1 00:00:06,000 --> 00:00:12,290 {\an8}‫החיכוך שנוצר בגין המסחר בין ארה"ב ליפן‬ ‫מעורר זעם ברחבי ארה"ב.‬ 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,880 ‫המונים יצאו להרוס מכוניות יפניות...‬ 3 00:00:15,666 --> 00:00:17,916 ‫הם ממש שונאים יפנים.‬ 4 00:00:19,416 --> 00:00:21,746 ‫אנחנו נהיה בטוחים אם נצלם שם?‬ 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,130 ‫...וביקש כי לא ייגרם נזק ליפנים בארה"ב.‬ 6 00:00:26,750 --> 00:00:27,580 ‫בן אדם,‬ 7 00:00:28,291 --> 00:00:30,421 ‫שכרתי בזול איש קשר בהוואי בשם ג'ימי.‬ 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,080 ‫בנוסף...‬ 9 00:00:33,666 --> 00:00:36,036 ‫הוא אמר שייצור קשר עם שחקנית הפורנו הזו.‬ 10 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:37,791 --> 00:00:39,251 ‫עבודה טובה, טושי!‬ 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,503 ‫נראה שהעניינים יסתדרו.‬ 13 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 ‫לא כל כך מהר. אם היא הולכת להיות הכוכבת‬ ‫שלנו, אנחנו צריכים לעשות את זה גדול יותר.‬ 14 00:00:48,291 --> 00:00:49,671 ‫אבל איך נממן את זה?‬ 15 00:00:49,750 --> 00:00:51,380 ‫ובכן, זה...‬ 16 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 ‫מאיפה הכסף הזה?‬ 17 00:01:22,208 --> 00:01:23,788 ‫אל תשאל.‬ 18 00:01:26,333 --> 00:01:27,333 ‫מר קוואדה,‬ 19 00:01:28,041 --> 00:01:29,131 ‫אני מעריך את זה.‬ 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 ‫זאת הפעם האחרונה שאני נעתר לך.‬ 21 00:01:34,291 --> 00:01:37,461 ‫אתם לא נוסעים לשם לחופשה.‬ 22 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 ‫ברור!‬ 23 00:01:38,708 --> 00:01:40,418 ‫כמובן, אנחנו יודעים.‬ 24 00:01:40,583 --> 00:01:43,003 ‫אתה לגמרי בטוח?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:43,083 --> 00:01:45,463 ‫אל תדאג, אנחנו רציניים בנוגע לצילומים.‬ 26 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 ‫כדאי מאוד שלא תייצרו סרט גרוע.‬ 27 00:01:48,541 --> 00:01:50,291 ‫תשאיר את זה לי.‬ 28 00:01:51,250 --> 00:01:52,170 ‫מר מוראנישי,‬ 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,080 ‫בהצלחה עם הכול.‬ 30 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 ‫תודה.‬ 31 00:01:57,625 --> 00:01:59,825 ‫להתראות. טוב, בואו נלך.‬ 32 00:01:59,916 --> 00:02:01,206 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,210 ‫אנחנו סומכים עליכם שתעשו קאמבק גדול!‬ 34 00:02:07,291 --> 00:02:08,541 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 35 00:02:08,625 --> 00:02:09,705 ‫תראו להם מה זה.‬ 36 00:02:22,541 --> 00:02:25,251 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 37 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 ‫אלוהה. ברוכים הבאים.‬ 38 00:03:30,416 --> 00:03:31,916 ‫אדיר!‬ 39 00:03:35,083 --> 00:03:37,423 ‫כל כך חמוד! אנחנו בהוואי!‬ 40 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 ‫ג'ונקו, חזרי לקרקע המציאות.‬ 41 00:03:40,291 --> 00:03:42,251 ‫תתאפסו על עצמכם. זאת לא חופשה.‬ 42 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 ‫כן, אדוני.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 43 00:03:48,416 --> 00:03:49,286 ‫אלוהים.‬ 44 00:03:52,416 --> 00:03:54,536 ‫אתם מסרטי ספיר?‬ 45 00:03:54,625 --> 00:03:55,995 ‫ג'ימי?‬ ‫-כן,‬ 46 00:03:56,083 --> 00:03:59,133 ‫אני ג'ימי! נעים להכיר אתכם!‬ 47 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 ‫כן.‬ 48 00:04:10,750 --> 00:04:13,790 ‫טוב, העמיסו את התיקים שלכם בבקשה. מכאן.‬ 49 00:04:14,250 --> 00:04:15,210 ‫קדימה.‬ 50 00:04:15,291 --> 00:04:18,581 ‫אכפת לך לעזור לי עם התיק הזה? הוא כבד.‬ 51 00:04:20,291 --> 00:04:24,131 ‫אתה ממש רזה. אתה חייב לצבור קצת מסת שריר!‬ 52 00:04:25,125 --> 00:04:26,495 ‫אתה יכול לעשות את זה!‬ 53 00:04:27,958 --> 00:04:29,038 ‫בבקשה.‬ 54 00:04:31,166 --> 00:04:33,286 ‫אני מוראנישי, הבמאי.‬ ‫-מר מוראנישי.‬ 55 00:04:33,666 --> 00:04:35,076 ‫אליסון מנדי באה?‬ 56 00:04:35,166 --> 00:04:38,786 ‫היא כבר הגיעה ונחה במלון.‬ 57 00:04:38,916 --> 00:04:40,456 ‫אתה תהיה בסדר?‬ 58 00:04:40,541 --> 00:04:43,001 ‫שחקניות גדולות יכולות להיות דיוות.‬ 59 00:04:43,791 --> 00:04:45,251 ‫אני מצפה לכך בקוצר רוח.‬ 60 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 ‫היי!‬ 61 00:05:19,875 --> 00:05:23,535 ‫איך אתה יודע את המילים, ג'ימי?‬ ‫-אולי הוא בעצם יפני.‬ 62 00:05:40,791 --> 00:05:42,961 ‫טוב, אנחנו כאן.‬ 63 00:05:46,166 --> 00:05:48,416 ‫אין מצב. אנחנו ישנים כאן?