1
00:00:06,000 --> 00:00:10,830
A Japán és az USA közötti
kereskedelmi háború miatt
2
00:00:10,917 --> 00:00:14,877
Amerika-szerte zavargások törtek ki.
A tömeg japán autókat rongál...
3
00:00:15,875 --> 00:00:17,915
Nagyon utálhatják a japánokat.
4
00:00:19,583 --> 00:00:21,543
Biztonságos most odamennünk?
5
00:00:21,917 --> 00:00:25,127
...és az Amerikában élő
japánok biztonságáért aggódott.
6
00:00:26,875 --> 00:00:30,415
Haver, felbéreltem
egy olcsó helyi segítőt. Jimmy a neve.
7
00:00:32,333 --> 00:00:34,083
Azt mondta,
8
00:00:34,167 --> 00:00:36,667
kapcsolatba lép ezzel a színésznővel.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,710
- Tényleg?
- Ja!
10
00:00:37,792 --> 00:00:41,502
- Szép munka, Tosi!
- Úgy tűnik, végre sínen leszünk!
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,455
Lassan a testtel!
12
00:00:44,542 --> 00:00:47,882
Ha ő lesz a sztár,
akkor ütősebb anyagot kell összerakni.
13
00:00:48,292 --> 00:00:51,382
- De honnan lesz rá pénzünk?
- Ha már szóba került...
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,790
Ezt honnan szerezte?
15
00:01:22,083 --> 00:01:23,793
Jobb, ha nem tudja!
16
00:01:26,167 --> 00:01:27,167
Kavada úr,
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,130
hálás köszönetem.
18
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
Ez az utolsó, hogy engedtem magának.
19
00:01:34,292 --> 00:01:35,172
Ne feledjétek,
20
00:01:35,708 --> 00:01:37,078
nem nyaralni mentek!
21
00:01:37,833 --> 00:01:39,963
- Értjük!
- Persze, mi is tudjuk!
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,878
- Egész biztos?
- Persze!
23
00:01:43,083 --> 00:01:45,083
Nyugi, a forgatásra koncentrálunk.
24
00:01:46,542 --> 00:01:47,582
Ha szar a film,
25
00:01:47,667 --> 00:01:49,827
- vissza se gyertek!
- Bízz bennem!
26
00:01:51,250 --> 00:01:52,170
Muranisi úr,
27
00:01:53,375 --> 00:01:56,075
sok szerencsét kívánok!
28
00:01:56,708 --> 00:01:57,538
Köszönöm.
29
00:01:57,625 --> 00:02:00,625
- Viszlát később! Indulás!
- Igenis!
30
00:02:04,000 --> 00:02:07,710
- Nagy dobásra számítunk ám!
- Hogyne!
31
00:02:07,792 --> 00:02:09,712
- Igenis!
- Mutassátok meg nekik!
32
00:02:22,625 --> 00:02:25,325
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
33
00:03:28,458 --> 00:03:30,038
Aloha! Isten hozta önöket!
34
00:03:30,417 --> 00:03:31,917
Azta!
35
00:03:35,083 --> 00:03:37,673
De jó! Hawaiin vagyunk!
36
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Junko, szállj vissza a földre!
37
00:03:40,583 --> 00:03:42,253
Nyugi! Nem nyaralni jöttünk.
38
00:03:42,667 --> 00:03:43,627
- Igen!
- Igen!
39
00:03:48,417 --> 00:03:49,247
Basszus!
40
00:03:52,667 --> 00:03:54,537
A Zafír Produkciós Irodától?
41
00:03:54,792 --> 00:03:56,002
- Jimmy?
- Igen!
42
00:03:56,083 --> 00:03:59,133
Jimmy vagyok! Nagyon örvendek!
43
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
Ez az!
44
00:04:10,750 --> 00:04:13,210
Na, indulás, dobjátok be a csomagokat!
45
00:04:13,292 --> 00:04:15,212
Erre! Menjetek csak!
46
00:04:15,292 --> 00:04:18,582
Segítenél a bőröndömmel? Elég nehéz.
47
00:04:20,292 --> 00:04:24,132
Milyen vézna vagy te!
Acélosodhatnál kicsit.
48
00:04:25,375 --> 00:04:26,955
Meg tudod csinálni! Rajta!
49
00:04:27,958 --> 00:04:28,918
Megy ez!
50
00:04:31,292 --> 00:04:33,422
- Muranisi, a rendező.
- Muranisi úr!
51
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
Allison Mandy itt van?
52
00:04:35,417 --> 00:04:38,327
Igen, lepihent a hotelszobájában.
53
00:04:38,917 --> 00:04:42,997
A hozzá hasonló sztárok primadonnák
tudnak lenni. Tudja majd kezelni?
54
00:04:43,958 --> 00:04:45,078
Alig várom.
55
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Éljen!
56
00:05:19,833 --> 00:05:21,543
Ismered a dalszöveget, Jimmy?
57
00:05:21,625 --> 00:05:23,535
Lehet, hogy tényleg japán?
58
00:05:40,792 --> 00:05:42,962
Megjöttünk!
59
00:05:46,167 --> 00:05:48,417
- Azta! Ez a szállásunk?
- Végre!
60
00:05:48,500 --> 00:05:49,920
- De jó!
- Szuper!
61
00:05:51,333 --> 00:05:54,833
Ugye? Isihara Judzsirónak
is van itt villája.
