:36:21,462 Όπως βλέπετε, η μητέρα της σας κάνει μήνυση. 441 00:36:21,583 --> 00:36:24,923 Θεωρούμε ότι έγιναν επιλήψιμες ενέργειες κατά το γύρισμα. 442 00:36:25,000 --> 00:36:29,330 Από την πλευρά μας, δεν κάναμε τίποτα ακατάλληλο. 443 00:36:29,958 --> 00:36:33,288 Κάνατε συνέντευξη και γύρισμα την ίδια μέρα. 444 00:36:33,875 --> 00:36:36,035 Κατάλληλο το λέτε εσείς αυτό; 445 00:36:36,833 --> 00:36:41,083 Και έπαιξε μαζί της στη σκηνή ο ίδιος ο σκηνοθέτης. 446 00:36:41,667 --> 00:36:42,537 Σωστά; 447 00:36:43,625 --> 00:36:44,575 Ανεπίτρεπτο. 448 00:36:47,500 --> 00:36:52,290 Δεν μεγάλωσα την κόρη μου για να κάνει προστυχιές με έναν άγνωστο 449 00:36:52,375 --> 00:36:54,995 και να τη βλέπουν άλλοι! 450 00:36:56,333 --> 00:36:58,793 Η σκέψη μού σπαράζει την καρδιά. 451 00:36:59,375 --> 00:37:02,125 Καταλαβαίνετε πώς νιώθω; 452 00:37:02,208 --> 00:37:03,378 Σας παρακαλώ, κυρία μου. 453 00:37:05,667 --> 00:37:09,537 Η επιτροπή θα εξετάσει την καταγγελία 454 00:37:09,667 --> 00:37:13,627 και θα αναστείλει τις πωλήσεις της ταινίας μέχρι να βγει ετυμηγορία. 455 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 Αυτό είναι παράλογο! 456 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 Δεν είμαστε καν μέλη της επιτροπής! 457 00:37:22,875 --> 00:37:23,745 Εντάξει. 458 00:37:25,667 --> 00:37:29,327 -Στάσου! Τι... -Δεν θα πουλήσουμε την ταινία. 459 00:37:30,042 --> 00:37:31,922 Σας ζητώ συγγνώμη, κυρία μου. 460 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Δεν έχω λόγο εγώ; 461 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 Τώρα είναι σειρά σας να αφήσετε την κόρη σας ελεύθερη. 462 00:37:42,875 --> 00:37:44,285 Μα τι λέτε; 463 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 Δεν το κάνω για να σας ευχαριστήσω. 464 00:37:54,708 --> 00:37:56,038 Κύριε Κάουντα! 465 00:38:00,375 --> 00:38:04,875 Τα πράγματα θα δυσκολέψουν για όλους σας στο μέλλον. 466 00:38:11,792 --> 00:38:12,752 Τι συμβαίνει; 467 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 Τόσι, εδώ. 468 00:38:17,625 --> 00:38:19,995 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 469 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 Τι θα κάνουμε; 470 00:38:22,625 --> 00:38:25,625 Μαγαζιά από όλη τη χώρα μας επιστρέφουν τις κασέτες. 471 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 Η επιτροπή θα μας ζορίσει. 472 00:38:29,792 --> 00:38:31,962 Μας την έχουν στημένη. 473 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 Από δω και πέρα, 474 00:38:36,167 --> 00:38:38,667 δεν θα έχουμε έσοδα. 475 00:38:41,875 --> 00:38:44,875 Μας έχουν στριμώξει εντελώς! 476 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 Θέλουν να μην μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 477 00:38:49,917 --> 00:38:51,877 Μάλλον ξοφλήσαμε. 478 00:38:58,833 --> 00:38:59,963 Τι θα κάνουμε; 479 00:39:02,208 --> 00:39:03,998 Πρέπει να σκεφτώ. 480 00:39:16,917 --> 00:39:18,747 Καλώς ήρθατε. 481 00:39:27,042 --> 00:39:28,382 Τι θα πάρετε; 482 00:39:28,792 --> 00:39:29,962 Ό,τι πίνει εκείνη. 483 00:39:31,708 --> 00:39:33,708 Φέρ' του απ' το δικό μας χαρμάνι. 484 00:39:33,792 --> 00:39:34,922 Έγινε. 485 00:39:36,375 --> 00:39:39,455 Συγγνώμη για τη μητέρα μου. 486 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 Δεν φταις εσύ. 487 00:39:44,667 --> 00:39:46,327 Μα υποφέρετε όλοι. 488 00:39:55,792 --> 00:39:57,292 Πώς να το θέσω; 489 00:39:58,917 --> 00:40:00,457 Ήσουν απίστευτη. 490 00:40:03,958 --> 00:40:06,128 Με συνεπήρες τελείως. 491 00:40:11,958 --> 00:40:13,748 Δυσκολεύομαι να βρω λόγια. 492 00:40:18,792 --> 00:40:21,632 Δεν ξαναείχα τέτοια εμπειρία με άλλη γυναίκα. 493 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 Ήταν κάτι πρωτόγνωρο. 494 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 Άνοιξες τον δρόμο 495 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 για να ελευθερώσω τον πραγματικό εαυτό μου. 496 00:40:33,375 --> 00:40:37,285 Είναι η μεγαλύτερη χαρά που ένιωσα σ' αυτήν τη δουλειά. 497 00:40:43,875 --> 00:40:45,375 Χαίρομαι που σε γνώρισα. 498 00:41:02,000 --> 00:41:03,670 Τι θα κάνετε τώρα; 499 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Δεν ξέρω ακόμη. 500 00:41:07,458 --> 00:41:09,208 Μπορώ να βοηθήσω κάπως; 501 00:41:12,708 --> 00:41:16,328 Θα ήθελα να συνεχίσεις το όμορφο έργο σου. 502 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Αρκούν τα όμορφα λόγια σου. 503 00:41:29,000 --> 00:41:30,170 Λοιπόν... 504 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Αντίο. 505 00:42:09,417 --> 00:42:11,287 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 506 00:42:12,375 --> 00:42:15,245 Όπως βλέπεις, γράφω σενάριο. 507 00:42:34,375 --> 00:42:35,455 Κύριε Μουράνισι. 508 00:42:38,250 --> 00:42:42,880 Νομίζω πως πρέπει να αντιμετωπίσουμε την πραγματικότητα. 509 00:42:44,917 --> 00:42:48,627 Κύριε Κάουντα, έχω μια φανταστική ιδέα. 510 00:42:49,208 --> 00:42:51,378 Δράση και ερωτισμός. 511 00:42:51,458 --> 00:42:54,288 -Κάτι που δεν έχει ξαναγίνει. -Κύριε Μουράνισι. 512 00:42:55,292 --> 00:42:58,132 Θα τη γυρίσουμε εκεί. 513 00:42:58,292 --> 00:43:00,632 Δεν βαρέθηκες απλώς να το κοιτάς; 514 00:43:00,833 --> 00:43:02,383 Θα το γυρίσουμε στη Χαβάη. 515 00:43:02,875 --> 00:43:05,075 Θα προσλάβουμε αυτήν την ηθοποιό. 516 00:43:05,750 --> 00:43:08,830 Την έχεις δει. Ήταν γνωστή πορνοστάρ. 517 00:43:09,333 --> 00:43:13,883 Θα πετάμε με αεροπλάνο και θα κάνουμε σεξ εν ώρα πτήσης! 518 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 Θα γίνουμε διάσημοι παγκοσμίως! 519 00:43:16,042 --> 00:43:18,172 Έλεος. 520 00:43:22,750 --> 00:43:23,710 Στη Χαβάη; 521 00:43:24,417 --> 00:43:25,497 Σε αεροπλάνο; 522 00:43:26,750 --> 00:43:28,210 Έχεις τρελαθεί; 523 00:43:29,042 --> 00:43:30,712 Μην έχεις αυταπάτες. 524 00:43:32,750 --> 00:43:34,000 Είμαι σκηνοθέτης. 