‬ ‫-הגענו.‬ 64 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 ‫אלוהים.‬ ‫-זה מדהים!‬ 65 00:05:51,166 --> 00:05:55,326 ‫נכון? גם ליוג'ירו אישיהרה יש וילה כאן.‬ 66 00:05:55,666 --> 00:05:57,076 ‫בוא נלך אליה מאוחר יותר!‬ 67 00:05:58,958 --> 00:06:01,878 ‫ג'ימי, אתה מדבר יפנית היטב. מאיפה אתה?‬ 68 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 ‫צפון טוקיו.‬ 69 00:06:03,083 --> 00:06:06,213 ‫כך חשבתי! אתה יודע מספיק על הוואי?‬ 70 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 ‫אל תדאג!‬ 71 00:06:07,416 --> 00:06:11,076 ‫ובכן, אין לי גרין קארד עדיין, אבל אני גר‬ ‫בהוואי.‬ 72 00:06:11,666 --> 00:06:12,746 ‫אתה בטוח?‬ 73 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 ‫אתה דואג יותר מדי, מיטאמורה.‬ 74 00:06:15,666 --> 00:06:16,826 ‫זה כאב.‬ 75 00:06:17,416 --> 00:06:18,746 ‫כל השחקנים כאן?‬ 76 00:06:18,875 --> 00:06:23,075 ‫כמובן! השגתי לך בנות סקסיות וגברים לוהטים.‬ 77 00:06:25,791 --> 00:06:26,881 ‫ראית אותה?‬ 78 00:06:28,291 --> 00:06:30,001 ‫בסדר, כולם,‬ 79 00:06:30,083 --> 00:06:32,253 ‫אפשר לקבל את תשומת הלב שלכם בבקשה?‬ 80 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 ‫זה הבמאי שלנו.‬ 81 00:06:35,708 --> 00:06:37,248 ‫מר מוראנישי, בבקשה.‬ 82 00:06:37,916 --> 00:06:39,126 ‫אני מוראנישי, הבמאי.‬ 83 00:06:39,958 --> 00:06:45,418 ‫זה יהיה סיפור אפי על מרגלות שנלחמות ברשע‬ ‫באמצעות סקס.‬ 84 00:06:45,583 --> 00:06:48,293 ‫בעיקרון, אנחנו מצלמים‬ ‫את המלאכיות של צ'רלי,‬ 85 00:06:48,541 --> 00:06:50,171 ‫רק עם סקס.‬ 86 00:06:51,125 --> 00:06:53,535 ‫סרט פורנו מרגלים יפני?‬ 87 00:06:53,833 --> 00:06:56,253 ‫נפלא.‬ ‫-אז אני מרגלת?‬ 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,080 ‫זה מעולה!‬ 89 00:07:00,666 --> 00:07:02,376 ‫האישונים שלה מורחבים.‬ 90 00:07:02,458 --> 00:07:05,038 ‫אז אתה גם חסון שם למטה או מה?‬ 91 00:07:05,208 --> 00:07:07,038 ‫הו, כריסטינה.‬ 92 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 ‫את מוכנה בבקשה לשלוט בעצמך עד שנתחיל לצלם?‬ 93 00:07:12,000 --> 00:07:14,830 ‫היי, בן אדם. אני יכול להחזיק מעמד, בן אדם.‬ 94 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 ‫הוא אמר שיחזיק מעמד.‬ 95 00:07:27,083 --> 00:07:28,793 ‫היי, חברים.‬ 96 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 ‫האיכות של השחקנים לא נראית כל כך טובה.‬ 97 00:07:32,208 --> 00:07:34,628 ‫אל תדאג. הם שחקנים מדהימים.‬ 98 00:07:39,375 --> 00:07:41,075 ‫זאת בטח אליסון!‬ 99 00:07:41,208 --> 00:07:42,418 ‫אני אפתח את הדלת!‬ 100 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 ‫מר מוראנישי.‬ 101 00:07:47,166 --> 00:07:48,126 ‫מה?‬ 102 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 ‫אל תדאג, רק תרכיב אותם.‬ 103 00:07:54,291 --> 00:07:57,921 ‫אתה נראה כמו אקירה קורוסאווה. תישאר ככה‬ ‫בשבילה.‬ 104 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 ‫היי, מה שלומך?‬ 105 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 ‫היי.‬ 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 ‫את לא נראית בכלל כמו פעם.‬ 107 00:08:10,958 --> 00:08:14,418 ‫איך יכולת להשתנות כל כך, אליסון?‬ 108 00:08:15,125 --> 00:08:15,955 ‫אליסון?‬ 109 00:08:16,916 --> 00:08:18,246 ‫אני אנג'לה.‬ 110 00:08:18,791 --> 00:08:19,921 ‫אנג'לה?‬ 111 00:08:20,166 --> 00:08:21,576 ‫המנהלת של אליסון.‬ 112 00:08:21,916 --> 00:08:23,206 ‫היא המנהלת שלה.‬ 113 00:08:24,166 --> 00:08:26,456 ‫כן, כמובן. הלחצת אותי.‬ 114 00:08:27,416 --> 00:08:28,246 ‫אז איפה היא?‬ 115 00:08:29,416 --> 00:08:30,246 ‫איפה אליסון?‬ 116 00:08:31,166 --> 00:08:32,206 ‫הנה היא באה!‬ 117 00:08:51,916 --> 00:08:53,746 ‫היי, אני אליסון.‬ 118 00:09:01,208 --> 00:09:03,578 ‫אני בטוח שהם עושים חיים עכשיו.‬ 119 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 ‫אני בטוח.‬ 120 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 ‫גם אני אשיג קצת כסף,‬ 121 00:09:14,125 --> 00:09:16,245 ‫אז תפסיק להיות כל כך מתוסכל כל הזמן.‬ 122 00:09:16,583 --> 00:09:17,923 ‫התעודד קצת.‬ 123 00:09:22,791 --> 00:09:24,331 ‫אני מניח שאתה צודק...‬ 124 00:09:29,083 --> 00:09:32,463 ‫אז מאיפה הכסף הזה הגיע בדיוק?‬ 125 00:09:33,416 --> 00:09:35,746 ‫לוויתי אותו מאיש רחב לב.‬ 126 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 ‫זה ממש טעים.‬ 127 00:09:47,583 --> 00:09:50,133 ‫את בטח די אנינת טעם‬ 128 00:09:50,916 --> 00:09:53,076 ‫בכדי להבחין בהבדל.‬ 129 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 ‫אז...‬ 130 00:09:57,750 --> 00:10:00,420 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 131 00:10:03,125 --> 00:10:04,495 ‫היא נרגעה.‬ 132 00:10:06,541 --> 00:10:08,131 ‫אני מתנצלת על הטרחה.‬ 133 00:10:08,208 --> 00:10:09,038 ‫לא...‬ 134 00:10:09,333 --> 00:10:13,213 ‫הוועדה פשוט עשתה את העבודה שלה.‬ 135 00:10:14,916 --> 00:10:16,036 ‫אני מבינה.‬ 136 00:10:17,166 --> 00:10:18,786 ‫דרך אגב,‬ 137 00:10:20,083 --> 00:10:23,083 ‫את מתכוונת להמשיך כשחקנית?‬ 138 00:10:28,750 --> 00:10:30,040 ‫ובכן...‬ 139 00:10:38,000 --> 00:10:42,130 ‫איך לדעתך הוא שכנע את שחקנית הפורנו הזו‬ ‫לככב בסרט?‬ 140 00:10:44,083 --> 00:10:45,793 ‫אולי הוא בילף?‬ 141 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 ‫"במאי העל של יפן בסרטו ההוליוודי הראשון!"‬ 142 00:10:52,375 --> 00:10:55,125 ‫זאת קצת הגזמה, לא?‬ 143 00:10:57,833 --> 00:10:59,543 ‫צפויה להם הפתעה.‬ 144 00:11:00,208 --> 00:11:02,378 ‫לוח הזמנים שלה במקרה היה פנוי.‬ 145 00:11:02,458 --> 00:11:05,578 ‫בדרך כלל, היא לא הייתה זמינה במחיר הזה.‬ 146 00:11:06,125 --> 00:11:08,075 ‫היא שמחה שהתזמון הסתדר.‬ 147 00:11:08,166 --> 00:11:09,746 ‫אני מסכים.‬ 148 00:11:10,916 --> 00:11:12,536 ‫סצנת "זיון שחקים" היא השיא,‬ 149 00:11:12,625 --> 00:11:16,575 ‫אבל אצפה לביצועים טובים כל הזמן.‬ ‫-השיא הוא סצנת "זיון שחקים",‬ 150 00:11:16,666 --> 00:11:20,126 ‫אבל הוא רוצה משחק טוב בכל סצנה.‬ ‫-כמובן.‬ 151 00:11:20,208 --> 00:11:23,748 ‫אדהים את תעשיית הפורנו בעולם, לא אתפשר.‬ 152 00:11:23,833 --> 00:11:27,793 ‫הוא רוצה להדהים את תעשיית הפורנו בכל מקום,‬ ‫אז בלי פשרות.‬ 153 00:11:27,875 --> 00:11:30,325 ‫גם לי אין כוונה להתפשר.‬ 154 00:11:30,416 --> 00:11:32,456 ‫גם היא לא תתפשר.‬ 155 00:11:33,166 --> 00:11:35,626 ‫יהיו בחורים יפניים בסרט הזה?‬ 156 00:11:36,000 --> 00:11:37,380 ‫יהיו שחקנים יפניים?‬ 157 00:11:37,666 --> 00:11:38,956 ‫לא יהיו.‬ ‫-לא.‬ 158 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 ‫יופי.‬ 159 00:11:41,666 --> 00:11:44,376 ‫אומרים שליפנים יש בולבול קטן.‬ 160 00:11:46,625 --> 00:11:47,575 ‫על מה הן צוחקות?‬ 161 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 ‫אל תדאג בנוגע לזה.‬ 162 00:11:52,583 --> 00:11:53,423 ‫אליסון,‬ 163 00:11:54,375 --> 00:11:56,625 ‫לפני שתתפשטי, אני רוצה שתחשפי את ליבך.‬ 164 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 ‫הוא רוצה לחשוף גם את הלב שלך.‬ 165 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 ‫אני מצטערת.‬ 166 00:12:02,916 --> 00:12:06,166 ‫אני לא חברה שלך, אז זה לא יקרה.‬ 167 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 ‫מה היא אמרה?‬ 168 00:12:08,208 --> 00:12:10,708 ‫היא אומרת לא תודה.‬ 169 00:12:12,916 --> 00:12:14,626 ‫בסדר. בכל אופן, ברצינות,‬ 170 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 ‫פשוט תדאג שאיראה לוהטת. בסדר?‬ 171 00:12:17,833 --> 00:12:19,503 ‫פשוט תגרום לה להיראות סקסית.‬ 172 00:12:19,708 --> 00:12:20,748 ‫זה ברור מאליו.‬ 173 00:12:21,916 --> 00:12:22,876 ‫תראי,‬ 174 00:12:23,583 --> 00:12:25,253 ‫אני לא מצלם תקריבי איברי מין‬ 175 00:12:25,333 --> 00:12:26,423 ‫או זיונים מוגזמים.‬ 176 00:12:26,916 --> 00:12:28,536 ‫ארוטיקה סובבת סביב ביישנות.‬ 177 00:12:34,041 --> 00:12:35,131 ‫תודה.‬ 178 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 ‫תודה.‬ 179 00:12:37,750 --> 00:12:38,920 ‫הוואי?‬ 180 00:12:39,291 --> 00:12:40,171 ‫כן.‬ 181 00:12:40,708 --> 00:12:44,748 ‫הם הלכו לצלם סרט הוליוודי עם שחקנית פורנו ‬ ‫מפורסמת.‬ 182 00:12:45,750 --> 00:12:48,080 ‫גרסה הוליוודית לסרט פורנו?‬ 183 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 ‫אני אפילו לא יכול לדמיין איך זה ייראה.‬ 184 00:12:55,916 --> 00:12:56,826 ‫נכון?‬ 185 00:12:57,375 --> 00:12:59,575 ‫אי אפשר לנחש מה הוא חושב.‬ 186 00:13:03,750 --> 00:13:04,580 ‫אז...‬ 187 00:13:05,208 --> 00:13:06,168 ‫על מה רצית לדבר?‬ 188 00:13:10,750 --> 00:13:12,170 ‫אני צריך את העזרה שלך...‬ 189 00:13:12,833 --> 00:13:14,043 ‫בהשתקת הבחורים האלה.‬ 190 00:13:18,875 --> 00:13:23,705 ‫אתה מבין מה זה אומר לבקש משהו כזה מיאקוזה,‬ ‫טושי?‬ 191 00:13:32,666 --> 00:13:33,626 ‫כן.‬ 192 00:13:35,083 --> 00:13:35,923 ‫אבל...‬ 193 00:13:36,375 --> 00:13:39,205 ‫אנחנו לא יכולים לעבוד בשקט כשהם באזור.‬ 194 00:13:39,666 --> 00:13:40,916 ‫הם מנסים לחסל אותנו.‬ 195 00:13:43,916 --> 00:13:48,456 ‫ישנה דרך בה תוכלו להביס את איקזאווה.‬ 196 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 197 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 ‫זה מסוכן, אבל...‬ 198 00:13:55,291 --> 00:13:56,831 ‫אתה מוכן להמר, טושי?‬ 199 00:14:01,541 --> 00:14:04,791 ‫עכשיו נצלם את הסצנה עם כותרת הסרט הגדולה.‬ 200 00:14:04,875 --> 00:14:07,285 ‫אנחנו הולכים לצלם את קטע הפתיחה הגדול.‬ 201 00:14:08,166 --> 00:14:10,826 ‫אתם תלכו משם לשם.‬ 202 00:14:10,916 --> 00:14:12,036 ‫אתם תבואו בהליכה.‬ 203 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 ‫המצלמה מאחוריכם.‬ 204 00:14:13,833 --> 00:14:17,793 ‫והמצלמה תעקוב אחריכם מאחור.‬ ‫-בואו בהליכה ועצרו ממש כאן.‬ 205 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 ‫ועצרו ממש כאן.‬ 206 00:14:19,291 --> 00:14:21,421 ‫עמדו במקום וספרו שלוש שניות.‬ 207 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 ‫וספרו שלוש שניות.‬ 208 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 ‫לאחר מכן, הסתובבו אל המצלמה.‬ 209 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 ‫ולאחר מכן, הסתובבו אל המצלמה.‬ 210 00:14:27,416 --> 00:14:29,576 ‫ואז תתפשטו. הבנתם?‬ 211 00:14:29,666 --> 00:14:31,036 ‫ואז תתפשטו. הבנתם?‬ 212 00:14:34,666 --> 00:14:36,286 ‫נו באמת. ברצינות?‬ 213 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 ‫אני לא יכולה להתפשט באמצע הרחוב.‬ 214 00:14:41,166 --> 00:14:42,746 ‫אתם מנסים לתחמן אותי?‬ 215 00:14:42,833 --> 00:14:45,173 ‫כי באיזה עולם זה אמור להיראות לוהט?‬ 216 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 ‫שאל אותו מה קרה לביישנות שהוא דיבר עליה?‬ 217 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 ‫ביישנות?‬ 218 00:14:49,250 --> 00:14:51,330 ‫היא לא יכולה להתפשט כאן.‬ 219 00:14:51,416 --> 00:14:54,246 ‫זה גם לא סקסי. ומה עם הביישנות?‬ 220 00:14:54,333 --> 00:14:56,173 ‫הניגודיות מבליטה את זה.‬ 221 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 ‫זה עניין של ניגודיות.‬ ‫-אה, ניגודיות.‬ 222 00:14:58,416 --> 00:15:00,706 ‫אז זה אומר שאנחנו יכולות להתפשט ברחוב?‬ 223 00:15:00,791 --> 00:15:05,131 ‫זה בסדר? כי באמריקה, אי אפשר להתפשט ברחוב.‬ 224 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 ‫עצרו. רגע אחד. הירגעו.‬ ‫-הירגעו, בבקשה.‬ 225 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 ‫ג'ימי, שלוט במצב!‬ 226 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 ‫הו, זאת המשטרה.‬ ‫-הישארו כאן.‬ 227 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 ‫שלום, אדוני השוטר, מה שלומך?‬ 228 00:15:32,708 --> 00:15:34,498 ‫רומן פעולה?‬ 229 00:15:35,541 --> 00:15:39,081 ‫זה סיפור אהבה שחוצה גבולות לאומיים.‬ 230 00:15:39,166 --> 00:15:40,786 ‫כן, כן.‬ 231 00:15:42,500 --> 00:15:44,420 ‫היי, זאת...‬ ‫-זה מטורף. חייבים...‬ 232 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 ‫אתם לא מצלמים כאן פורנו, נכון?‬ 233 00:15:48,416 --> 00:15:49,996 ‫פורנו? כן.‬ 234 00:15:50,458 --> 00:15:52,748 ‫אל תדבר.‬ ‫-הרגע הודית בצילום סרט פורנו.‬ 235 00:15:52,833 --> 00:15:53,673 ‫לא.‬ 236 00:15:53,750 --> 00:15:55,040 ‫זה לא מה שהוא אמר.‬ 237 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 ‫הוא יפני והוא לא ממש מדבר אנגלית.‬ 238 00:15:58,125 --> 00:15:59,825 ‫הוא ניסה להגיד...‬ 239 00:16:00,625 --> 00:16:02,455 ‫משטרה.‬ ‫-"משטרה"?‬ 240 00:16:03,791 --> 00:16:06,631 ‫אתה יודע, בשבוע שעבר עצרנו כוכב יאקוזה.‬ 241 00:16:06,916 --> 00:16:08,956 ‫הוא התהלך בעיר כאילו היא שלו.‬ 242 00:16:09,625 --> 00:16:12,245 ‫ובפנים רציניות, בדיוק כמו שיש לו עכשיו,‬ 243 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 ‫הוא אמר שהוא לא מחזיק סמים באמתחתו.‬ 244 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 ‫אבל נחש מה?‬ 245 00:16:16,541 --> 00:16:18,461 ‫מצאנו את זה בתחתונים שלו.‬ 246 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 ‫בתחתונים הארורים שלו.‬ 247 00:16:21,708 --> 00:16:23,248 ‫אז אתה יכול כבר לתאר לעצמך‬ 248 00:16:23,333 --> 00:16:27,213 ‫שאנחנו לא ממש בוטחים ביפנים כרגע.‬ 249 00:16:27,291 --> 00:16:31,791 ‫אבל האנשים האלה לא מהיאקוזה.‬ ‫-כן. נגלה את זה כשנבדוק את התחתונים שלו.‬ 250 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 ‫נו באמת, בן אדם.‬ ‫-לא.‬ 251 00:16:33,375 --> 00:16:35,415 ‫תירגע.‬ ‫-לא. נבדוק את התחתונים שלו‬ 252 00:16:35,500 --> 00:16:37,330 ‫וכנראה נבדוק גם את שלך.‬ ‫-את שלי?‬ 253 00:16:37,833 --> 00:16:40,133 ‫אנחנו משחררים אותם.‬ ‫-רגע, מה?‬ 254 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 ‫ברור שהם מנסים לצלם כאן פורנו.‬ 255 00:16:51,041 --> 00:16:52,131 ‫טוב.‬ 256 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 ‫רבותיי, אנחנו מתנצלים על אי הנוחות.‬ 257 00:16:57,416 --> 00:16:58,746 ‫שיהיה לכם יום טוב.‬ 258 00:16:59,500 --> 00:17:02,330 ‫מה קורה?‬ ‫-הוא אומר שאנחנו חופשיים ללכת.‬ 259 00:17:03,166 --> 00:17:04,666 ‫- יפן‬ ‫דרכון -‬ 260 00:17:08,291 --> 00:17:09,631 ‫יפני מזדיין.‬ 261 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 ‫לשוטרים יש חוצפה במדינה הזאת.‬ 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 ‫כך או כך, לא כדאי שנצלם כאן יותר.‬ 263 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 ‫בסדר. אני אשכתב את התסריט ברכב.‬ 264 00:17:30,333 --> 00:17:31,793 ‫בואו נתקפל!‬ 265 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 ‫בסדר, בואו נצלם!‬ 266 00:17:40,333 --> 00:17:41,753 ‫מר מוראנישי!‬ 267 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 ‫איפה אליסון?‬ ‫-עם המנהלת שלה.‬ 268 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 ‫היא מתוסכלת שהיא לא נראית סקסית.‬ 269 00:17:46,500 --> 00:17:47,960 ‫פשוט תביאו אותה הנה.‬ 270 00:17:48,041 --> 00:17:50,921 ‫תקשיב בבקשה לשחקניות שלך יותר.‬ 271 00:17:51,000 --> 00:17:52,210 ‫בניגוד ליפן,‬ 272 00:17:52,333 --> 00:17:55,253 ‫נשים כאן אומרות בדיוק מה שהן חושבות.‬ 273 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 ‫אתה צריך לשבת איתה בארבע עיניים. כמו שעשית‬ ‫עם קורוקי.‬ 274 00:18:05,791 --> 00:18:08,711 ‫אין סיכוי שאני אעשה קאמבק מהסרט הגרוע הזה.‬ 275 00:18:08,791 --> 00:18:10,171 ‫אליסון, רק...‬ 276 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 ‫תחזיקי מעמד. אין עבודה אחרת שמחכה לך.‬ 277 00:18:16,958 --> 00:18:18,328 ‫ואת בטוחה שמשלמים לי?‬ 278 00:18:19,166 --> 00:18:20,876 ‫ברור שמשלמים לך.‬ 279 00:18:22,041 --> 00:18:24,501 ‫זה בשביל הבת הקטנה שלך. זוכרת?‬ 280 00:18:24,833 --> 00:18:27,713 ‫תמשיכי להגיד לעצמך.‬ ‫-בשביל הבת הקטנה שלך.‬ 281 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 ‫היי, אליסון.‬ ‫-היי.‬ 282 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 ‫את יודעת...‬ 283 00:18:34,166 --> 00:18:35,326 ‫יש לי כבוד אלייך.‬ 284 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 ‫יש לו כבוד אלייך.‬ 285 00:18:38,958 --> 00:18:40,458 ‫קשה לי להאמין.‬ 286 00:18:40,791 --> 00:18:41,711 ‫היא מפקפקת בך.‬ 287 00:18:41,791 --> 00:18:42,631 ‫זה נכון.‬ 288 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 ‫הבאת אושר ליותר גברים מאשר כל שחקנית אחרת‬ ‫בהוליווד.‬ 289 00:18:47,250 --> 00:18:49,080 ‫הבאת אושר ליותר גברים‬ 290 00:18:49,166 --> 00:18:51,076 ‫מאשר כל שחקנית אחרת בהוליווד.‬ 291 00:18:52,958 --> 00:18:56,328 ‫יחד איתך, אני רוצה להדהים את העולם.‬ 292 00:18:56,416 --> 00:18:59,536 ‫יחד איתך, הוא רוצה להדהים את העולם.‬ 293 00:19:05,791 --> 00:19:07,831 ‫תראה, אני שחקנית מקצועית.‬ 294 00:19:08,041 --> 00:19:10,541 ‫אז אני אעשה מה שתגיד לי. בסדר?‬ 295 00:19:11,416 --> 00:19:14,876 ‫בתור שחקנית מקצועית, היא תעשה מה שתגיד לה.‬ ‫-בסדר.‬ 296 00:19:14,958 --> 00:19:16,498 ‫אל תאכזב אותי.‬ 297 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 ‫אל תאכזב אותה.‬ 298 00:19:19,250 --> 00:19:21,670 ‫ברור שלא.‬ ‫-ברור שלא.‬ 299 00:19:28,625 --> 00:19:29,825 ‫בסדר, זה יהיה טייק!‬ 300 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 ‫ו...‬ 301 00:19:35,875 --> 00:19:36,915 ‫אקשן!‬ 302 00:19:51,166 --> 00:19:53,126 ‫אוריד לך את האוזניים ואת האף.‬ 303 00:19:55,791 --> 00:19:56,961 ‫עצרו!‬ ‫-עצרו!‬ 304 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 ‫מה אתן רוצות, כלבות?‬ 305 00:20:02,708 --> 00:20:05,128 ‫לא קראת לי "כלבה" עכשיו.‬ 306 00:20:12,833 --> 00:20:14,293 ‫איך זה בשביל כלבה?‬ 307 00:20:18,333 --> 00:20:19,463 ‫קאט, בסדר!‬ 308 00:20:20,000 --> 00:20:21,250 ‫אליסון!‬ 309 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 ‫מושלם!‬ 310 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‫בוס.‬ 311 00:20:30,875 --> 00:20:32,575 ‫תן לאורח שלנו כאן הצצה.‬ ‫-בסדר.‬ 312 00:20:50,916 --> 00:20:51,746 ‫רגע.‬ 313 00:20:52,416 --> 00:20:53,576 ‫זה של איקזאווה?‬ 314 00:20:56,291 --> 00:20:57,921 ‫אל תגיד לי שהמנוול הזה...‬ 315 00:20:58,000 --> 00:21:01,290 ‫אם המכירות מעל הקרקע יגדלו, כך גם המכירות‬ ‫מתחת לקרקע.‬ 316 00:21:01,416 --> 00:21:03,286 ‫שלא לדבר על זה שסרטים מחתרתיים‬ 317 00:21:03,375 --> 00:21:05,205 ‫מניבים הרבה יותר רווח.‬ 318 00:21:07,791 --> 00:21:09,291 ‫היי, מה לעזאזל!‬ ‫-זוזו!‬ 319 00:21:34,791 --> 00:21:36,211 ‫מה לעזאזל?‬ 320 00:21:42,291 --> 00:21:44,211 ‫אני עדיין ישנוני, לעזאזל.‬ 321 00:21:44,625 --> 00:21:45,825 ‫תהיה בשקט, למען השם.‬ 322 00:21:49,333 --> 00:21:52,423 ‫אל תתעסקו איתנו! לא התדרדרנו עד כדי כך!‬ 323 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 ‫נכון, נתפסתם.‬ 324 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 ‫זאת פשיטה.‬ 325 00:22:04,041 --> 00:22:06,831 ‫אני אקבור אתכם בחיים, חתיכות חרא שכמותכם.‬ 326 00:22:08,291 --> 00:22:10,131 ‫אלה גם עסקים.‬ 327 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 ‫פוג'יווארה.‬ 328 00:22:12,833 --> 00:22:14,003 ‫היי.‬ 329 00:22:14,083 --> 00:22:16,003 ‫לא מול אורחים.‬ 330 00:22:18,416 --> 00:22:19,786 ‫סליחה, אדוני.‬ 331 00:22:21,041 --> 00:22:22,001 ‫שב.‬ 332 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 ‫זאת פשיטה!‬ 333 00:22:26,916 --> 00:22:29,826 ‫סתום את הפה!‬ ‫-מה אתה רוצה לכל הרוחות?‬ 334 00:22:29,916 --> 00:22:30,996 ‫סתום את הפה!‬ ‫-מייד!‬ 335 00:22:31,083 --> 00:22:34,423 ‫כל הפועלים כאן הם מהגרים.‬ 336 00:22:36,041 --> 00:22:37,331 ‫למה?‬ 337 00:22:38,875 --> 00:22:42,125 ‫לעצור אותם לא מהווה לקח לאחרים‬ 338 00:22:42,208 --> 00:22:44,078 ‫וגירוש עולה כסף.‬ 339 00:22:55,833 --> 00:22:57,003 ‫תגיד, טושי.‬ 340 00:22:59,916 --> 00:23:02,576 ‫אתה רוצה לגבור על איקזאווה?‬ 341 00:23:05,250 --> 00:23:06,330 ‫כן.‬ 342 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 ‫אין לך דג יותר גדול לטגן?‬ 343 00:23:12,458 --> 00:23:14,078 ‫אתה מכיר איסוף חרקים?‬ 344 00:23:14,666 --> 00:23:15,876 ‫"איסוף חרקים"?‬ ‫-כן.‬ 345 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 ‫אני אוסף פרפרים, תבין.‬ 346 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 ‫על מה אתה מדבר?‬ 347 00:23:21,125 --> 00:23:23,075 ‫ברגע שאתה רואה מספיק מהם,‬ 348 00:23:23,208 --> 00:23:25,328 ‫אתה יכול להסתכל על גולם‬ 349 00:23:25,416 --> 00:23:27,036 ‫ולראות לאיזה גודל הוא יגיע.‬ 350 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 ‫לכן,‬ 351 00:23:30,500 --> 00:23:34,750 ‫אני ממתין עד שכל פרפר מגיע לשיא גודלו‬ 352 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 ‫לפני שאני לוקח אותו לאוסף שלי.‬ 353 00:23:37,500 --> 00:23:41,210 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ 354 00:23:41,958 --> 00:23:44,038 ‫אני לא מקבל הרבה קרדיט‬ 355 00:23:44,125 --> 00:23:46,495 ‫אם המטרה לא גדולה, אתה מבין.‬ 356 00:23:48,083 --> 00:23:53,503 ‫אתם לא תגדלו יותר, אז הגיע הזמן. הבנת?‬ 357 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 ‫אתה גמור.‬ 358 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 ‫רגע, לעזאזל איתך!‬ 359 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 ‫אל תתעסקו איתנו!‬ ‫-שקט!‬ 360 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 ‫נראה אותך!‬ 361 00:24:07,166 --> 00:24:08,706 ‫לך תזדיין!‬ 362 00:24:12,041 --> 00:24:15,961 ‫אם עדיין יש לכם כנפיים, תברחו.‬ 363 00:24:16,916 --> 00:24:19,916 ‫חתכו את השמיים!‬ 364 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 ‫אתם באמת טסים לשמיים?‬ 365 00:24:25,916 --> 00:24:28,536 ‫כמובן. אנחנו הולכים לטוס מעל פרל הארבור.‬ 366 00:24:29,500 --> 00:24:32,210 ‫הוא טס מעל פרל הארבור בשביל זה.‬ 367 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 ‫רגע.‬ 368 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 ‫חשבתי שאתה מתכוון לצלם במטוס על הקרקע.‬ 369 00:24:37,750 --> 00:24:39,170 ‫אתה לא מצלם על הקרקע?‬ 370 00:24:39,291 --> 00:24:42,291 ‫זה חסר מעוף. אנחנו עושים משהו חסר תקדים.‬ 371 00:24:42,916 --> 00:24:44,626 ‫אין בזה שום מעוף.‬ 372 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 ‫הוא מנסה לצלם משהו שאיש לא ראה קודם לכן.‬ 373 00:24:47,541 --> 00:24:49,671 ‫יצאת מדעתך?‬ ‫-רגע אחד.‬ 374 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 ‫עצור אותו בבקשה.‬ 375 00:24:51,208 --> 00:24:53,828 ‫העבודה שלנו היא לעשות מה שהוא רוצה.‬ 376 00:24:53,916 --> 00:24:55,036 ‫אליסון.‬ 377 00:24:55,125 --> 00:24:57,665 ‫אני לא חושבת שאת צריכה...‬ ‫-אני בסדר.‬ 378 00:24:57,750 --> 00:24:58,920 ‫אני אעשה את זה.‬ 379 00:24:59,708 --> 00:25:00,998 ‫זה מה שבאתי לצלם.‬ 380 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 ‫בסדר.‬ ‫-היא בעניין.‬ 381 00:25:04,125 --> 00:25:05,575 ‫ידעתי שתסכימי, אליסון.‬ 382 00:25:05,666 --> 00:25:06,956 ‫הוא שמח לשמוע את זה.‬ 383 00:25:07,166 --> 00:25:09,076 ‫את תשתמשי בתחבולות הנשיות שלך‬ 384 00:25:09,166 --> 00:25:12,626 ‫כדי לגנוב מידע. זה השיא!‬ ‫-תשתמשי בתחבולות הנשיות שלך‬ 385 00:25:12,708 --> 00:25:15,918 ‫כדי לגנוב מידע מסווג ביותר מהאויב.‬ 386 00:25:16,208 --> 00:25:18,708 ‫זה השיא של כל הסרט.‬ 387 00:25:19,333 --> 00:25:20,753 ‫בסדר. בואו נעשה את זה.‬ 388 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 ‫התכוננו לסצנה האחרונה.‬ 389 00:25:24,291 --> 00:25:25,631 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 390 00:25:26,333 --> 00:25:28,043 ‫זה "זיון שחקים" חסר תקדים!‬ 391 00:25:28,125 --> 00:25:28,995 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 392 00:25:32,791 --> 00:25:37,331 ‫אני בטוחה שמר מוראנישי‬ ‫בעיצומם של צילומים סוערים.‬ 393 00:25:39,000 --> 00:25:39,830 ‫הכול בזכותך.‬ 394 00:25:40,958 --> 00:25:42,788 ‫את באמת מוכנה לוותר על שכרך?‬ 395 00:25:43,750 --> 00:25:44,830 ‫כמובן.‬ 396 00:25:45,458 --> 00:25:48,668 ‫לא אקח את הכסף כשהסרט אפילו לא נמכר.‬ 397 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 ‫חוץ מזה, התחלתי לעבוד כדוגמנית,‬ 398 00:25:55,958 --> 00:25:59,458 ‫אז לא אמורה להיות לי בעיה לחסוך כסף‬ ‫ללימודים באיטליה.‬ 399 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 ‫את מוכנה לעשות סרטי פורנו אחרים?‬ 400 00:26:07,166 --> 00:26:09,786 ‫טוב, זאת החלטה שלך.‬ 401 00:26:10,625 --> 00:26:12,245 ‫זה לא ממקומי להגיד לך אחרת.‬ 402 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 ‫אני מקווה שיהיו לו צילומים מוצלחים.‬ 403 00:26:44,041 --> 00:26:46,081 ‫אני עומד לגמור.‬ ‫-לא, מותק.‬ 404 00:26:46,166 --> 00:26:48,126 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אתה הכי טוב שהיה לי.‬ 405 00:26:49,250 --> 00:26:51,500 ‫מאוד סקסי! יפהפה!‬ ‫-הו, וואו.‬ 406 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 ‫אתה הכי טוב, מותק.‬ ‫-הו, כן.‬ 407 00:26:55,458 --> 00:26:56,788 ‫אתה הכי טוב.‬ 408 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 ‫את קורנת! מהממת! פשוט מהממת!‬ 409 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 ‫מושלם! מעולה!‬ ‫-תמשיך. בסדר. הנה זה בא.‬ 410 00:27:08,708 --> 00:27:09,538 ‫נהדר.‬ ‫-תביט בי.‬ 411 00:27:11,583 --> 00:27:15,003 ‫אל תפסיק. אל תפסיק בשבילי.‬ ‫-את הדיסקט.‬ 412 00:27:15,791 --> 00:27:18,251 ‫עדיין לא. תמשיך.‬ ‫-כן.‬ 413 00:27:18,833 --> 00:27:20,383 {\an8}‫- סודי ביותר -‬ 414 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 ‫אקדח.‬ 415 00:27:22,416 --> 00:27:23,416 ‫כן.‬ 416 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 ‫כן. עכשיו תירי בו.‬ 417 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 ‫הפתעה.‬ 418 00:27:28,791 --> 00:27:30,831 ‫אש! אקדח. אש!‬ 419 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 ‫קאט!‬ 420 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 ‫בסדר! מדהים!‬ 421 00:27:39,291 --> 00:27:41,831 ‫כן!‬ ‫-סוף סוף.‬ 422 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 ‫אדוני?‬ 423 00:27:48,750 --> 00:27:51,420 ‫מה אתה עושה לכל הרוחות?‬ ‫-היי!‬ 424 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 ‫עשיתי את זה!‬ 425 00:28:20,166 --> 00:28:21,706 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 426 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 ‫ג'ונקו.‬ 427 00:28:40,708 --> 00:28:43,038 ‫היי, ג'ונקו. לחיים!‬ 428 00:28:43,166 --> 00:28:45,376 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 429 00:28:46,166 --> 00:28:48,166 ‫הסרט הזה יצא טוב.‬ ‫-כן.‬ 430 00:28:48,291 --> 00:28:50,961 ‫אולי זה יהיה הקאמבק הגדול שלנו.‬ 431 00:28:51,791 --> 00:28:54,921 ‫ממש הצלת אותנו, ג'ימי. תודה!‬ 432 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 ‫ובכן... רק עשיתי את העבודה שלי.‬ 433 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 ‫אני כל כך שמח. אני אסיר תודה לך.‬ 434 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 ‫שילמו לך כפי שהובטח.‬ 435 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 ‫אה, יופי.‬ 436 00:29:09,625 --> 00:29:10,745 ‫כל הכבוד.‬ 437 00:29:11,833 --> 00:29:12,673 ‫טוב,‬ 438 00:29:12,750 --> 00:29:15,460 ‫עכשיו סוף סוף אומר לבחור הזה מה אני חושבת‬ ‫עליו.‬ 439 00:29:15,541 --> 00:29:16,381 ‫לכי על זה.‬ 440 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 441 00:29:19,291 --> 00:29:21,291 ‫הלו?‬ ‫-מר מוראנישי.‬ 442 00:29:21,375 --> 00:29:22,455 ‫מה קרה, קורוקי?‬ 443 00:29:23,000 --> 00:29:24,920 ‫אני מצטערת להתקשר בפתאומיות כזו.‬ 444 00:29:25,416 --> 00:29:27,496 ‫מר קוואדה נתן לי את המספר שלך.‬ 445 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 ‫הצילומים הלכו טוב?‬ 446 00:29:30,875 --> 00:29:32,165 ‫כן, בהחלט.‬ 447 00:29:32,458 --> 00:29:34,878 ‫אני מצפה כבר להראות לך אותם. אני גאה בהם.‬ 448 00:29:35,666 --> 00:29:36,786 ‫אני לא יכולה לחכות.‬ 449 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 ‫למען האמת,‬ 450 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 ‫רציתי לדבר איתך על משהו...‬ 451 00:29:43,958 --> 00:29:45,078 ‫מה קרה?‬ 452 00:29:45,166 --> 00:29:47,496 ‫פגשתי מישהו לפני כמה ימים...‬ 453 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 ‫בוס, אליסון הולכת.‬ 454 00:29:49,833 --> 00:29:52,003 ‫אני מבין. אחזור אלייך מאוחר יותר.‬ 455 00:29:52,791 --> 00:29:53,631 ‫ביי.‬ 456 00:30:00,666 --> 00:30:04,036 ‫סליחה שאני מפריעה לשיחה שלך. רק רציתי‬ ‫להיפרד ממך.‬ 457 00:30:04,291 --> 00:30:08,541 ‫היא מתנצלת על ההפרעה אבל היא רוצה להיפרד.‬ ‫-זה בסדר. את כבר הולכת?‬ 458 00:30:08,625 --> 00:30:12,455 ‫את צריכה להישאר וליהנות מהמסיבה.‬ ‫-את צריכה להישאר וליהנות מהמסיבה.‬ 459 00:30:12,541 --> 00:30:16,711 ‫הו, לא. תודה. רק באתי לומר לך שלמדתי הרבה‬ ‫בצילומים האלה.‬ 460 00:30:17,041 --> 00:30:19,461 ‫היא למדה הרבה בצילומים האלה.‬ 461 00:30:19,541 --> 00:30:20,831 ‫באמת? זה מעולה.‬ 462 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 ‫מה בדיוק?‬ 463 00:30:22,541 --> 00:30:24,751 ‫זה מעולה, אז מה בדיוק?‬ 464 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 ‫הדבר הראשון הוא שתעשיית הפורנו היפנית‬ ‫מפגרת מאוד.‬ 465 00:30:32,333 --> 00:30:33,713 ‫מה עם יפן?‬ 466 00:30:35,541 --> 00:30:38,381 ‫ואני מקצוענית, אז המשכתי עם זה עד הסוף.‬ 467 00:30:38,583 --> 00:30:39,463 ‫אבל למען האמת,‬ 468 00:30:39,541 --> 00:30:42,001 ‫אלו הצילומים הגרועים ביותר שהייתי בהם.‬ 469 00:30:44,958 --> 00:30:45,918 ‫מה היא אומרת?‬ 470 00:30:47,000 --> 00:30:48,710 ‫אתה יודע מה כל זה היה?‬ 471 00:30:48,916 --> 00:30:50,376 ‫אוננות.‬ 472 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 ‫בשבילך ובשבילך בלבד.‬ 473 00:30:52,666 --> 00:30:54,416 ‫זה לא ידליק אף אחד אחר.‬ 474 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 ‫אוננות?‬ ‫-לא?‬ 475 00:31:02,208 --> 00:31:04,748 ‫תיהנה לעשות ביד כל החיים שלך.‬ 476 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 ‫היי, אליסון. חכי!‬ 477 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 ‫תודה, אליסון.‬ 478 00:31:34,250 --> 00:31:35,210 ‫יש מישהו בפנים?‬ 479 00:31:35,791 --> 00:31:36,921 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 480 00:31:37,000 --> 00:31:40,040 ‫הבטחת שתשחרר אותם מהר מאוד.‬ ‫-מספיק.‬ 481 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 ‫סיימת.‬ 482 00:31:42,458 --> 00:31:43,328 ‫אתה מבין?‬ 483 00:31:43,833 --> 00:31:46,383 ‫קיבלת בדיוק מה שרצית, את הגרין קארד שלך.‬ 484 00:31:47,333 --> 00:31:50,383 ‫ברוך הבא לאמריקה. עוף מפה.‬ 485 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 ‫- רוצה גרין קארד? שתף פעולה 555-0177 -‬ 486 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 ‫FBI! לא לזוז.‬ 487 00:33:02,291 --> 00:33:03,921 ‫FBI! לא לזוז.‬ 488 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 ‫לא לזוז!‬ 489 00:33:05,916 --> 00:33:09,126 ‫היי! זה כואב!‬ ‫-תוריד את הידיים שלך ממני!‬ 490 00:33:14,708 --> 00:33:18,788 ‫עצור! לא לזוז! רד על הברכיים! על הברכיים!‬ 491 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 ‫- FBI עוצרת במאי סרטי פורנו ביום השנה‬ ‫לתקיפת פרל הארבור -‬ 492 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 ‫מר מוראנישי!‬ 493 00:34:10,875 --> 00:34:14,325 ‫יש שמועות על מאסר של 370 שנים.‬ 494 00:34:15,375 --> 00:34:17,075 ‫שלוש מאות ושבעים שנה?‬ 495 00:34:17,500 --> 00:34:19,920 ‫יש לך תגובה?‬ 496 00:34:21,833 --> 00:34:24,043 ‫אני יכול למות ארבע פעמים בכלא.‬ 497 00:34:24,541 --> 00:34:26,751 ‫- בית סוהר הונולולו -‬ 498 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 ‫- כעבור שלושה חודשים -‬ 499 00:38:26,458 --> 00:38:28,168 ‫תרגום כתוביות: לין טנקה‬