62
00:05:55,667 --> 00:05:56,917
Majd nézzük meg!
63
00:05:58,958 --> 00:06:01,998
Jimmy, kiválóan beszélsz japánul.
Hova valósi vagy?
64
00:06:02,083 --> 00:06:06,213
- Észak-tokiói vagyok.
- Tudtam! Biztos eligazodsz te Hawaiin?
65
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Ne aggódjatok! Ugyan még nincs
zöldkártyám, de már itt lakom.
66
00:06:11,333 --> 00:06:12,423
Biztos?
67
00:06:12,875 --> 00:06:15,575
Mitamura, túl sokat aggódsz!
68
00:06:15,667 --> 00:06:16,787
Ez fájt!
69
00:06:17,292 --> 00:06:19,752
- A stáb megjött már?
- Naná!
70
00:06:20,083 --> 00:06:23,083
A legszexibb pasikat
és csajokat szedtem össze.
71
00:06:25,792 --> 00:06:26,882
Találkozott vele?
72
00:06:28,375 --> 00:06:29,995
Rendben, emberek!
73
00:06:30,083 --> 00:06:31,963
Egy kis figyelmet kérek!
74
00:06:33,625 --> 00:06:35,535
Ő a rendezőnk.
75
00:06:35,708 --> 00:06:36,958
Muranisi úr, kérem!
76
00:06:38,000 --> 00:06:39,130
Muranisi vagyok.
77
00:06:40,042 --> 00:06:42,922
Igazi filmeposzt akarok forgatni,
78
00:06:43,000 --> 00:06:45,420
kémnők szexharcáról a gonosz ellen.
79
00:06:45,583 --> 00:06:48,293
Lényegében a Charlie angyalait forgatjuk,
80
00:06:48,667 --> 00:06:50,167
csak lesz benne szex.
81
00:06:51,125 --> 00:06:53,125
Japán kémpornó?
82
00:06:53,833 --> 00:06:54,923
- Fasza!
- Várj,
83
00:06:55,000 --> 00:06:55,960
én kém leszek?
84
00:06:57,000 --> 00:06:58,080
Ez szuper!
85
00:07:00,667 --> 00:07:02,377
Annak ott tágak a pupillái.
86
00:07:02,500 --> 00:07:05,040
Vajon ott lenn is ilyen kemény vagy?
87
00:07:05,125 --> 00:07:07,035
De Christina!
88
00:07:07,125 --> 00:07:09,165
Visszafognád magad,
89
00:07:09,250 --> 00:07:10,880
amíg nem forog a kamera?
90
00:07:11,750 --> 00:07:12,580
Hé, öreg!
91
00:07:13,417 --> 00:07:14,957
Én bírom az akciót, ember.
92
00:07:16,375 --> 00:07:17,625
Ő bírja az akciót.
93
00:07:27,000 --> 00:07:27,830
Nyugi,
94
00:07:27,917 --> 00:07:28,787
nyugi, srácok!
95
00:07:29,208 --> 00:07:32,128
A színészek hagynak némi
kívánnivalót maguk után.
96
00:07:32,208 --> 00:07:34,628
Ne aggódjon! Nagyszerű színészek!
97
00:07:39,542 --> 00:07:42,172
- Ez Allison lesz!
- Majd én nyitom!
98
00:07:45,750 --> 00:07:46,580
Muranisi úr!
99
00:07:47,167 --> 00:07:50,127
- Mi az?
- Semmi, csak vegye fel ezeket!
100
00:07:54,417 --> 00:07:57,417
Kiköpött Kuroszava! Fogadja így Allisont!
101
00:08:01,500 --> 00:08:03,830
Üdvözlöm, hogy van?
102
00:08:04,500 --> 00:08:05,380
Üdv!
103
00:08:07,250 --> 00:08:09,040
Hogy megváltozott!
104
00:08:11,125 --> 00:08:12,825
Hogy tudott így megváltozni?
105
00:08:13,208 --> 00:08:14,078
Allison!
106
00:08:15,125 --> 00:08:15,955
Allison?
107
00:08:16,917 --> 00:08:18,247
Én Angela vagyok.
108
00:08:18,792 --> 00:08:19,672
Angela?
109
00:08:20,167 --> 00:08:21,577
Allison menedzsere.
110
00:08:21,667 --> 00:08:23,207
Ő Allison menedzsere.
111
00:08:24,292 --> 00:08:26,292
Vagy úgy! Már kezdtem megijedni.
112
00:08:27,375 --> 00:08:29,875
Akkor hát hol van Allison?
113
00:08:31,167 --> 00:08:32,167
Felkészülni!
114
00:08:51,917 --> 00:08:53,747
Helló! Allison vagyok.
115
00:09:01,000 --> 00:09:03,580
Lefogadom, hogy jól szórakoznak!
116
00:09:05,083 --> 00:09:05,923
Az biztos.
117
00:09:11,750 --> 00:09:13,880
Én is kerítek egy kis pénzt,
118
00:09:14,292 --> 00:09:17,922
szóval ne idegeskedjen folyton! Lazítson!
119
00:09:22,875 --> 00:09:23,915
Rám is férne...
120
00:09:29,208 --> 00:09:32,458
Mondja, honnan volt az a pénz?
121
00:09:33,625 --> 00:09:35,825
Egy kedves jóakarótól kaptam kölcsön.
122
00:09:42,708 --> 00:09:44,248
Ez nagyon finom!
123
00:09:47,500 --> 00:09:49,880
Sokat elárul magáról,
124
00:09:50,917 --> 00:09:52,827
hogy felismeri a minőséget.
125
00:09:55,958 --> 00:09:56,788
Szóval...
126
00:09:57,875 --> 00:10:00,075
hogy van az édesanyja?
127
00:10:03,208 --> 00:10:04,498
Már megnyugodott.
128
00:10:06,250 --> 00:10:08,210
Elnézést kérek a történtek miatt.
129
00:10:08,292 --> 00:10:13,002
Ugyan! A bizottság
csak a munkáját végezte.
130
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
Értem.
131
00:10:17,542 --> 00:10:18,882
Szeretném megkérdezni,
132
00:10:20,083 --> 00:10:22,633
tervezi folytatni
a színésznői pályafutását?
133
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
Ami azt illeti...
134
00:10:38,083 --> 00:10:41,883
Mégis hogy győzhetett meg
egy ilyen színésznőt?
135
00:10:44,250 --> 00:10:45,380
Talán blöffölt?
136
00:10:47,875 --> 00:10:51,035
"Japán legjobb rendezőjének
hollywoodi debütálása."
137
00:10:52,583 --> 00:10:54,963
Ez kissé túlzás, nem gondolja?
138
00:10:57,917 --> 00:10:59,417
Meg fognak lepődni!
139
00:11:00,333 --> 00:11:02,383
Pont ráért a forgatás idejére.
140
00:11:02,458 --> 00:11:05,378
Általában nem vállalná el ennyiért.
141
00:11:06,292 --> 00:11:09,502
- Örül, hogy stimmel az időzítés.
- Egyetértek.
142
00:11:10,917 --> 00:11:14,037
A csúcs az "égi baszás",
de végig nyújtsa a maximumot!
143
00:11:14,250 --> 00:11:16,540
Az "égi baszás" jelenet a csúcspont,
144
00:11:16,625 --> 00:11:19,035
de azon kívül is jó teljesítményt vár el.
145
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
Ez természetes.
146
00:11:20,208 --> 00:11:23,668
Fel akarom rázni a nemzetközi pornóipart.
Nem alkuszom meg.
147
00:11:23,750 --> 00:11:25,960
Fel akarja rázni a világ pornóiparát,
148
00:11:26,042 --> 00:11:27,672
szóval nincs kompromisszum.
149
00:11:27,875 --> 00:11:30,325
Az nekem sem áll szándékomban.
150
00:11:30,625 --> 00:11:32,245
Ő sem alkuszik.
151
00:11:33,208 --> 00:11:34,078
A filmjében
152
00:11:34,167 --> 00:11:35,577
lesznek japán pasik is?
153
00:11:36,125 --> 00:11:37,535
Lesznek japán színészek?
154
00:11:37,667 --> 00:11:38,957
- Nem, egy sem.
- Nem.
155
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Az jó.
156
00:11:41,667 --> 00:11:44,377
Állítólag a japánoknak kicsi a farkuk.
157
00:11:46,625 --> 00:11:49,375
- Min nevetnek?
- Á, semmi különös!
158
00:11:52,542 --> 00:11:56,672
Allison... Mielőtt széttárja a lábát,
azt akarom, tárja ki a szívét is!
159
00:11:56,917 --> 00:11:58,457
Tárja ki neki a szívét!
160
00:12:01,708 --> 00:12:02,538
Sajnálom.
161
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Nem vagyok a barátnője,
szóval erről szó sem lehet.
162
00:12:07,208 --> 00:12:10,128
- Mit mondott?
- Azt, hogy köszöni, de nem.
163
00:12:13,083 --> 00:12:14,633
Komolyra fordítva a szót,
164
00:12:14,875 --> 00:12:16,875
a lényeg, hogy dögös legyek. Oké?
165
00:12:17,875 --> 00:12:20,825
- A lényeg, hogy dögös legyen!
- Magától értetődik.
166
00:12:22,000 --> 00:12:26,380
Nézze, én nem csinálok se közeliket,
se eltúlzott szexjeleneteket.
167
00:12:27,000 --> 00:12:28,790
Az erotika lényege a szemérem.
168
00:12:34,042 --> 00:12:35,132
Köszönöm.
169
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Köszönöm.
170
00:12:37,750 --> 00:12:38,580
Hawaiin?
171
00:12:39,250 --> 00:12:44,750
Ja. Hollywoodi cuccot forgatnak
egy híres pornószínésznővel.
172
00:12:45,750 --> 00:12:49,080
Hollywoodi pornófilm?
173
00:12:52,417 --> 00:12:55,247
El se tudom képzelni, milyen lehet az.
174
00:12:55,958 --> 00:12:59,328
Ugye? Muranisinál
sose tudhatja az ember, hogy mit tervez.
175
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
Tehát, miről akart beszélni?
176
00:13:10,750 --> 00:13:13,920
Segítség kell,
hogy elhallgattassak pár embert.
177
00:13:18,875 --> 00:13:23,375
Tosi, tisztában van vele,
mit jelent ilyet kérni egy jakuzától?
178
00:13:32,667 --> 00:13:33,627
Igen.
179
00:13:35,125 --> 00:13:36,075
De a helyzet az,
180
00:13:36,333 --> 00:13:38,543
hogy nincs üzlet, amíg képben vannak.
181
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Kipécéztek minket.
182
00:13:44,000 --> 00:13:48,460
Csak egyféleképp győzhetik le Ikezavát.
183
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
- Tényleg?
- Igen.
184
00:13:53,667 --> 00:13:54,667
Veszélyes, de...
185
00:13:55,292 --> 00:13:56,832
Kész kockáztatni, Tosi?
186
00:14:01,583 --> 00:14:04,793
Figyelem! A címjelenetet forgatjuk!
187
00:14:04,875 --> 00:14:07,205
Emberek! Felvesszük a főcímet!
188
00:14:08,167 --> 00:14:10,827
Onnan sétál erre!
189
00:14:10,917 --> 00:14:11,917
Idesétálsz.
190
00:14:12,000 --> 00:14:13,170
Hátulról vesszük.
191
00:14:13,583 --> 00:14:15,333
Hátulról vesz a kamera.
192
00:14:15,458 --> 00:14:17,578
Jön, és itt megáll.
193
00:14:17,667 --> 00:14:19,167
Itt megáll.
194
00:14:19,375 --> 00:14:21,415
Elszámol háromig.
195
00:14:21,500 --> 00:14:22,670
Háromig számol.
196
00:14:22,750 --> 00:14:25,040
Ekkor a kamera felé fordul.
197
00:14:25,125 --> 00:14:27,075
És a kamera felé fordul.
198
00:14:27,583 --> 00:14:29,503
Ekkor levetkőzik. Világos?
199
00:14:29,583 --> 00:14:30,963
És levetkőzik. Világos?
200
00:14:34,667 --> 00:14:36,287
Ne már! Komolyan?
201
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Nem vetkőzhetek le az utca közepén!
202
00:14:41,167 --> 00:14:42,747
Maguk át akarnak baszni?
203
00:14:42,875 --> 00:14:45,165
Mégis mitől lenne ez dögös?
204
00:14:45,250 --> 00:14:47,880
Kérdezze meg, hol van itt a szemérmesség?
205
00:14:47,958 --> 00:14:50,668
- Szemérmesség?
- Azt mondja, itt nem vetkőzik.
206
00:14:50,750 --> 00:14:54,250
Nem lenne dögös.
És mi van a szemérmességgel?
207
00:14:54,333 --> 00:14:57,253
- Azt az ellentét hozza ki.
- Az ellentétről szól!
208
00:14:57,333 --> 00:15:01,383
Ellentét? Vagyis tök oké pucérra vetkőzni
az utca közepén?
209
00:15:01,458 --> 00:15:05,168
Amerikában nem lehet
pucérra vetkőzni az utcán!
210
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
- Nyugi! Ne veszítsük el a fejünk!
- Mindenki nyugodjon le!
211
00:15:12,000 --> 00:15:13,380
Jimmy, csinálj valamit!
212
00:15:23,125 --> 00:15:25,665
- Itt vannak a zsaruk!
- Álljatok hátrébb!
213
00:15:29,542 --> 00:15:31,712
Biztos urak, miben segíthetek?
214
00:15:32,708 --> 00:15:34,708
Romantikus akciófilm?
215
00:15:35,542 --> 00:15:39,082
Egy kultúrákon túlmutató
szerelmi történet.
216
00:15:39,208 --> 00:15:40,538
Tiszta sor.
217
00:15:42,417 --> 00:15:44,417
- Az ott nem...
- Őrület! Muszáj...
218
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
Nem pornót forgatnak, ugye?
219
00:15:48,417 --> 00:15:49,827
Pornót? Igen.
220
00:15:50,458 --> 00:15:51,998
- Csend!
- Vagyis beismeri,
221
00:15:52,083 --> 00:15:55,043
- hogy pornót forgatnak?
- Nem! Nem ezt mondta.
222
00:15:55,125 --> 00:15:57,995
Japán a fickó, nem igazán érti az angolt.
223
00:15:58,125 --> 00:16:01,415
Azt akarta mondani, hogy... promó!
224
00:16:01,500 --> 00:16:02,330
Promó?
225
00:16:03,667 --> 00:16:08,957
Múlt héten lekapcsoltunk egy jakuzát.
Úgy járkált, mintha ő lenne itt a király.
226
00:16:09,375 --> 00:16:12,245
És pont olyan pofával,
mint amilyet most ő vág,
227
00:16:12,583 --> 00:16:15,793
azt hazudta, hogy nincs nála drog.
Tudja, mi történt?
228
00:16:16,542 --> 00:16:18,082
Megtaláltuk az alsójában.
229
00:16:18,750 --> 00:16:21,500
A kibaszott alsógatyájában!
230
00:16:21,708 --> 00:16:23,168
Szóval képzelheti,
231
00:16:23,250 --> 00:16:27,210
mennyire nem bízunk
mostanában a japánokban.
232
00:16:27,292 --> 00:16:30,002
- De ők nem jakuzák.
- Persze.
233
00:16:30,083 --> 00:16:31,793
Azért átkutatnánk az alsóját.
234
00:16:31,958 --> 00:16:33,288
- Ne már!
- De.
235
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
- Csak nyugi!
- Átkutatjuk az övét,
236
00:16:35,458 --> 00:16:37,248
- sőt, talán a magáét is.
- Mi?
237
00:16:37,792 --> 00:16:39,752
- Elengedjük őket.
- Hogy micsoda?
238
00:16:41,000 --> 00:16:43,130
Hisz nyilvánvalóan pornót forgatnak!
239
00:16:51,042 --> 00:16:52,132
Jól van.
240
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Uraim, elnézést a kellemetlenségért.
241
00:16:57,417 --> 00:16:58,537
További szép napot!
242
00:16:59,625 --> 00:17:01,955
- Mi folyik itt?
- Azt mondja, mehetünk.
243
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
ÚTLEVÉL
JAPÁN
244
00:17:08,292 --> 00:17:09,632
Kibaszott japcsik!
245
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
A rendőrök mindenhol egyformák.
246
00:17:22,375 --> 00:17:24,915
A jelenetet akkor is máshol kéne felvenni.
247
00:17:26,958 --> 00:17:29,748
Rendben. A kocsiban
átírom a forgatókönyvet.
248
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
Itt végeztünk!
249
00:17:38,833 --> 00:17:40,253
Oké, kezdhetjük!
250
00:17:40,333 --> 00:17:42,633
- Muranisi úr!
- Hol van Allison?
251
00:17:42,708 --> 00:17:43,918
A menedzserével.
252
00:17:44,000 --> 00:17:46,170
Mérges, mert nem elég dögös.
253
00:17:46,500 --> 00:17:48,710
- Hadd beszéljek vele!
- Kérem,
254
00:17:49,083 --> 00:17:50,923
figyeljen oda a színésznőire!
255
00:17:51,042 --> 00:17:55,252
Ez nem Japán, itt a nők kimondják,
amit gondolnak.
256
00:17:56,208 --> 00:18:00,078
Őszintén kell beszélnie vele.
Ahogy Kurokival is tette.
257
00:18:05,792 --> 00:18:08,792
Kizárt, hogy a karrierem
túléli ezt a szar filmet!
258
00:18:08,875 --> 00:18:09,825
Allison, csak...
259
00:18:10,958 --> 00:18:14,288
tarts ki! Más filmbe nem kellesz.
260
00:18:16,958 --> 00:18:18,128
Biztos kifizetnek?
261
00:18:19,167 --> 00:18:20,877
Persze, hogy kifizetnek!
262
00:18:22,042 --> 00:18:24,332
A kislányodért. Emlékszel?
263
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
Gondolj erre!
264
00:18:26,625 --> 00:18:27,535
A kislányodért.
265
00:18:27,792 --> 00:18:29,792
- Üdv, Allison!
- Üdv!
266
00:18:32,458 --> 00:18:33,328
Tudja...
267
00:18:34,167 --> 00:18:35,287
én tisztelem magát.
268
00:18:36,250 --> 00:18:37,670
Tiszteli magát.
269
00:18:39,125 --> 00:18:40,455
Ezt nehezen hiszem.
270
00:18:40,792 --> 00:18:41,712
Nem hiszi el.
271
00:18:42,042 --> 00:18:46,292
De igen. Több férfit örvendeztetett meg,
mint Hollywoodban bárki.
272
00:18:47,250 --> 00:18:51,080
Több férfit örvendeztetett meg,
mint Hollywoodban bárki.
273
00:18:52,958 --> 00:18:54,078
Magával közösen
274
00:18:54,667 --> 00:18:56,327
megrengetjük a világot.
275
00:18:56,417 --> 00:18:59,207
Magával együtt akarja felrázni a világot.
276
00:19:05,792 --> 00:19:07,832
Nézze! Én profi színésznő vagyok.
277
00:19:07,958 --> 00:19:09,498
Azt teszem, amit mond.
278
00:19:11,333 --> 00:19:13,173
Profiként megteszi, amit kér.
279
00:19:13,833 --> 00:19:14,673
Oké.
280
00:19:15,292 --> 00:19:16,542
Ne okozzon csalódást!
281
00:19:16,833 --> 00:19:18,383
Ne okozzon csalódást neki!
282
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
- Nem fogok.
- Nem fog.
283
00:19:28,625 --> 00:19:29,825
Oké, ezt használjuk!
284
00:19:33,583 --> 00:19:34,543
És...
285
00:19:35,958 --> 00:19:36,918
felvétel!
286
00:19:51,292 --> 00:19:53,132
Levágom a füleid, meg az orrod!
287
00:19:55,792 --> 00:19:56,882
- Állj!
- Állj!
288
00:20:00,833 --> 00:20:02,293
Mi van, ribancok?
289
00:20:02,833 --> 00:20:04,833
Ne merészelj ribancnak nevezni!
290
00:20:12,750 --> 00:20:14,420
Elég jó egy ribanctól?
291
00:20:18,333 --> 00:20:19,463
Ennyi!
292
00:20:20,125 --> 00:20:21,245
Allison!
293
00:20:22,667 --> 00:20:23,537
Tökéletes!
294
00:20:29,958 --> 00:20:30,788
Főnök.
295
00:20:30,875 --> 00:20:32,665
- Vendéget hoztam.
- Igenis.
296
00:20:50,917 --> 00:20:53,287
Várjunk csak! Ez Ikezaváé?
297
00:20:56,292 --> 00:20:57,922
Az a szemét...
298
00:20:58,000 --> 00:21:00,830
Ha nőnek a legális eladások,
nő a feketepiac is.
299
00:21:01,500 --> 00:21:05,210
Ráadásul a feketepiac
sokkal több bevételt termel.
300
00:21:07,792 --> 00:21:09,752
- Hé, mi a fasz?
- Vissza!
301
00:21:34,792 --> 00:21:36,212
Mi a fasz?
302
00:21:42,292 --> 00:21:46,752
Basszus, még mindig álmos vagyok!
Halkabban, ha kérhetem!
303
00:21:49,292 --> 00:21:52,422
Ne baszakodj velünk!
Még nem süllyedtünk ilyen mélyre.
304
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
Vége a játéknak!
305
00:21:59,208 --> 00:22:00,828
Akció indul!
306
00:22:04,042 --> 00:22:06,502
Élve eltemetlek, te szarházi!
307
00:22:08,458 --> 00:22:10,128
Ez is üzlet.
308
00:22:11,083 --> 00:22:11,923
Fudzsivara!
309
00:22:12,833 --> 00:22:13,673
Hé!
310
00:22:14,333 --> 00:22:16,003
Vendégek előtt ne!
311
00:22:18,417 --> 00:22:19,377
Bocsásson meg!
312
00:22:21,042 --> 00:22:21,922
Üljön le!
313
00:22:24,833 --> 00:22:26,543
Rajtaütés!
314
00:22:26,917 --> 00:22:28,377
Pofa be!
315
00:22:28,458 --> 00:22:29,918
Mi a francot akar?
316
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
- Kuss!
- Azonnal!
317
00:22:31,292 --> 00:22:34,172
Az itt dolgozók mind bevándorlók.
318
00:22:36,042 --> 00:22:37,082
Hogyhogy?
319
00:22:38,875 --> 00:22:44,205
A letartóztatásukkal senki se nyer,
a deportálásuk meg sok pénzbe kerül.
320
00:22:55,833 --> 00:22:56,673
Mondja, Tosi!
321
00:22:59,917 --> 00:23:02,127
Túl akar tenni Ikezaván?
322
00:23:05,250 --> 00:23:06,080
Igen.
323
00:23:07,583 --> 00:23:10,253
Nagyobb trófea nem volt,
hogy velünk is beéri?
324
00:23:12,458 --> 00:23:14,078
Szokott rovarokat gyűjteni?
325
00:23:14,667 --> 00:23:15,877
- Rovarokat?
- Igen.
326
00:23:17,042 --> 00:23:19,332
Tudja, én lepkéket gyűjtök.
327
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
Miről hadovál?
328
00:23:21,125 --> 00:23:22,665
Ha elég sokat lát belőlük,
329
00:23:23,208 --> 00:23:27,288
egy idő után már a bábról
meg tudja állapítani, mekkorára nőnek.
330
00:23:28,458 --> 00:23:29,288
Ezért aztán...
331
00:23:30,583 --> 00:23:34,173
szeretem megvárni,
amíg teljesen kifejlődik a lepke,
332
00:23:34,833 --> 00:23:37,423
és csak utána teszem a gyűjteményembe.
333
00:23:37,750 --> 00:23:40,830
Mi a faszról beszél?
334
00:23:41,958 --> 00:23:46,078
A levadászott trófea mérete
a nekem járó elismerést is befolyásolja.
335
00:23:48,083 --> 00:23:53,003
Ez a lepratelep már nem lesz nagyobb,
szóval ideje begyűjtenem a trófeám. Érti?
336
00:23:54,708 --> 00:23:55,668
Vége a játéknak.
337
00:24:00,125 --> 00:24:02,075
Bassza meg!
338
00:24:02,375 --> 00:24:03,955
- Rohadj meg!
- A földre!
339
00:24:04,500 --> 00:24:06,210
Kell még?
340
00:24:07,167 --> 00:24:08,707
A kurva anyád!
341
00:24:12,042 --> 00:24:16,082
Ha még vannak szárnyai, szálljon csak el!
342
00:24:16,917 --> 00:24:19,627
Gyerünk, szálljon csak fel!
343
00:24:23,375 --> 00:24:25,825
Tényleg felszállunk?
344
00:24:25,917 --> 00:24:28,417
Persze!
Pearl Harbor fölött fogunk repülni.
345
00:24:29,583 --> 00:24:31,923
Ezzel repül el Pearl Harbor fölött.
346
00:24:32,708 --> 00:24:33,538
Várjunk csak!
347
00:24:33,958 --> 00:24:37,378
Azt hittem, a földön fogunk forgatni.
348
00:24:37,750 --> 00:24:39,170
Nem a földön forgatunk?
349
00:24:39,292 --> 00:24:42,212
Az unalmas lenne.
Mi egyedülállót akarunk alkotni.
350
00:24:43,000 --> 00:24:47,460
Abban semmi rendkívüli nincs.
Olyat akar forgatni, amit korábban senki.
351
00:24:47,542 --> 00:24:49,292
- Maguk megőrültek?
- Nyugi!
352
00:24:50,250 --> 00:24:53,830
- Beszéljétek le erről!
- Mi azt tesszük, amit ő mond.
353
00:24:54,250 --> 00:24:56,330
Allison! Én nem hiszem,
354
00:24:56,417 --> 00:24:58,327
- hogy jó ötlet...
- Megcsinálom.
355
00:24:59,708 --> 00:25:03,168
- Ezért a jelenetért jöttem ide. Oké.
- Benne van.
356
00:25:04,125 --> 00:25:05,575
Tudtam, hogy így lesz.
357
00:25:05,667 --> 00:25:06,957
Ezt örömmel hallja.
358
00:25:07,167 --> 00:25:07,997
A jelenetben
359
00:25:08,208 --> 00:25:11,708
a női bájait bevetve lop információt.
Ez a film csúcspontja.
360
00:25:11,792 --> 00:25:12,632
A jelenetben
361
00:25:12,708 --> 00:25:15,828
nőiességével szerez titkos információt
az ellenségtől.
362
00:25:16,208 --> 00:25:18,038
Ez a film csúcspontja.
363
00:25:19,333 --> 00:25:20,753
Oké. Vágjunk bele!
364
00:25:22,875 --> 00:25:24,205
Utolsó jelenet!
365
00:25:24,292 --> 00:25:25,292
- Igen.
- Igenis!
366
00:25:26,333 --> 00:25:28,883
- Jön a sosem látott "égi baszás".
- Igenis!
367
00:25:32,667 --> 00:25:36,917
Biztos vagyok benne, hogy Muranisi úr
épp egy szenvedélyes filmet forgat.
368
00:25:38,875 --> 00:25:39,825
Ez az ön érdeme.
369
00:25:41,000 --> 00:25:42,790
Biztosan lemond a gázsijáról?
370
00:25:43,750 --> 00:25:44,580
Természetesen.
371
00:25:45,500 --> 00:25:48,630
Nem fogadhatom el a pénzt,
ha nem árulhatják a videót.
372
00:25:50,958 --> 00:25:54,748
Emellett pedig modellkedni kezdtem,
373
00:25:55,958 --> 00:25:57,288
így meglesz a pénzem
374
00:25:57,375 --> 00:25:58,785
az olasz utazásra.
375
00:26:00,750 --> 00:26:03,040
Tervez még felnőttfilmben szerepelni?
376
00:26:07,208 --> 00:26:12,248
Nézze, ez az ön döntése.
Nincs jogom tanácsot adni.
377
00:26:16,833 --> 00:26:20,423
Remélem, sikeres lesz a forgatás.
378
00:26:44,042 --> 00:26:46,082
- Te vagy a legjobb!
- Nem, bébi!
379
00:26:46,167 --> 00:26:48,077
- Túl jó!
- Te vagy a legjobb!
380
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
Nagyon szexi!
381
00:26:50,417 --> 00:26:51,497
Gyönyörű!
382
00:26:51,583 --> 00:26:53,253
- Te vagy a legjobb!
- Ez az!
383
00:26:55,667 --> 00:26:56,787
Te vagy a legjobb!
384
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Elképesztő vagy! Káprázatos!
Egyenesen fenomenális!
385
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
- Tökéletes! Fantasztikus!
- Ne hagyd abba!
386
00:27:08,708 --> 00:27:09,668
- Jó!
- Nézz rám!
387
00:27:11,583 --> 00:27:15,003
- Csináld még! Abba ne hagyd!
- A lemezt! A floppyt!
388
00:27:15,792 --> 00:27:18,252
- Még ne! Még csináld!
- Igen.
389
00:27:18,667 --> 00:27:20,377
SZAGORÚAN TITKOS
390
00:27:20,458 --> 00:27:21,828
A fegyvert!
391
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Igen!
392
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
Igen! Most lődd le!
393
00:27:26,958 --> 00:27:28,128
Meglepetés!
394
00:27:28,667 --> 00:27:29,957
Tűz! Most tüzelj!
395
00:27:34,208 --> 00:27:35,248
Ennyi!
396
00:27:37,250 --> 00:27:38,420
Oké. Bámulatos!
397
00:27:39,292 --> 00:27:40,382
Ez az!
398
00:27:40,458 --> 00:27:41,828
Végre!
399
00:27:45,625 --> 00:27:46,785
Uram?
400
00:27:48,667 --> 00:27:50,497
Mi a fenét művel?
401
00:27:52,958 --> 00:27:55,168
Megcsináltam!
402
00:28:20,167 --> 00:28:21,707
- Fenékig!
- Fenékig!
403
00:28:39,083 --> 00:28:40,133
Junko!
404
00:28:40,708 --> 00:28:43,038
Szia, Junko! Egészségedre!
405
00:28:43,167 --> 00:28:45,377
- Egészségedre!
- Egészségedre!
406
00:28:46,167 --> 00:28:48,167
- Jó lesz a videó, érzem!
- Bizony!
407
00:28:48,292 --> 00:28:50,962
Ez lehet a nagy visszatérésünk.
408
00:28:51,750 --> 00:28:54,540
Megmentettél minket, Jimmy! Kösz!
409
00:28:55,083 --> 00:28:58,423
Hát... csak a munkámat végeztem.
410
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Annyira boldog vagyok! És hálás!
411
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
A gázsid, ahogy ígérték.
412
00:29:04,875 --> 00:29:06,245
De jó!
413
00:29:09,625 --> 00:29:10,455
Szép munka!
414
00:29:12,042 --> 00:29:13,962
Most végre odamegyek a fickóhoz,
415
00:29:14,042 --> 00:29:16,382
- és megmondom neki a magamét.
- Hajrá!
416
00:29:16,458 --> 00:29:17,538
Egészségünkre!
417
00:29:19,333 --> 00:29:21,293
- Halló?
- Muranisi úr?
418
00:29:21,375 --> 00:29:22,205
Mi az, Kuroki?
419
00:29:23,000 --> 00:29:27,500
Elnézést a zavarásért,
Kavada úr adta meg a számát.
420
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
Jól ment a forgatás?
421
00:29:30,875 --> 00:29:34,875
Remekül. Alig várom, hogy megmutassam.
Büszke vagyok rá.
422
00:29:35,708 --> 00:29:36,828
Én is nagyon várom.
423
00:29:38,500 --> 00:29:39,330
Igazából...
424
00:29:40,708 --> 00:29:42,828
beszélni akartam önnel.
425
00:29:43,958 --> 00:29:44,828
Miről?
426
00:29:45,000 --> 00:29:47,330
Nemrég találkoztam valakivel...
427
00:29:47,417 --> 00:29:49,417
Főnök, Allison elmegy.
428
00:29:49,750 --> 00:29:50,580
Értem.
429
00:29:51,083 --> 00:29:53,213
Visszahívom. Viszonthallásra!
430
00:30:00,875 --> 00:30:04,035
Bocsánat, hogy megzavartam.
Csak el akartam búcsúzni.
431
00:30:04,292 --> 00:30:06,582
Nem akarta zavarni. El akar búcsúzni.
432
00:30:06,667 --> 00:30:09,827
Semmi baj. Máris megy?
Maradjon, élvezze a partit!
433
00:30:10,292 --> 00:30:12,462
Maradjon, és bulizzon kicsit!
434
00:30:12,542 --> 00:30:16,382
Nem, köszönöm. El akartam mondani,
hogy tanulságos forgatás volt.
435
00:30:17,042 --> 00:30:17,922
Azt mondja,
436
00:30:18,000 --> 00:30:19,540
sokat tanult a forgatáson.
437
00:30:19,625 --> 00:30:22,245
Tényleg? Örömmel hallom. Pontosan mit?
438
00:30:22,708 --> 00:30:24,378
Ez remek. És mit tanult?
439
00:30:25,333 --> 00:30:29,503
Először is azt, hogy a japán pornóipar
még gyerekcipőben jár.
440
00:30:32,375 --> 00:30:33,455
Mit mond Japánról?
441
00:30:35,542 --> 00:30:38,382
Én profi vagyok, sok mindent láttam már.
442
00:30:38,583 --> 00:30:42,003
De őszintén,
ennél rosszabb forgatáson még nem jártam.
443
00:30:45,083 --> 00:30:45,923
Mit mond?
444
00:30:47,083 --> 00:30:50,003
Tudja, mi volt ez az egész? Maszturbálás.
445
00:30:50,375 --> 00:30:51,825
Önnek, és senki másnak.
446
00:30:52,625 --> 00:30:54,245
Erre más nem fog beindulni.
447
00:30:55,958 --> 00:30:57,668
- Maszturbálás?
- Nem?
448
00:31:02,208 --> 00:31:04,578
További jó önkielégítést kívánok!
449
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Hé, Allison! Várjon!
450
00:31:17,125 --> 00:31:18,325
Minden jót, Allison!
451
00:31:34,125 --> 00:31:35,205
Mindenki bent van?
452
00:31:35,792 --> 00:31:36,922
- Igen.
- Jó.
453
00:31:37,292 --> 00:31:39,712
- Azt ígérte, hamar elengedi őket.
- Elég!
454
00:31:40,458 --> 00:31:41,288
Maga végzett.
455
00:31:42,250 --> 00:31:43,130
Megértette?
456
00:31:43,792 --> 00:31:46,332
Megkapta, amit akart. Van zöldkártyája.
457
00:31:47,250 --> 00:31:50,170
Üdv Amerikában! És most tűnés!
458
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
ZÖLDKÁRTYA KELL? MŰKÖDJÖN EGYÜTT!
555-0177
459
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
FBI! Senki ne mozduljon!
460
00:33:02,125 --> 00:33:03,665
FBI! Maradjanak ott!
461
00:33:04,875 --> 00:33:06,625
- Ne mozduljon!
- Hé, ez fáj!
462
00:33:06,708 --> 00:33:09,128
Vegye le rólam a kezét!
463
00:33:14,625 --> 00:33:17,705
Állj! Ne mozduljon! Térdre!
464
00:33:17,792 --> 00:33:18,792
Térdre!
465
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
AZ FBI PEARL HARBOR ÉVFORDULÓJÁN
TARTÓZTATTA LE A PORNÓRENDEZŐT
466
00:34:07,625 --> 00:34:10,665
Muranisi úr!
467
00:34:10,875 --> 00:34:13,825
Háromszázhetven év börtönbüntetésről
pletykálnak.
468
00:34:15,375 --> 00:34:16,575
Háromszázhetven év?
469
00:34:17,625 --> 00:34:19,705
Kíván hozzáfűzni valamit?
470
00:34:21,708 --> 00:34:23,828
Az négy emberöltőnyi idő.
471
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
HONOLULUI FOGHÁZ
472
00:34:29,333 --> 00:34:33,753
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
473
00:38:25,917 --> 00:38:28,167
A feliratot fordította: Sátori Orsolya