525 00:43:34,875 --> 00:43:36,375 Ό,τι θέλω θα γυρίζω. 526 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 Είναι αδύνατον. 527 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 Δεν έχουμε λεφτά! 528 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 529 00:43:45,833 --> 00:43:50,713 Αυτοί οι μαλάκες δεν μας αφήνουν να πουλήσουμε το αριστούργημα της Κουρόκι. 530 00:43:50,792 --> 00:43:52,922 Πρέπει να κάνουμε άλλη ταινία. 531 00:43:53,042 --> 00:43:56,292 Θέλω να σώσω την εταιρεία, σε ικετεύω. 532 00:44:01,625 --> 00:44:02,575 Άκου. 533 00:44:06,000 --> 00:44:08,080 Δεν σου έχω πει ποτέ όχι. 534 00:44:10,708 --> 00:44:12,748 Αλλά το λέω τώρα. 535 00:44:15,542 --> 00:44:17,212 Αν συνεχίσεις έτσι... 536 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 η Ζαφάιρ θα αφανιστεί. 537 00:44:22,333 --> 00:44:25,253 Όχι όσο κάνουμε καλές ταινίες! 538 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 Άνοιξε τα μάτια σου! 539 00:44:26,667 --> 00:44:27,577 Όχι! 540 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 Άσ' τον να κάνει ό,τι θέλει. 541 00:44:39,167 --> 00:44:40,537 Ας πάει στη Χαβάη. 542 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 Δώσ' του ελευθερία. 543 00:44:44,875 --> 00:44:46,785 Εσύ είσαι ο στρατηγός μας. 544 00:44:48,833 --> 00:44:52,503 Στήριξέ τον σαν καλός επιτελάρχης. 545 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 Εντάξει. 546 00:45:05,125 --> 00:45:06,535 Αλλά, αν πάει στραβά... 547 00:45:08,875 --> 00:45:10,705 η εταιρεία ξόφλησε. 548 00:45:15,333 --> 00:45:16,503 Κοίτα. 549 00:45:18,833 --> 00:45:21,083 Πόσο γαλανός είναι ο ουρανός εκεί; 550 00:45:21,167 --> 00:45:23,037 ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ 551 00:45:26,708 --> 00:45:28,038 Τέλειος. 552 00:45:33,875 --> 00:45:37,875 Το αεροπλάνο πετάει πάνω απ' τη Χαβάη έτσι. 553 00:45:39,792 --> 00:45:41,172 Φανταστείτε το. 554 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 Στο αεροπλάνο βρίσκεται αυτή η ηθοποιός. 555 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 Μπορούμε να το κάνουμε; 556 00:45:47,875 --> 00:45:51,075 Χαζή είσαι, Τζούνκο; Θυμήσου το τελευταίο γύρισμα. 557 00:45:51,208 --> 00:45:53,288 Μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. 558 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 Σωστά! 559 00:45:54,792 --> 00:45:57,212 Μπορούμε. Το ξέρω ότι μπορούμε. 560 00:45:57,292 --> 00:46:00,252 Μπράβο. Έτσι σας θέλω. 561 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 -Ναι. -Ναι. 562 00:46:02,000 --> 00:46:04,790 Θα πάμε στη Χαβάη και θα κάνουμε αυτό που θέλουμε. 563 00:46:05,375 --> 00:46:07,205 Κάτι που δεν έχει ξαναδεί κανείς. 564 00:46:07,292 --> 00:46:10,212 Θα είναι παγκόσμια επιτυχία! 565 00:46:15,042 --> 00:46:16,502 -Θα δουν. -Θα δουν. 566 00:46:16,583 --> 00:46:17,423 Εντάξει. 567 00:49:31,042 --> 00:49:33,132 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε