1 00:00:06,083 --> 00:00:09,003 Трения в сфере торговли между США и Японией 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,457 вызвали волну возмущений в Америке. 3 00:00:11,542 --> 00:00:15,132 Толпы крушат японские автомобили... 4 00:00:15,958 --> 00:00:17,918 Они правда ненавидят японцев. 5 00:00:19,708 --> 00:00:21,418 Не опасно будет там снимать? 6 00:00:22,042 --> 00:00:25,132 ...потребовал безопасности для японских граждан в США. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,420 Я по дешевке нанял ассистента на Гавайях, зовут Джимми. 8 00:00:32,417 --> 00:00:36,667 Он сказал, что сам свяжется с этой порнозвездой. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,750 - Правда? - Да. 10 00:00:37,833 --> 00:00:39,383 Отличная работа, Тоси! 11 00:00:39,458 --> 00:00:41,498 Кажется, всё получится. 12 00:00:42,542 --> 00:00:48,212 Не так быстро. Если она будет звездой фильма, то нужно мыслить шире. 13 00:00:48,292 --> 00:00:49,832 Но на какие деньги? 14 00:00:49,917 --> 00:00:51,377 Знаешь, это... 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 Откуда они? 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,785 Не спрашивай. 17 00:01:26,375 --> 00:01:29,125 Господин Кавада, я это ценю. 18 00:01:29,792 --> 00:01:32,712 В последний раз я иду у вас на поводу. 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,958 Вы туда не отдыхать едете. 20 00:01:37,917 --> 00:01:38,747 Поняли! 21 00:01:38,833 --> 00:01:40,003 Конечно, мы понимаем. 22 00:01:40,708 --> 00:01:43,168 - Ты уверен? - Да. 23 00:01:43,250 --> 00:01:45,210 Не волнуйся, всё пройдет по высшему разряду. 24 00:01:46,542 --> 00:01:48,672 С дерьмовым фильмом не возвращайтесь. 25 00:01:48,750 --> 00:01:49,790 Сделаю всё как надо. 26 00:01:51,417 --> 00:01:56,077 Господин Мураниси, удачи вам. 27 00:01:56,833 --> 00:01:57,673 Спасибо. 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,920 До встречи. Ладно, мы поехали. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,210 - Так точно! - Едем! 30 00:02:04,208 --> 00:02:07,248 Мы рассчитываем, что вы вернетесь с победой! 31 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 - Да! - Так точно! 32 00:02:08,417 --> 00:02:09,417 Покажите им. 33 00:02:22,625 --> 00:02:25,325 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Алоха, добро пожаловать. 35 00:03:30,458 --> 00:03:32,078 Круто! 36 00:03:35,250 --> 00:03:37,670 Класс! Мы на Гавайях! 37 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Дзюнко, хватит витать в облаках. 38 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 Соберитесь. Это не отпуск. 39 00:03:42,875 --> 00:03:43,705 - Да. - Есть, сэр. 40 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Боже. 41 00:03:52,708 --> 00:03:54,538 Вы из студии «Сапфир»? 42 00:03:54,625 --> 00:03:57,495 - Джимми? - Да, Джимми. 43 00:03:57,583 --> 00:03:59,043 Рад встрече! 44 00:04:09,708 --> 00:04:10,788 Да. 45 00:04:10,875 --> 00:04:15,415 Грузите свои чемоданы. Сюда. Вперед. 46 00:04:15,500 --> 00:04:18,750 Вы не могли бы помочь? Тяжело. 47 00:04:20,500 --> 00:04:24,250 Какой худенький. Надо тебе подкачаться. 48 00:04:25,250 --> 00:04:26,500 Ты сможешь! 49 00:04:27,958 --> 00:04:28,958 Вот так. 50 00:04:31,417 --> 00:04:33,577 - Я Мураниси, режиссер. - Очень приятно. 51 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 Элисон Мэнди приедет? 52 00:04:35,167 --> 00:04:38,327 Она уже здесь, отдыхает в номере. 53 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Всё будет в норме? Популярные актрисы бывают капризными. 54 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 C нетерпением жду встречи. 55 00:05:19,958 --> 00:05:21,578 Джимми, откуда ты знаешь слова? 56 00:05:21,667 --> 00:05:23,497 Может, он на самом деле японец? 57 00:05:40,917 --> 00:05:42,957 Ну вот и приехали. 58 00:05:46,208 --> 00:05:48,458 - Ого! Мы остановимся здесь? - Вот так. 59 00:05:48,542 --> 00:05:49,962 - Боже. - Класс! 60 00:05:51,417 --> 00:05:55,037 Нравится? У Юдзиро Исихары здесь своя вилла. 61 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 Надо будет заценить! 62 00:05:59,292 --> 00:06:02,082 Джимми, ты столько знаешь о Японии. Откуда ты? 63 00:06:02,167 --> 00:06:03,037 Из северного Токио. 64 00:06:03,125 --> 00:06:06,205 Я так и подумал! А ты достаточно знаешь о Гавайях? 65 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Не волнуйся. Грин-карты у меня еще нет, но я здесь живу. 66 00:06:11,167 --> 00:06:12,377 Как не волноваться? 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,583 Какой ты нервный, Митамура. 68 00:06:15,667 --> 00:06:16,827 Ай, больно. 69 00:06:17,417 --> 00:06:18,957 Все актеры здесь? 70 00:06:19,042 --> 00:06:23,082 Конечно! Я нашел таких девушек и парней, просто пальчики оближешь. 71 00:06:25,833 --> 00:06:26,673 Ты ее видел? 72 00:06:28,458 --> 00:06:31,878 Прошу минуточку внимания. 73 00:06:33,708 --> 00:06:35,668 Это наш режиссер. 74 00:06:35,750 --> 00:06:36,920 Господин Мураниси, прошу. 75 00:06:38,083 --> 00:06:39,173 Я Мураниси, режиссер. 76 00:06:40,125 --> 00:06:45,495 Наш фильм о шпионках, которые борются с преступностью посредством секса. 77 00:06:45,583 --> 00:06:48,173 По сути, будем снимать «Ангелов Чарли», 78 00:06:48,750 --> 00:06:50,170 но с сексом. 79 00:06:51,292 --> 00:06:53,252 Японское порно со шпионами? 80 00:06:53,875 --> 00:06:55,875 - Круто. - Я буду шпионкой? 81 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 Супер! 82 00:07:00,792 --> 00:07:02,422 У этой зрачки расширены. 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 Ты весь такой крепкий или как? 84 00:07:05,125 --> 00:07:07,035 Кристина. 85 00:07:07,125 --> 00:07:10,785 Пожалуйста, держи себя в руках, дождись съемок. 86 00:07:12,000 --> 00:07:13,170 Послушай, чувак. 87 00:07:13,583 --> 00:07:14,923 Я гожусь для силовых сцен. 88 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Говорит, что умеет драться. 89 00:07:27,125 --> 00:07:29,165 Хватит уже, парни. 90 00:07:29,250 --> 00:07:32,130 Качество актерского состава оставляет желать лучшего. 91 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 Не волнуйтесь. Они отличные актеры. 92 00:07:39,625 --> 00:07:40,785 Это, должно быть, Элисон! 93 00:07:41,458 --> 00:07:42,288 Я открою! 94 00:07:45,708 --> 00:07:46,628 Господин Мураниси. 95 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 Что? 96 00:07:48,458 --> 00:07:49,878 Не волнуйтесь, просто наденьте. 97 00:07:54,500 --> 00:07:55,580 Вылитый Акира Куросава. 98 00:07:56,083 --> 00:07:57,423 Не снимайте их при ней. 99 00:08:01,583 --> 00:08:03,793 Привет, как дела? 100 00:08:04,625 --> 00:08:05,455 Привет. 101 00:08:07,417 --> 00:08:09,127 Вы выглядите иначе. 102 00:08:10,958 --> 00:08:14,128 Элисон, как вы могли так измениться? 103 00:08:15,125 --> 00:08:16,535 Элисон? 104 00:08:16,958 --> 00:08:18,208 Я Анджела. 105 00:08:18,792 --> 00:08:19,632 Анджела? 106 00:08:20,208 --> 00:08:21,668 Менеджер Элисон. 107 00:08:21,750 --> 00:08:23,080 Это ее менеджер. 108 00:08:24,375 --> 00:08:26,375 Да, конечно. Я аж испугался. 109 00:08:27,542 --> 00:08:30,042 И где она? Где Элисон? 110 00:08:31,167 --> 00:08:32,287 Па-бам! 111 00:08:52,042 --> 00:08:53,632 Привет. Я Элисон. 112 00:09:01,167 --> 00:09:03,577 Уверен, они там сейчас развлекаются. 113 00:09:05,125 --> 00:09:05,955 Скорее всего. 114 00:09:11,750 --> 00:09:13,880 Я тоже найду денег, 115 00:09:14,417 --> 00:09:17,917 так что хватит хандрить. Взбодрись. 116 00:09:22,875 --> 00:09:23,955 Думаю, ты прав... 117 00:09:29,292 --> 00:09:32,462 И всё же, откуда взялись те деньги? 118 00:09:33,708 --> 00:09:35,708 Я занял их у одного доброго человека. 119 00:09:42,792 --> 00:09:44,042 Очень вкусный чай. 120 00:09:47,542 --> 00:09:50,002 Должно быть, у тебя хорошее воспитание, 121 00:09:51,083 --> 00:09:53,083 раз ты в этом разбираешься. 122 00:09:55,917 --> 00:09:56,747 Итак... 123 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 Как твоя мать? 124 00:10:03,292 --> 00:10:04,422 Она успокоилась. 125 00:10:06,583 --> 00:10:08,213 Простите за неудобства. 126 00:10:08,292 --> 00:10:12,752 Ничего, это наша работа. 127 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 Понимаю. 128 00:10:17,667 --> 00:10:18,787 Кстати, 129 00:10:20,208 --> 00:10:23,078 ты собираешься продолжать карьеру актрисы? 130 00:10:28,833 --> 00:10:29,673 Знаете... 131 00:10:38,125 --> 00:10:41,955 Как, по-твоему, он убедил эту порнозвезду сняться у нас? 132 00:10:44,333 --> 00:10:45,793 Может, блефовал? 133 00:10:48,042 --> 00:10:51,042 «Первый голливудский блокбастер от известного японского режиссера». 134 00:10:52,667 --> 00:10:55,077 Небольшое преувеличение, тебе не кажется? 135 00:10:57,958 --> 00:10:59,538 Их ждет большой сюрприз. 136 00:11:00,417 --> 00:11:02,417 В расписании появилось окно. 137 00:11:02,500 --> 00:11:05,380 Обычно она за такие деньги не работает. 138 00:11:06,333 --> 00:11:08,253 Она рада, что вы совпали по времени. 139 00:11:08,333 --> 00:11:09,633 Я тоже. 140 00:11:11,125 --> 00:11:14,245 «Секс в небе» — кульминация, но нужно хорошо отыграть все сцены. 141 00:11:14,333 --> 00:11:16,633 «Секс в небе» — кульминационная сцена, 142 00:11:16,708 --> 00:11:19,168 но надо хорошо отыграть весь фильм. 143 00:11:19,250 --> 00:11:20,130 Конечно. 144 00:11:20,208 --> 00:11:22,998 Моя цель — потрясти мировую порноиндустрию. 145 00:11:23,083 --> 00:11:25,003 - Никаких компромиссов. - Он хочет потрясти 146 00:11:25,083 --> 00:11:27,833 порноиндустрию всего мира, так что никаких компромиссов. 147 00:11:27,917 --> 00:11:30,577 Я тоже не собираюсь идти на компромиссы. 148 00:11:30,667 --> 00:11:32,327 Она поддерживает. 149 00:11:33,292 --> 00:11:35,632 В фильме будут сниматься японцы? 150 00:11:36,167 --> 00:11:37,667 Японские актеры будут? 151 00:11:37,750 --> 00:11:38,960 - Нет, не будет. - Нет. 152 00:11:39,958 --> 00:11:40,788 Хорошо. 153 00:11:41,750 --> 00:11:44,380 Говорят, у японцев маленькие члены. 154 00:11:46,792 --> 00:11:47,712 Над чем они смеются? 155 00:11:48,542 --> 00:11:49,542 Да так. 156 00:11:52,667 --> 00:11:56,917 Элисон, прежде чем вы обнажите свое тело, вы должны обнажить душу. 157 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 Он хочет, чтобы вы обнажили свою душу. 158 00:12:01,792 --> 00:12:02,832 Простите. 159 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Я не ваша девушка, так что это исключено. 160 00:12:07,292 --> 00:12:08,132 Что она сказала? 161 00:12:08,208 --> 00:12:10,208 Вежливо отказалась. 162 00:12:13,208 --> 00:12:14,628 Давайте по существу. 163 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 Выставите меня горячей штучкой. Ясно? 164 00:12:17,958 --> 00:12:19,708 Выставите ее горячей штучкой. 165 00:12:19,792 --> 00:12:20,832 Это без вопросов. 166 00:12:22,042 --> 00:12:26,462 Но я не снимаю гениталии на весь экран и экстремальный секс. 167 00:12:27,083 --> 00:12:28,673 В эротике главное — скромность. 168 00:12:34,167 --> 00:12:35,037 Спасибо. 169 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Спасибо. 170 00:12:37,792 --> 00:12:38,632 Гавайи? 171 00:12:39,333 --> 00:12:44,673 Да. Будут снимать голливудский блокбастер с известной порнозвездой. 172 00:12:45,833 --> 00:12:48,633 Голливудскую версию порно? 173 00:12:52,167 --> 00:12:54,827 Боюсь даже представить, как это будет выглядеть. 174 00:12:56,042 --> 00:12:59,422 И я. Никогда не поймешь, что у него на уме. 175 00:13:03,833 --> 00:13:06,173 Ну так что ты хотел обсудить? 176 00:13:10,875 --> 00:13:13,785 Хочу, чтобы вы помогли нам заткнуть этих ребят. 177 00:13:19,042 --> 00:13:23,712 Ты понимаешь, о чём просишь якудзу, Тоси? 178 00:13:32,750 --> 00:13:33,630 Да. 179 00:13:34,833 --> 00:13:38,633 Но мы не можем спокойно заниматься делами, пока они рядом. 180 00:13:39,833 --> 00:13:40,963 Они хотят нас раздавить. 181 00:13:44,125 --> 00:13:48,455 Есть способ победить Икэдзаву. 182 00:13:50,542 --> 00:13:51,962 - Правда? - Да. 183 00:13:53,708 --> 00:13:54,628 Рискованно, но... 184 00:13:55,333 --> 00:13:56,833 Ты готов рискнуть, Тоси? 185 00:14:01,542 --> 00:14:04,792 Внимание: снимаем начальную сцену с названием фильма. 186 00:14:04,875 --> 00:14:07,245 Сцена с названием фильма. 187 00:14:08,208 --> 00:14:10,878 Идешь в этом направлении. 188 00:14:10,958 --> 00:14:12,038 Идешь сюда. 189 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 За тобой камера. 190 00:14:13,750 --> 00:14:15,420 Камера будет позади тебя. 191 00:14:15,500 --> 00:14:17,790 Ты идешь и останавливаешься прямо здесь. 192 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 Останавливаешься здесь. 193 00:14:19,292 --> 00:14:21,422 Стоишь ровно три секунды. 194 00:14:21,500 --> 00:14:22,710 Три секунды. 195 00:14:22,792 --> 00:14:25,042 Потом поворачиваешься лицом к камере. 196 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Поворачиваешься к камере. 197 00:14:27,417 --> 00:14:29,537 И начинаешь раздеваться. Ясно? 198 00:14:29,625 --> 00:14:31,035 И раздеваешься. Понятно? 199 00:14:34,792 --> 00:14:36,132 Вы что, серьезно? 200 00:14:37,208 --> 00:14:39,578 Я не могу раздеться посреди улицы. 201 00:14:41,208 --> 00:14:42,708 Вы меня что, разыгрываете? 202 00:14:42,792 --> 00:14:45,172 Кто вообще посчитает это сексуальным? 203 00:14:45,250 --> 00:14:48,000 Спроси у него насчет скромности, о которой он говорил. 204 00:14:48,083 --> 00:14:48,923 Скромность? 205 00:14:49,458 --> 00:14:51,328 Она не может здесь раздеться. 206 00:14:51,417 --> 00:14:54,327 Это не сексуально. И что насчет скромности? 207 00:14:54,417 --> 00:14:55,997 Мы сыграем на контрасте. 208 00:14:56,083 --> 00:14:58,423 - Дело в контрасте. - Ах вот оно что. 209 00:14:58,500 --> 00:15:01,290 И поэтому будем раздеваться посреди улицы, да? 210 00:15:01,375 --> 00:15:05,165 В Америке нельзя голыми по улицам ходить. 211 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 - Так, подождите. Успокойтесь. - Успокойтесь. 212 00:15:11,833 --> 00:15:13,253 Джимми, успокой их! 213 00:15:23,125 --> 00:15:25,415 - Полиция приехала. - Стой там. 214 00:15:29,667 --> 00:15:31,917 Здравствуйте, офицер. Чем могу помочь? 215 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 Романтический боевик? 216 00:15:35,500 --> 00:15:39,250 Это история любви, которая преодолеет любые границы. 217 00:15:39,333 --> 00:15:40,583 Понятно. 218 00:15:42,542 --> 00:15:44,382 - Стойте... - Это безумие. Нужно... 219 00:15:45,792 --> 00:15:47,752 Вы тут что, порно снимаете? 220 00:15:48,458 --> 00:15:49,878 Порно? Да. 221 00:15:50,625 --> 00:15:51,915 - Молчите. - Вы признали, 222 00:15:52,000 --> 00:15:53,540 - что снимаете порно. - Нет-нет. 223 00:15:53,625 --> 00:15:55,075 Он не это сказал. 224 00:15:55,167 --> 00:15:57,997 Он японец, не говорит по-английски. 225 00:15:58,083 --> 00:15:59,583 Он хотел сказать 226 00:16:00,708 --> 00:16:02,288 - «полиция». - «Полиция»? 227 00:16:03,792 --> 00:16:06,462 На прошлой неделе мы арестовали одного якудзу. 228 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 Он ходил по городу как король. 229 00:16:09,542 --> 00:16:12,132 И с каменным лицом, как сейчас у этого, 230 00:16:12,750 --> 00:16:14,670 он мне сказал, что у него нет наркотиков. 231 00:16:15,208 --> 00:16:16,038 Но знаешь что? 232 00:16:16,583 --> 00:16:18,083 Мы нашли наркоту у него в трусах. 233 00:16:18,875 --> 00:16:21,625 В гребаных трусах! 234 00:16:21,708 --> 00:16:23,168 Так что сам понимаешь, 235 00:16:23,250 --> 00:16:27,210 мы сейчас не склонны доверять японцам. 236 00:16:27,292 --> 00:16:30,082 - Но они не якудза. - Да. 237 00:16:30,167 --> 00:16:31,667 Проверим его трусы и узнаем. 238 00:16:32,125 --> 00:16:33,285 - Да ладно. - Нет. 239 00:16:33,375 --> 00:16:35,245 - Хватит. - Нет, сначала проверим его, 240 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 - а потом и тебя. - Меня? 241 00:16:37,875 --> 00:16:39,705 - Мы их отпускаем. - Что? 242 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Ясно же, что они там порно снимают. 243 00:16:51,042 --> 00:16:52,042 Ладно. 244 00:16:53,750 --> 00:16:57,460 Господа, просим прощения за причиненные неудобства. 245 00:16:57,542 --> 00:16:58,382 Приятного дня. 246 00:16:59,750 --> 00:17:00,710 Что происходит? 247 00:17:00,792 --> 00:17:02,212 Он сказал, мы можем идти. 248 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 ЯПОНСКИЙ ПАСПОРТ 249 00:17:08,292 --> 00:17:09,502 Гребаный япошка. 250 00:17:19,042 --> 00:17:20,882 Копы везде одинаковы. 251 00:17:22,542 --> 00:17:24,712 В любом случае здесь лучше больше не снимать. 252 00:17:26,958 --> 00:17:29,708 Ладно. Я перепишу сценарий в машине. 253 00:17:30,500 --> 00:17:31,790 Сворачиваемся! 254 00:17:38,917 --> 00:17:40,247 Итак, снимаем! 255 00:17:40,333 --> 00:17:41,253 Господин Мураниси! 256 00:17:42,083 --> 00:17:43,883 - Где Элисон? - С менеджером. 257 00:17:43,958 --> 00:17:46,418 Расстроена. Ей не нравится ее грим. 258 00:17:46,500 --> 00:17:47,580 Приведи ее сюда. 259 00:17:48,083 --> 00:17:51,043 Пожалуйста, прислушивайся к своим актрисам. 260 00:17:51,125 --> 00:17:55,245 Здесь не Япония. Женщины говорят то, что думают. 261 00:17:56,333 --> 00:18:00,003 Ты должен пообщаться с ней с глазу на глаз. Как с Куроки. 262 00:18:05,792 --> 00:18:08,752 Этот отстойный фильм не вернет мне былую славу. 263 00:18:08,833 --> 00:18:09,883 Элисон, просто... 264 00:18:11,042 --> 00:18:14,172 Потерпи. Других контрактов у тебя нет. 265 00:18:16,958 --> 00:18:18,288 Ты уверена, что мне заплатят? 266 00:18:19,167 --> 00:18:20,997 Конечно, заплатят. 267 00:18:21,792 --> 00:18:24,332 Сделай это ради дочери, хорошо? 268 00:18:25,125 --> 00:18:26,535 Напоминай себе, что делаешь это 269 00:18:26,625 --> 00:18:27,705 ради дочурки. 270 00:18:27,792 --> 00:18:29,632 - Элисон. - Привет. 271 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 Послушай... 272 00:18:34,292 --> 00:18:35,292 Я тебя уважаю. 273 00:18:36,333 --> 00:18:37,673 Он тебя уважает. 274 00:18:39,042 --> 00:18:40,752 Верится с трудом. 275 00:18:40,833 --> 00:18:41,713 Она сомневается. 276 00:18:41,792 --> 00:18:46,332 Это так. Ты свела с ума больше мужчин, чем любая актриса в Голливуде. 277 00:18:47,250 --> 00:18:51,040 Ты круче любой голливудский дивы. 278 00:18:53,000 --> 00:18:56,330 С твоей помощью я хочу потрясти весь мир. 279 00:18:56,417 --> 00:18:59,247 С твоей помощью он хочет потрясти весь мир. 280 00:19:05,750 --> 00:19:07,920 Слушай, я профи. 281 00:19:08,000 --> 00:19:10,460 И выполню все твои указания. Договорились? 282 00:19:11,417 --> 00:19:13,077 Она профи и выполнит твои указания. 283 00:19:14,042 --> 00:19:14,882 Хорошо. 284 00:19:15,458 --> 00:19:16,788 Не подведи меня. 285 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 Не подведи ее. 286 00:19:19,375 --> 00:19:21,495 - Ни в коем случае. - Не подведет. 287 00:19:28,625 --> 00:19:29,825 Кадр отличный! 288 00:19:33,583 --> 00:19:34,423 И... 289 00:19:36,042 --> 00:19:36,922 Начали! 290 00:19:51,417 --> 00:19:53,127 Сначала отрежу уши, а потом нос. 291 00:19:55,833 --> 00:19:56,923 - Стоять! - Стоять! 292 00:20:00,833 --> 00:20:02,333 Чего вам, сучки? 293 00:20:02,833 --> 00:20:04,883 Ты кого сучкой назвал? 294 00:20:12,958 --> 00:20:14,168 Получил за «сучку»? 295 00:20:18,375 --> 00:20:19,455 Снято! 296 00:20:20,167 --> 00:20:21,247 Элисон! 297 00:20:22,750 --> 00:20:23,580 Идеально! 298 00:20:29,917 --> 00:20:30,827 Босс. 299 00:20:30,917 --> 00:20:32,417 - Дайте ему посмотреть. - Ладно. 300 00:20:50,958 --> 00:20:53,328 Постойте. Это фильм Икэдзавы? 301 00:20:56,375 --> 00:20:57,915 Неужели этот говнюк... 302 00:20:58,000 --> 00:21:00,790 С ростом легальных продаж, растет и нелегальный оборот. 303 00:21:01,583 --> 00:21:05,213 К тому же подпольное производство гораздо более прибыльно. 304 00:21:07,792 --> 00:21:09,752 - Эй, какого чёрта! - Назад! 305 00:21:34,833 --> 00:21:35,833 Какого чёрта! 306 00:21:42,417 --> 00:21:46,747 Я только проснулся. Бога ради, можно потише? 307 00:21:49,542 --> 00:21:52,252 С нами шутки плохи! Мы запросто вас достанем! 308 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 А мы — вас. 309 00:21:59,208 --> 00:22:00,628 Это облава. 310 00:22:04,208 --> 00:22:06,708 Да я вас живьем закопаю! 311 00:22:08,292 --> 00:22:10,132 Это тоже бизнес. 312 00:22:11,083 --> 00:22:11,923 Фудзивара. 313 00:22:12,875 --> 00:22:13,705 Привет. 314 00:22:14,458 --> 00:22:15,998 Не перед гостями. 315 00:22:18,417 --> 00:22:19,417 Простите, господин. 316 00:22:21,042 --> 00:22:21,882 Сядь. 317 00:22:24,875 --> 00:22:26,375 Это облава! 318 00:22:26,958 --> 00:22:28,378 Заткнись! 319 00:22:28,458 --> 00:22:29,958 Какого чёрта вам нужно? 320 00:22:30,042 --> 00:22:31,002 - Заткнись! - Ну же! 321 00:22:31,083 --> 00:22:34,213 Здесь все рабочие — иммигранты. 322 00:22:36,125 --> 00:22:37,075 Как так? 323 00:22:38,917 --> 00:22:44,207 Их арест никому не преподаст урок, а депортировать их дорого. 324 00:22:55,917 --> 00:22:56,997 Слушай, Тоси. 325 00:23:00,000 --> 00:23:02,170 Хочешь стать круче Икэдзавы? 326 00:23:05,292 --> 00:23:06,132 Да. 327 00:23:07,708 --> 00:23:10,248 Разве у вас нет дел поважнее? 328 00:23:12,625 --> 00:23:14,075 Ты коллекционируешь насекомых? 329 00:23:14,667 --> 00:23:15,497 Насекомых? 330 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 Я коллекционирую бабочек. 331 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 К чему разговор? 332 00:23:21,125 --> 00:23:22,535 Когда у тебя уже наметан глаз. 333 00:23:23,375 --> 00:23:27,125 Одного взгляда на куколку достаточно, чтобы понять, какой она вырастет. 334 00:23:28,458 --> 00:23:29,288 Поэтому я жду, 335 00:23:30,667 --> 00:23:34,247 пока бабочка достигнет максимального размера, 336 00:23:34,875 --> 00:23:37,415 прежде чем накрыть ее сачком. 337 00:23:37,500 --> 00:23:41,210 Что за хрень ты несешь? 338 00:23:42,042 --> 00:23:46,002 Понимаешь, чем крупнее улов, тем больше почета. 339 00:23:48,208 --> 00:23:53,038 Вы уже достигли своего максимума, так что пришло ваше время. Ясно? 340 00:23:54,833 --> 00:23:55,963 Отправиться в коллекцию. 341 00:24:00,125 --> 00:24:01,955 Стой, чёрт возьми! 342 00:24:02,417 --> 00:24:03,957 - Не играй с нами! - Заткнись! 343 00:24:04,542 --> 00:24:06,002 Давай! 344 00:24:07,250 --> 00:24:08,710 Пошел ты! 345 00:24:12,083 --> 00:24:16,133 Упорхните, если у вас еще есть крылья. 346 00:24:17,000 --> 00:24:19,830 Божья коровка, лети на небо! 347 00:24:23,458 --> 00:24:25,828 Ты правда хочешь снимать в небе? 348 00:24:25,917 --> 00:24:28,287 Конечно. Пролетим над Перл-Харбор. 349 00:24:29,583 --> 00:24:31,923 Вы полетите над Перл-Харбор в этой штуковине. 350 00:24:32,625 --> 00:24:33,455 Постой. 351 00:24:34,083 --> 00:24:37,213 Я думала, всё будут снимать на земле. 352 00:24:37,708 --> 00:24:39,288 Снимать будете не на земле? 353 00:24:39,375 --> 00:24:42,035 А где накал? Мы снимаем полет страсти. 354 00:24:43,083 --> 00:24:44,583 На земле нет накала. 355 00:24:44,667 --> 00:24:47,417 Он хочет снять нечто невиданное. 356 00:24:47,500 --> 00:24:49,460 - Вы с ума сошли? - Постой. 357 00:24:50,250 --> 00:24:51,170 Останови его. 358 00:24:51,250 --> 00:24:53,830 Мы должны подчиняться его приказам. 359 00:24:54,417 --> 00:24:56,327 Элисон. Мне кажется, 360 00:24:56,417 --> 00:24:58,417 - тебе не стоит... - Прорвемся. Я согласна. 361 00:24:59,833 --> 00:25:02,423 Я же прилетела сюда ради этих съемок. 362 00:25:02,500 --> 00:25:04,000 Она согласна. 363 00:25:04,083 --> 00:25:05,583 Я в тебе не сомневался, Элисон. 364 00:25:05,667 --> 00:25:07,077 Он рад слышать. 365 00:25:07,167 --> 00:25:10,537 Используя женские чары, ты крадешь информацию. 366 00:25:10,625 --> 00:25:12,625 - Это кульминация. - Используй свои чары, 367 00:25:12,708 --> 00:25:15,458 чтобы украсть у врага сверхсекретные сведения. 368 00:25:16,250 --> 00:25:18,630 Это кульминация фильма. 369 00:25:19,333 --> 00:25:21,173 Ладно, начнем. 370 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 Готовимся к последней сцене. 371 00:25:24,292 --> 00:25:25,292 - Ладно. - Хорошо. 372 00:25:26,458 --> 00:25:28,078 «Секс в небе» будет нашей фишкой! 373 00:25:28,167 --> 00:25:28,997 - Ага. - Ага. 374 00:25:32,792 --> 00:25:36,752 Уверена, господин Мураниси сейчас снимает какую-нибудь горячую сцену. 375 00:25:39,042 --> 00:25:42,672 Всё благодаря тебе. Уверена, что хочешь отказаться от гонорара? 376 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Конечно. 377 00:25:45,625 --> 00:25:48,415 Я не могу взять деньги за непроданный фильм. 378 00:25:51,042 --> 00:25:54,752 И теперь я работаю моделью, 379 00:25:55,958 --> 00:25:58,958 так что без проблем заработаю на учебу в Италии. 380 00:26:00,833 --> 00:26:03,043 Будешь еще сниматься в фильмах для взрослых? 381 00:26:07,292 --> 00:26:12,252 Что ж, твое право. Мои советы тут будут неуместны. 382 00:26:16,958 --> 00:26:20,168 Надеюсь, его съемки пройдут успешно. 383 00:26:44,000 --> 00:26:46,080 - Сейчас кончу. - Нет, милый. 384 00:26:46,167 --> 00:26:48,077 - Боже, не могу... - Ты лучше всех. 385 00:26:49,292 --> 00:26:50,462 - Очень секси! - Боже. 386 00:26:50,542 --> 00:26:51,462 Красота! 387 00:26:51,542 --> 00:26:53,292 - Ты лучший. - О да. 388 00:26:55,458 --> 00:26:56,538 Лучше всех. 389 00:26:59,375 --> 00:27:03,075 Ты изумительна, превосходна! Просто офигенна! 390 00:27:03,792 --> 00:27:06,382 - Чудесно! Замечательно! - Вот так, продолжай. 391 00:27:08,750 --> 00:27:09,830 - Шик. - На меня смотри. 392 00:27:11,583 --> 00:27:15,173 - Не останавливайся! - Дискета. 393 00:27:15,792 --> 00:27:18,252 - Трахни меня. - Да. 394 00:27:18,708 --> 00:27:20,378 СОВЕЛШЕННО СЕКЛЕТНО 395 00:27:20,458 --> 00:27:21,878 Пушка! 396 00:27:22,625 --> 00:27:23,455 Да. 397 00:27:23,917 --> 00:27:26,747 Да. Стреляй в него. 398 00:27:26,833 --> 00:27:28,133 Сюрприз. 399 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 Огонь! Стреляй! 400 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Снято! 401 00:27:37,292 --> 00:27:38,422 Превосходно! 402 00:27:39,458 --> 00:27:41,878 - Да! - Наконец-то. 403 00:27:45,667 --> 00:27:46,667 Господин? 404 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Какого чёрта вы творите? 405 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Я сделал это! 406 00:28:20,042 --> 00:28:22,962 - Поздравляю! - Ура! 407 00:28:39,125 --> 00:28:39,955 Дзюнко. 408 00:28:40,750 --> 00:28:43,080 Эй, Дзюнко. Выпьем! 409 00:28:43,167 --> 00:28:46,077 - Ура! - Ура! 410 00:28:46,167 --> 00:28:48,327 - Фильм станет бомбой. - Точно. 411 00:28:48,417 --> 00:28:50,787 Может, снова прославимся. 412 00:28:51,792 --> 00:28:54,582 Ты нас реально спас, Джимми. Спасибо! 413 00:28:55,125 --> 00:28:58,415 Я просто делал свою работу. 414 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Я так рад. И благодарен. 415 00:29:02,167 --> 00:29:04,787 Тебе заплатили. Как и обещали. 416 00:29:04,875 --> 00:29:06,165 Отлично. 417 00:29:09,708 --> 00:29:10,538 Молодец. 418 00:29:12,125 --> 00:29:14,285 Наконец-то я смогу высказать ему всё, 419 00:29:14,375 --> 00:29:16,375 - что думаю. - Действуй. 420 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 - Твое здоровье. - Ура. 421 00:29:19,458 --> 00:29:21,248 - Алло? - Господин Мураниси? 422 00:29:21,333 --> 00:29:22,213 В чём дело, Куроку? 423 00:29:23,042 --> 00:29:27,502 Прости за внезапный звонок. Господин Кавада дал мне твой номер. 424 00:29:28,833 --> 00:29:30,883 Как прошли съемки? 425 00:29:30,958 --> 00:29:34,878 Отлично. Очень хочу, чтобы ты увидела финальную версию. Моя гордость. 426 00:29:35,708 --> 00:29:36,708 Жду с нетерпением. 427 00:29:38,542 --> 00:29:39,382 Вообще-то, 428 00:29:40,875 --> 00:29:43,285 я хотела кое о чём поговорить... 429 00:29:44,042 --> 00:29:44,962 Что случилось? 430 00:29:45,042 --> 00:29:47,462 На днях я встретилась с... 431 00:29:47,542 --> 00:29:49,422 Босс, Элисон уходит. 432 00:29:49,500 --> 00:29:50,330 Понятно. 433 00:29:51,167 --> 00:29:52,167 Я тебе перезвоню. 434 00:29:52,875 --> 00:29:53,705 Пока. 435 00:30:00,667 --> 00:30:03,957 Прости, что помешала. Я хотела попрощаться. 436 00:30:04,458 --> 00:30:06,578 Извиняется, что помешала, хочет попрощаться. 437 00:30:06,667 --> 00:30:09,827 Ничего. Уже уходишь? А как же вечеринка? 438 00:30:10,375 --> 00:30:12,415 Отпразднуй с нами. 439 00:30:12,500 --> 00:30:13,960 Нет, спасибо. 440 00:30:14,042 --> 00:30:16,462 Я хотела сказать, что эти съемки открыли мне глаза. 441 00:30:17,083 --> 00:30:19,503 Эти съемки открыли ей глаза. 442 00:30:19,583 --> 00:30:22,463 Правда? Замечательно. На что? 443 00:30:22,542 --> 00:30:24,422 Круто, на что конкретно? 444 00:30:25,375 --> 00:30:29,575 Во-первых, японское порно... Всё еще очень отсталое. 445 00:30:32,458 --> 00:30:33,628 Что она сказала о Японии? 446 00:30:35,500 --> 00:30:38,580 Я профи, поэтому довела дело до конца. 447 00:30:38,667 --> 00:30:41,997 Но, честно говоря, это были худшие съемки в моей жизни. 448 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 Что она говорит? 449 00:30:47,208 --> 00:30:48,498 Знаешь, что это было? 450 00:30:49,042 --> 00:30:50,332 Мастурбация. 451 00:30:50,417 --> 00:30:51,827 Только для тебя. 452 00:30:52,750 --> 00:30:54,290 Это больше никого не возбудит. 453 00:30:55,875 --> 00:30:57,745 - Мастурбация? - Нет? 454 00:31:02,250 --> 00:31:04,670 Надеюсь, жизнь дрочилы тебя устраивает. 455 00:31:09,750 --> 00:31:11,080 Эй, Элисон. Постой! 456 00:31:17,208 --> 00:31:18,288 Спасибо за всё, Элисон. 457 00:31:34,250 --> 00:31:35,080 Все там? 458 00:31:35,875 --> 00:31:36,915 - Да. - Отлично. 459 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Вы обещали, 460 00:31:38,083 --> 00:31:39,753 - что сразу отпустите их... - Хватит. 461 00:31:40,500 --> 00:31:41,330 Твое дело сделано. 462 00:31:42,333 --> 00:31:43,173 Понимаешь? 463 00:31:43,833 --> 00:31:46,253 Ты получил, что хотел. Грин-карта ждет тебя. 464 00:31:47,250 --> 00:31:50,250 Добро пожаловать в Америку. А теперь вали. 465 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 ХОЧЕШЬ ГРИН-КАРТУ? ЗВОНИ. 466 00:32:50,917 --> 00:32:53,537 ФБР! Стоять на месте! Не двигаться! 467 00:33:02,292 --> 00:33:03,832 ФБР! Стоять! 468 00:33:05,000 --> 00:33:05,880 Не двигаться! 469 00:33:05,958 --> 00:33:09,128 - Эй, больно! - Убери свои лапы! 470 00:33:14,667 --> 00:33:18,497 Всем стоять! На колени! Живее! 471 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 ФБР ЗАДЕРЖАЛО ПОРНОРЕЖИССЕРА В ГОДОВЩИНУ ПЕРЛ-ХАРБОР 472 00:34:07,500 --> 00:34:10,790 Господин Мураниси! 473 00:34:10,875 --> 00:34:14,325 Говорят, вас посадят на 370 лет. 474 00:34:15,375 --> 00:34:17,075 Триста семьдесят лет? 475 00:34:17,583 --> 00:34:19,463 Вам есть что добавить? 476 00:34:21,792 --> 00:34:23,962 Я могу четыре раза умереть за решеткой. 477 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 ТЮРЬМА ГОНОЛУЛУ 478 00:34:29,417 --> 00:34:33,747 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 479 00:38:26,458 --> 00:38:28,168 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков