1 00:00:25,750 --> 00:00:26,830 ‪어때 2 00:00:27,583 --> 00:00:29,463 ‪재즈 연주 정말 좋지 않나? 3 00:00:30,208 --> 00:00:32,958 ‪방금도 일부러 음정을 틀렸어 4 00:00:33,541 --> 00:00:35,671 ‪재즈는 그래도 괜찮은 거지 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,831 ‪규율을 좋아하는 자네가 의외로군 6 00:00:38,833 --> 00:00:40,463 ‪착각하지 마 7 00:00:40,583 --> 00:00:44,713 ‪허용된 범위에서 ‪소리가 조금이라도 벗어나면 안 돼 8 00:00:44,833 --> 00:00:47,133 ‪아슬아슬한 지점까지 ‪끌고 가는 거지 9 00:00:49,375 --> 00:00:53,415 ‪나는 이 친구와 아슬아슬하게 ‪줄다리기할 자신은 없네만 10 00:00:54,875 --> 00:00:58,205 ‪서운한 말씀을 하시네요 ‪후루야 두목님 11 00:00:59,208 --> 00:01:02,628 ‪제가 알아서 균형을 잡을 테니 ‪걱정하지 마시죠 12 00:01:03,500 --> 00:01:07,790 ‪요즘은 불법물 단속에 ‪열심인 것 같던데 13 00:01:08,041 --> 00:01:10,581 ‪그것도 네가 말하는 균형인가? 14 00:01:10,666 --> 00:01:14,076 ‪당신 장사에 방해되는 놈들을 ‪정리하는 겁니다 15 00:01:14,458 --> 00:01:15,788 ‪오해하지 마시죠 16 00:01:18,625 --> 00:01:20,375 ‪그건 그렇고 오늘은 왜 불렀나? 17 00:01:22,125 --> 00:01:24,705 ‪오늘의 가장 큰 목적은 18 00:01:25,625 --> 00:01:26,995 ‪축하일세 19 00:01:29,541 --> 00:01:30,881 ‪무라니시 말인가? 20 00:01:32,125 --> 00:01:34,575 ‪징역 370년이라니 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,790 ‪사형 선고나 다름없죠 22 00:01:38,958 --> 00:01:40,038 ‪그렇지만 23 00:01:40,375 --> 00:01:43,915 ‪하와이에서 죽는 거니 ‪무라니시도 만족할 겁니다 24 00:02:00,791 --> 00:02:02,921 ‪참, 그러고 보니 25 00:02:03,500 --> 00:02:06,290 ‪무라니시의 동료를 ‪꽤 귀여워하시는 것 같더군요 26 00:02:08,041 --> 00:02:09,961 ‪자네와는 관계없는 일이야 27 00:02:11,083 --> 00:02:12,173 ‪조심해야 할 겁니다 28 00:02:13,208 --> 00:02:15,378 ‪쓸데없는 녀석과 얽히면 29 00:02:16,291 --> 00:02:18,961 ‪자칫하다 단속에 걸릴 수 있잖아요 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,920 ‪짭새한테 협박당하니 오싹하군 31 00:02:36,583 --> 00:02:39,633 ‪그럼 더 오싹하게 해 줄까요? 32 00:02:47,875 --> 00:02:52,875 ‪아무리 기세 좋던 사람도 ‪발을 헛디디는 순간 33 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 ‪공포에 지배당하지 34 00:02:57,583 --> 00:03:00,793 ‪지위와 명예를 잃는 공포 35 00:03:01,708 --> 00:03:04,328 ‪가족을 잃는 공포 36 00:03:04,875 --> 00:03:09,075 ‪사랑하는 사람을 잃는 공포 37 00:03:10,083 --> 00:03:11,383 ‪그리고 38 00:03:12,750 --> 00:03:15,130 ‪모든 것을 잃는 39 00:03:17,208 --> 00:03:18,498 ‪공포 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,331 ‪내가 무슨 말을 하려는지 알겠나? 41 00:03:32,958 --> 00:03:35,788 ‪지금의 일본 경제는 42 00:03:36,166 --> 00:03:38,036 ‪세계 최고 수준이야 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,793 ‪그 경제를 활성화하고 있는 건 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,785 ‪다름이 아닌 45 00:03:46,833 --> 00:03:48,583 ‪내 비즈니스야 46 00:03:58,458 --> 00:04:02,328 ‪앞으로도 좋은 연주를 ‪계속해 나가자고 47 00:04:09,208 --> 00:04:10,168 ‪훌륭해 48 00:04:36,125 --> 00:04:38,745 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 49 00:05:19,208 --> 00:05:23,538 ‪"살색의 감독 무라니시" 50 00:05:25,541 --> 00:05:28,921 {\an8}‪폐하가 피를 토하신 지 ‪곧 하루가 지납니다 51 00:05:29,166 --> 00:05:33,166 {\an8}‪식사를 전혀 못 하셔서 ‪계속 링거를 맞고 계십니다 52 00:05:33,291 --> 00:05:34,501 ‪폐하의 상황은 어때? 53 00:05:34,625 --> 00:05:37,285 ‪의식은 있으신 것 같은데 ‪그 이상은 모릅니다 54 00:05:37,375 --> 00:05:38,415 ‪얼마나 버티실까? 55 00:05:38,500 --> 00:05:41,830 ‪역시 오래 버티지 못하고 ‪돌아가실 것 같습니다 56 00:05:41,958 --> 00:05:43,248 ‪그렇군 57 00:05:44,291 --> 00:05:46,331 ‪새로운 연호로 바꿀 ‪준비를 해야겠군 58 00:05:46,416 --> 00:05:47,626 ‪알겠습니다 59 00:05:50,333 --> 00:05:52,503 ‪그쪽도 참 끈질기네요 60 00:05:53,125 --> 00:05:54,285 ‪어떻게 안 되겠습니까? 61 00:05:54,458 --> 00:05:56,998 ‪그런 옹호 기사는 ‪못 쓴다고 했잖아요 62 00:05:57,125 --> 00:06:00,535 ‪옹호하는 게 아닙니다 ‪부당한 상황이라는 거죠 63 00:06:01,416 --> 00:06:03,456 ‪비자 사기 혐의로 체포해 놓고 64 00:06:03,625 --> 00:06:06,075 ‪고리타분한 인종 차별적 법률로 ‪기소한 거라고요 65 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 ‪하와이에서 일본인이 ‪제멋대로 구는 바람에 그런 거잖소 66 00:06:10,583 --> 00:06:11,713 ‪무슨 말씀을 67 00:06:12,083 --> 00:06:15,043 ‪- 보여 주기식 처벌이잖습니까 ‪- 그래서 어쩌라고요 68 00:06:18,125 --> 00:06:20,745 ‪차별당하기 딱 좋은 일을 ‪하고 있잖아요 69 00:06:22,125 --> 00:06:23,035 ‪네? 70 00:06:23,125 --> 00:06:25,205 ‪성인 영화 감독이 어떻게 되든 71 00:06:25,583 --> 00:06:27,923 ‪세간의 관심 밖이라고 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,330 ‪다들 모여! 73 00:06:30,458 --> 00:06:31,498 ‪- 네 ‪- 네 74 00:06:32,583 --> 00:06:36,043 ‪지금부터는 우리 차례다 ‪관련 기사를 뽑아 와 75 00:06:36,458 --> 00:06:39,828 ‪역사에 남을 기사를 쓸 기회야 ‪정신 똑바로 차려! 76 00:06:39,958 --> 00:06:41,918 ‪어떻습니까! 77 00:06:42,125 --> 00:06:43,205 ‪컷! 78 00:06:43,750 --> 00:06:44,790 ‪네 79 00:06:44,875 --> 00:06:47,325 ‪카메라에 찍히려고 하지 마! 80 00:06:47,958 --> 00:06:49,828 ‪남배우 보려는 사람 ‪아무도 없거든? 81 00:06:49,916 --> 00:06:51,286 ‪네, 죄송합니다 82 00:06:51,416 --> 00:06:53,206 ‪- 여배우 얼굴을 이쪽으로 해 ‪- 네 83 00:06:53,375 --> 00:06:54,325 ‪다시 간다! 84 00:06:54,416 --> 00:06:56,076 ‪준비, 시작! 85 00:07:03,000 --> 00:07:06,540 ‪바보 자식아, 얼굴이 겹치잖아! 86 00:07:07,083 --> 00:07:08,463 ‪죄송합니다 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,958 ‪이 장면은 그냥 건너뛰고 ‪다음으로 넘어가 88 00:07:14,208 --> 00:07:17,168 ‪- 다음 장면이라고, 얼른 준비해 ‪- 네 89 00:07:18,750 --> 00:07:21,580 ‪- 다음 장면 준비해 ‪- 네 90 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 ‪메이크업도 꾸물거리지 마 91 00:07:26,541 --> 00:07:29,631 ‪죄송해요, 이분께 어울리는 ‪화장을 하려다 보니... 92 00:07:29,708 --> 00:07:32,378 ‪화장은 진할수록 좋으니까 ‪얼른 마무리해! 93 00:07:32,833 --> 00:07:33,923 ‪죄송합니다 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,210 ‪정말 쓸모없는 녀석들이군 95 00:07:36,625 --> 00:07:38,325 ‪네, 죄송합니다 96 00:07:41,833 --> 00:07:43,083 ‪다음 장면 가자 97 00:07:46,625 --> 00:07:49,285 ‪미타무라 고스케 씨 98 00:07:50,000 --> 00:07:50,830 ‪네! 99 00:07:51,291 --> 00:07:53,131 ‪애니메이션에 대한 지식이라면 ‪자신 있습니다 100 00:07:53,250 --> 00:07:56,040 ‪캐릭터 상품을 더 잘나가게 할 ‪아이디어를 낼 수 있죠 101 00:07:56,625 --> 00:07:58,625 ‪- 그 아이디어가 이건가요? ‪- 네 102 00:07:58,708 --> 00:08:02,918 ‪차가워 보이지만 야하다거나 ‪순진해 보이지만 문란한 캐릭터를 103 00:08:03,000 --> 00:08:06,540 ‪만화 팬들은 좋아하거든요 ‪캐릭터의 갭을 보고 싶어 하죠 104 00:08:06,666 --> 00:08:10,126 ‪미타무라 씨 ‪발상이 조금 변태 같네요 105 00:08:10,291 --> 00:08:13,581 ‪우리 회사보다 ‪성인물 업계가 더 맞지 않겠어요? 106 00:08:19,416 --> 00:08:20,286 ‪다음 107 00:08:26,583 --> 00:08:28,673 ‪이것들이... ‪정말 못 써먹겠네! 108 00:08:30,166 --> 00:08:32,496 ‪도움이 못 돼서 죄송합니다 109 00:08:33,416 --> 00:08:35,326 ‪이봐, 넌 뭐냐 110 00:08:36,333 --> 00:08:38,083 ‪넌 한 푼도 못 벌었잖아 111 00:08:38,583 --> 00:08:40,333 ‪제대로 하고 있냐고! 112 00:08:40,583 --> 00:08:42,423 ‪- 너도 마찬가지야, 이 자식아 ‪- 죄송합니다 113 00:08:42,541 --> 00:08:43,631 ‪내 말이 우습냐? 114 00:08:46,083 --> 00:08:47,423 ‪어쩔 수 없잖아요! 115 00:08:49,958 --> 00:08:52,878 ‪이런 상황에서 ‪바로 대응할 수 있을 리 없죠 116 00:08:52,958 --> 00:08:56,578 ‪그런 한가한 소리가 나와? ‪당장 돈이 필요하다고! 117 00:08:56,666 --> 00:09:00,166 ‪알고 있습니다 ‪저희가 더 노력할게요 118 00:09:00,333 --> 00:09:04,133 ‪저희 처벌까지 감독님이 ‪떠맡으신 건데, 죄송합니다 119 00:09:09,333 --> 00:09:13,003 ‪어떻게든 사법 거래를 ‪성사시켜야 해 120 00:09:14,166 --> 00:09:17,666 ‪보석금만 내면 ‪무라니시 씨는 석방될 거야 121 00:09:18,000 --> 00:09:20,380 ‪그래, 아재를 위해서라고 122 00:09:20,791 --> 00:09:24,581 ‪그러니까 다음 달까지 ‪보석금 1억을 만들어야 해 123 00:09:24,875 --> 00:09:26,125 ‪죽기 살기로 모아 와! 124 00:09:26,250 --> 00:09:27,170 ‪- 네 ‪- 네 125 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 ‪- 얼른 가! ‪- 네 126 00:09:29,666 --> 00:09:30,626 ‪어서 가자 127 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 ‪- 어이 ‪- 왜요? 128 00:09:39,041 --> 00:09:40,291 ‪잠깐 얘기 좀 해 129 00:09:45,291 --> 00:09:46,381 ‪이런, 쳐다봤어 130 00:09:46,583 --> 00:09:48,083 ‪솔직히 상황이 어때? 131 00:09:48,375 --> 00:09:49,995 ‪가능할 리가 없죠 132 00:09:50,541 --> 00:09:51,831 ‪자그마치 1억이에요 133 00:09:53,500 --> 00:09:54,710 ‪그렇지 134 00:09:55,625 --> 00:09:59,205 ‪이래서 하와이 촬영은 ‪반대했던 겁니다 135 00:09:59,708 --> 00:10:01,788 ‪불평만 하지 말고 생각을 해! 136 00:10:07,083 --> 00:10:08,753 ‪다른 방법은 없겠어? 137 00:10:12,750 --> 00:10:13,920 ‪이렇게 된 바에 138 00:10:16,000 --> 00:10:17,210 ‪이케자와에게 부탁해 볼까요? 139 00:10:17,291 --> 00:10:18,331 ‪바보냐? 140 00:10:18,791 --> 00:10:21,291 ‪그건 말도 안 되지 ‪아재가 납득하겠냐? 141 00:10:21,416 --> 00:10:22,956 ‪한가한 소리 할 때 ‪아니라면서요 142 00:10:23,916 --> 00:10:25,166 ‪그래도 그렇지 143 00:10:44,708 --> 00:10:46,958 ‪구로키 양의 작품을 ‪판매하는 거예요 144 00:10:51,333 --> 00:10:52,923 ‪판매 루트는 어떡하고? 145 00:10:53,750 --> 00:10:55,790 ‪메르헨의 와다 씨에게 ‪부탁해 보죠 146 00:10:56,291 --> 00:10:59,831 ‪거긴 지금 매장을 늘리며 ‪급성장하고 있으니까요 147 00:11:01,333 --> 00:11:02,673 ‪거기서 판매한다면... 148 00:11:02,750 --> 00:11:04,210 ‪부모가 고소한 상태잖아 149 00:11:05,416 --> 00:11:08,746 ‪그것도 그렇지만 ‪저런 정체 모를 작품이 팔리겠어? 150 00:11:08,833 --> 00:11:10,673 ‪그건 저도 모르죠 151 00:11:13,083 --> 00:11:13,963 ‪하지만 152 00:11:15,125 --> 00:11:17,075 ‪승부를 걸어 볼 가치는 있어요 153 00:11:19,125 --> 00:11:22,415 ‪난 내키지 않네 ‪그 여자한테 목숨을 걸 순 없어 154 00:11:22,500 --> 00:11:24,580 ‪그럼 어떻게 돈을 모을 건데요? 155 00:11:33,583 --> 00:11:36,923 ‪후루야 씨와 손잡고 ‪우리 작품을 뒤에서 유통할 거야 156 00:11:37,708 --> 00:11:40,248 ‪바보 같은 소리 말아요 ‪잡히면 끝이라고요 157 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 ‪괜찮아 158 00:11:43,083 --> 00:11:45,253 ‪이케자와는 안 잡혔으니까 159 00:11:47,958 --> 00:11:49,418 ‪이케자와가 불법 비디오를? 160 00:11:49,833 --> 00:11:52,753 ‪그래, 후루야 씨가 팔고 있어 161 00:11:54,375 --> 00:11:58,535 ‪규제 위원회를 만든 것도 ‪자기는 깨끗한 척하기 위해서야 162 00:12:03,666 --> 00:12:06,456 ‪안 됩니다 ‪야쿠자는 신용할 수 없어요 163 00:12:07,041 --> 00:12:08,331 ‪그 방법이 가장 확실해 164 00:12:08,458 --> 00:12:09,958 ‪위험 부담이 너무 커요! 165 00:12:10,625 --> 00:12:12,995 ‪아재의 목숨이 달린 일이잖아! 166 00:12:15,083 --> 00:12:18,423 ‪아무리 그렇다고 해도... 167 00:12:26,625 --> 00:12:28,325 ‪너랑 얘기해 봤자 끝이 없겠어 168 00:12:31,541 --> 00:12:34,751 ‪각자 가능한 방법으로 ‪돈을 모으자고 169 00:12:46,791 --> 00:12:50,131 ‪오늘 자네가 여기 온 걸 170 00:12:50,791 --> 00:12:52,581 ‪솔직하게 기뻐해도 되겠지? 171 00:12:54,708 --> 00:12:57,828 ‪성인 영화는 자네의 천직이야 172 00:12:58,416 --> 00:13:00,996 ‪자신도 그렇게 확신하지? 173 00:13:02,625 --> 00:13:04,125 ‪그럴지도 모르겠네요 174 00:13:05,583 --> 00:13:07,673 ‪그럼 얘기는 간단하겠군 175 00:13:09,958 --> 00:13:12,958 ‪우리 회사와 ‪전속 계약을 맺도록 하지 176 00:13:14,375 --> 00:13:16,625 ‪계약금은 2천만 엔 177 00:13:18,291 --> 00:13:21,921 ‪그 정도 금액이면 ‪어머니도 안심하고 지내실 테고 178 00:13:22,958 --> 00:13:25,378 ‪구하고 싶은 사람도 ‪도울 수 있지 않겠나? 179 00:13:29,958 --> 00:13:34,498 ‪단지, 한 가지 조건이라고 ‪말하기에는 뭐하지만 180 00:13:36,208 --> 00:13:39,788 ‪이건 깎도록 하지 181 00:13:50,250 --> 00:13:51,420 ‪못 합니다 182 00:13:55,166 --> 00:13:57,826 ‪이게 저다운 모습이에요 183 00:13:59,541 --> 00:14:02,081 ‪우리 쪽 미적 기준과는 맞지 않아 184 00:14:02,458 --> 00:14:04,288 ‪그러니 당장 깎아 주게 185 00:14:19,333 --> 00:14:20,713 ‪모든 사람이 186 00:14:21,791 --> 00:14:25,081 ‪행복해질 수 있는 제안일세 187 00:14:31,708 --> 00:14:34,038 ‪아무것도 모르면서 ‪잘난 척하기는... 188 00:14:34,166 --> 00:14:36,246 ‪세상에 널린 게 남자니까 괜찮아 189 00:14:36,333 --> 00:14:37,253 ‪그래도... 190 00:14:37,333 --> 00:14:38,753 ‪얼굴도 별로였잖아 191 00:14:38,833 --> 00:14:40,543 ‪그래, 별로 멋있지도 않았어 192 00:14:40,833 --> 00:14:43,083 ‪- 맞아 ‪- 아냐, 멋있었어 193 00:14:43,166 --> 00:14:44,666 ‪잠깐 실례할게 194 00:14:46,708 --> 00:14:48,168 ‪이 망할 자식들 195 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 ‪'망할 놈은 바로 너야'! 196 00:14:52,916 --> 00:14:53,876 ‪빵! 197 00:14:55,083 --> 00:14:56,213 ‪나오코 씨? 198 00:14:56,791 --> 00:14:58,331 ‪뭐냐, 망할 녀석아! 199 00:15:00,666 --> 00:15:03,036 {\an8}‪다 함께 돈을 모으고 있군요 200 00:15:03,125 --> 00:15:04,375 ‪그래서 정장을 입었어요? 201 00:15:04,500 --> 00:15:06,830 ‪맞아요, 정말 쉽지가 않네요 202 00:15:07,500 --> 00:15:09,540 ‪여전히 파란만장한 집단이네요 203 00:15:09,666 --> 00:15:10,956 ‪그러게요 204 00:15:11,958 --> 00:15:13,498 ‪나오코 씨는 회사에 다니세요? 205 00:15:13,625 --> 00:15:15,125 ‪네, 사무직이에요 206 00:15:15,250 --> 00:15:17,080 ‪회사원도 좋더라고요 207 00:15:17,166 --> 00:15:19,036 ‪단순한 업무기는 하지만 208 00:15:19,166 --> 00:15:23,036 ‪나처럼 과거에 불량했던 사람도 ‪제대로 인정해 주거든요 209 00:15:26,416 --> 00:15:27,326 ‪왜요? 210 00:15:27,666 --> 00:15:29,956 ‪내가 회사원이라니까 이상해요? 211 00:15:30,125 --> 00:15:32,375 ‪아뇨, 전혀요 ‪정말 잘 어울려요 212 00:15:32,500 --> 00:15:33,540 ‪그렇죠? 213 00:15:34,166 --> 00:15:36,626 ‪성인 영화 출연한 것도 ‪의외로 모르더라고요 214 00:15:42,083 --> 00:15:45,633 ‪정말 활기차 보이고 ‪아름다워요, 나오코 씨 215 00:15:48,750 --> 00:15:50,960 ‪네? 오글거리게 왜 그래요 216 00:15:51,083 --> 00:15:52,633 ‪죄송해요 217 00:15:56,583 --> 00:16:00,213 ‪미안해요, 슬슬 회사에 ‪들어가 봐야 해서요 218 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 ‪- 시간 뺏어서 미안해요 ‪- 아니에요 219 00:16:03,416 --> 00:16:05,916 ‪그럼 다른 분들께도 ‪안부 전해 줘요 220 00:16:06,000 --> 00:16:06,920 ‪네 221 00:16:10,958 --> 00:16:11,918 ‪저기요! 222 00:16:13,583 --> 00:16:16,083 ‪다음에 같이 한잔하실래요? 223 00:16:16,750 --> 00:16:19,250 ‪좋아요, 그럼 또 봐요 224 00:16:19,458 --> 00:16:20,458 ‪갈게요 225 00:16:27,625 --> 00:16:28,825 ‪어디 보자 226 00:16:37,125 --> 00:16:39,785 ‪여기 있었네, 뭐 하는 거예요? 227 00:16:39,916 --> 00:16:41,576 ‪얼른 다음 현장 가야죠 228 00:16:41,666 --> 00:16:43,126 ‪그럴 상황이 아니에요 229 00:16:43,208 --> 00:16:45,128 ‪벌써 포기했어요? 230 00:16:45,208 --> 00:16:48,578 ‪한심하네요 ‪얼른 돈을 모아야죠 231 00:16:48,791 --> 00:16:51,211 ‪포기하지 말고 강장제라도 마셔요 232 00:16:51,291 --> 00:16:53,081 ‪강장제 마실 때가 아니에요! 233 00:16:53,166 --> 00:16:54,496 ‪왜 그래요? 234 00:16:55,333 --> 00:16:57,173 ‪마스터 테이프가 없어졌어요 235 00:16:57,791 --> 00:16:58,671 ‪네? 236 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 ‪말도 안 돼 237 00:17:01,125 --> 00:17:01,995 ‪거짓말 238 00:17:02,125 --> 00:17:05,665 ‪부탁합니다 ‪부디 힘을 빌려주십시오 239 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 ‪사실은 규제 위원회에서 240 00:17:16,625 --> 00:17:18,415 ‪이런 게 날아왔어요 241 00:17:20,583 --> 00:17:23,543 ‪"비디오 판매 업자에 대한 ‪서면 경고장" 242 00:17:24,583 --> 00:17:26,043 ‪경고장이라면 243 00:17:26,458 --> 00:17:27,748 ‪압력을 넣는 겁니까? 244 00:17:27,833 --> 00:17:30,003 ‪당신들 작품을 판매하면 245 00:17:30,083 --> 00:17:34,333 ‪포세이돈 기획의 작품은 ‪판매도 대여도 할 수 없대요 246 00:17:34,583 --> 00:17:38,463 ‪하지만 와다 씨는 ‪이런 규제를 싫어하시잖아요 247 00:17:38,791 --> 00:17:41,081 ‪나도 책임져야 할 직원이 ‪늘었거든요 248 00:17:41,833 --> 00:17:43,963 ‪직원들의 생계가 걸렸어요 249 00:17:45,000 --> 00:17:48,750 ‪업계 시장 점유율이 80%나 되는 ‪거래처를 잃을 순 없어요 250 00:17:49,666 --> 00:17:51,286 ‪경영자니까 잘 알잖아요 251 00:17:53,375 --> 00:17:54,455 ‪그렇죠 252 00:17:55,416 --> 00:18:00,326 ‪정 그렇다면 ‪나를 설득할 재료를 가져와요 253 00:18:00,750 --> 00:18:02,000 ‪그때 다시 얘기하죠 254 00:18:04,875 --> 00:18:07,495 ‪알겠습니다 ‪나중에 다시 올게요 255 00:18:11,958 --> 00:18:13,878 ‪드디어 각오가 섰나 보군 256 00:18:19,375 --> 00:18:20,285 ‪네 257 00:18:29,250 --> 00:18:30,750 ‪이거로 부탁합니다 258 00:18:35,958 --> 00:18:38,038 ‪"폭주! 고시엔행 버스 납치 ‪마스터 테이프" 259 00:18:42,375 --> 00:18:45,495 ‪인제 와서 움직이는 건 ‪소 잃고 외양간 고치는 격 아닌가? 260 00:18:45,583 --> 00:18:48,083 ‪아뇨, 아직 안 끝났습니다 261 00:18:52,083 --> 00:18:54,173 ‪- 가져왔습니다 ‪- 고맙네 262 00:18:55,208 --> 00:18:56,128 ‪이거 263 00:18:56,916 --> 00:18:58,376 ‪자네는 먼저 가 있어 264 00:18:59,541 --> 00:19:00,711 ‪알겠습니다 265 00:19:05,625 --> 00:19:06,665 ‪후루야 씨 266 00:19:08,125 --> 00:19:10,915 ‪부탁합니다, 힘을 빌려주십시오 267 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 ‪이보게 268 00:19:18,041 --> 00:19:19,921 ‪잠깐 어디 좀 가세 269 00:19:22,333 --> 00:19:23,543 ‪여기 두겠소 270 00:19:24,083 --> 00:19:26,383 ‪항상 고맙습니다 ‪안녕히 가세요 271 00:19:29,000 --> 00:19:30,580 ‪안녕하십니까 272 00:19:44,250 --> 00:19:45,420 ‪가와다 씨 273 00:19:46,208 --> 00:19:47,668 ‪시간 괜찮으세요? 274 00:19:48,500 --> 00:19:50,540 ‪응, 물론이지 275 00:19:52,291 --> 00:19:53,421 ‪저기 앉지 276 00:20:06,250 --> 00:20:08,420 ‪유학 준비는 잘되고 있어? 277 00:20:14,375 --> 00:20:17,455 ‪무라니시 감독님이 ‪체포당하시기 전에 278 00:20:18,833 --> 00:20:20,543 ‪제가 전화를 했었어요 279 00:20:24,458 --> 00:20:26,578 ‪상담하고 싶은 게 있었거든요 280 00:20:32,208 --> 00:20:33,328 ‪감독님은 281 00:20:34,666 --> 00:20:37,666 ‪최고 걸작이 나왔다면서 ‪제게 보여 주고 싶다고 282 00:20:38,958 --> 00:20:40,788 ‪기뻐하며 말씀하셨죠 283 00:20:43,833 --> 00:20:47,003 ‪그래서 상담할 게 뭔데? 284 00:20:49,791 --> 00:20:52,251 ‪배우 일을 계속해도 괜찮을지요 285 00:20:53,208 --> 00:20:56,078 ‪이케자와라는 분에게 ‪스카우트됐거든요 286 00:20:57,291 --> 00:20:58,501 ‪포세이돈이군 287 00:20:59,583 --> 00:21:01,503 ‪- 출연할 거야? ‪- 아니요 288 00:21:03,166 --> 00:21:04,786 ‪이케자와라는 분과는 289 00:21:05,500 --> 00:21:07,750 ‪평생 말이 통하지 않을 것 같아요 290 00:21:08,541 --> 00:21:11,751 ‪잘 생각했어 ‪분명 좋은 꼴은 못 볼 거야 291 00:21:16,750 --> 00:21:17,830 ‪가와다 씨 292 00:21:18,583 --> 00:21:19,503 ‪응? 293 00:21:21,875 --> 00:21:24,535 ‪감독님을 ‪평생 이렇게 둘 작정인가요? 294 00:21:29,875 --> 00:21:32,955 ‪감독님을 구하려면 큰돈이 필요해 295 00:21:33,041 --> 00:21:35,581 ‪- 얼마나 필요한데요? ‪- 터무니없는 액수야 296 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 ‪나 혼자서는 무리야 297 00:21:39,375 --> 00:21:41,625 ‪제 작품을 팔면 안 되나요? 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,920 ‪조금이라도 ‪보탬이 되지 않을까요? 299 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 ‪저도 가만있을 순 없어요 300 00:21:47,708 --> 00:21:50,998 ‪여러 가지로 ‪해결해야 할 문제들이 있어 301 00:21:51,083 --> 00:21:54,503 ‪엄마 일은 어떻게든 해결할게요 ‪각오는 되어 있어요 302 00:21:57,041 --> 00:21:58,131 ‪고마워 303 00:22:00,333 --> 00:22:01,333 ‪하지만 304 00:22:02,958 --> 00:22:04,378 ‪판매를 하려면 305 00:22:05,750 --> 00:22:08,420 ‪반드시 히트할 거라는 ‪보장이 있어야 해 306 00:22:09,250 --> 00:22:10,670 ‪아직은 증명할 길이 없어 307 00:22:11,000 --> 00:22:14,290 ‪그럼 제가 직접 나서서 ‪홍보할게요 308 00:22:14,416 --> 00:22:15,706 ‪- 직접 하겠다고? ‪- 네 309 00:22:18,333 --> 00:22:20,133 ‪가족들까지 휘말리게 될 거야 310 00:22:20,250 --> 00:22:21,710 ‪상관없어요 311 00:22:25,000 --> 00:22:26,290 ‪그거야, 뭐 312 00:22:27,125 --> 00:22:29,995 ‪배우가 직접 홍보하면 ‪화제는 되겠지 313 00:22:30,958 --> 00:22:34,538 ‪하지만 세상 사람들이 ‪어떤 눈으로 보겠어? 314 00:22:37,791 --> 00:22:40,171 ‪무라니시 감독님과 함께라면 315 00:22:40,625 --> 00:22:43,125 ‪성인 영화 배우의 인식도 ‪바꿀 수 있어요 316 00:22:44,333 --> 00:22:46,673 ‪- 그게 무슨 말인지 알아? ‪- 물론이에요 317 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 ‪바보 같은 소리 말고 ‪얼른 식사하자 318 00:22:49,750 --> 00:22:54,080 ‪진지하게 들어 주세요 ‪그분을 인간으로서 사랑한다고요 319 00:22:54,208 --> 00:22:57,328 ‪넌 아직 사랑을 몰라 320 00:22:58,000 --> 00:23:00,170 ‪첩이 되면 알 수 있나요? 321 00:23:01,000 --> 00:23:04,380 ‪아내가 있는 사람과 ‪아이를 낳는 게 사랑이에요? 322 00:23:05,166 --> 00:23:07,076 ‪어린 게 건방진 소리를! 323 00:23:09,333 --> 00:23:11,003 ‪무슨 짓이에요? 324 00:23:37,916 --> 00:23:39,666 ‪네가 태어나기 전까지는 325 00:23:40,750 --> 00:23:42,830 ‪그 사람도 나를 사랑해 주었어 326 00:23:45,875 --> 00:23:49,495 ‪하지만 네가 태어나자 ‪우리 사랑은 끝나 버렸지 327 00:23:52,916 --> 00:23:55,376 ‪나를 쭉 미워해 왔던 거예요? 328 00:23:57,208 --> 00:23:59,498 ‪그래서 계속 속박했던 거예요? 329 00:24:01,708 --> 00:24:05,958 ‪언젠가는 셋이 함께 ‪살게 되지 않을까 생각했어 330 00:24:13,916 --> 00:24:16,956 ‪너만 있으면 ‪그와의 관계가 이어질 테니까 331 00:24:23,291 --> 00:24:25,631 ‪방금 심한 말 한 거 알아요? 332 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 ‪엄마는 부모 자식 관계보다 333 00:24:35,750 --> 00:24:38,580 ‪여자로서의 삶이 ‪더 중요한가 보네요 334 00:24:47,083 --> 00:24:49,713 ‪엄마가 해 주는 밥 ‪더 먹고 싶었는데 335 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 ‪잘 있어요, 엄마 336 00:25:19,500 --> 00:25:20,460 ‪저기요 337 00:25:20,958 --> 00:25:24,248 ‪- 귀여운 애 있으니까 놀다 가요 ‪- 아뇨, 괜찮아요 338 00:25:24,500 --> 00:25:25,540 ‪됐어요 339 00:25:28,666 --> 00:25:31,246 ‪이것 좀 놔! 340 00:25:40,416 --> 00:25:42,496 ‪- 오늘은 몇 명인가? ‪- 네 341 00:25:42,666 --> 00:25:43,956 ‪세 명 정도입니다 342 00:25:44,250 --> 00:25:45,880 ‪- 거의 다 끝났나? ‪- 네 343 00:25:48,291 --> 00:25:51,331 ‪이봐, 대체 무슨 얘기야? 344 00:25:54,166 --> 00:25:55,626 ‪들어가면 알아 345 00:26:05,875 --> 00:26:07,575 ‪- 후지와라 ‪- 네 346 00:26:07,708 --> 00:26:09,538 ‪저기 있는 애 시험해 봐 347 00:26:09,625 --> 00:26:10,995 ‪네, 알겠습니다 348 00:26:14,041 --> 00:26:15,001 ‪어이 349 00:26:15,166 --> 00:26:17,076 ‪봐, 이걸 원하지? 350 00:26:17,666 --> 00:26:19,996 ‪- 주세요 ‪- 주세요 351 00:26:20,083 --> 00:26:22,713 ‪저도요, 저한테도 주세요! 352 00:26:23,041 --> 00:26:25,291 ‪- 제발 부탁이에요 ‪- 주세요 353 00:26:25,416 --> 00:26:26,246 ‪저도 주세요 354 00:26:26,375 --> 00:26:29,035 ‪못 참겠어요, 제발요 355 00:26:29,125 --> 00:26:31,705 ‪- 후루야 씨, 여긴 대체 뭡니까? ‪- 저도 주세요 356 00:26:33,833 --> 00:26:36,583 ‪잘못된 길에 빠진 ‪사연 있는 여자들을 357 00:26:36,666 --> 00:26:39,126 ‪약에 빠지게 해서 길들이는 거야 358 00:26:41,541 --> 00:26:44,211 ‪조련이 끝나면 ‪전부 뒤로 팔아넘기네 359 00:26:44,291 --> 00:26:45,291 ‪제발 부탁이에요 360 00:26:45,416 --> 00:26:47,956 ‪- 그러기 위해 사들인 곳이지 ‪- 제발 주세요 361 00:26:50,833 --> 00:26:52,213 ‪저번에 얘기했지? 362 00:26:53,333 --> 00:26:55,713 ‪가부키초에는 ‪무서운 구역이 있다고 363 00:27:00,375 --> 00:27:02,415 ‪조련은 내가 ‪직접 하는 게 원칙이지 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,376 ‪어떤가, 후지와라? 365 00:27:08,291 --> 00:27:09,631 ‪잘 길들인 것 같습니다 366 00:27:12,083 --> 00:27:13,253 ‪그렇군 367 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 ‪그렇다니 다행이네 368 00:27:19,125 --> 00:27:21,495 ‪마지막으로 ‪좋은 추억을 남겼으니 369 00:27:37,416 --> 00:27:38,536 ‪네놈이 370 00:27:38,958 --> 00:27:41,458 ‪조직의 돈을 빼돌렸지? 371 00:27:43,333 --> 00:27:44,543 ‪그게... 372 00:27:47,625 --> 00:27:49,035 ‪후지와라 373 00:27:49,958 --> 00:27:51,168 ‪사과해라 374 00:27:53,125 --> 00:27:54,625 ‪죄송합니다 375 00:28:15,458 --> 00:28:16,498 ‪도시 376 00:28:18,125 --> 00:28:20,375 ‪녀석의 창자를 꺼내게 377 00:28:22,000 --> 00:28:25,170 ‪그렇게 안 하면 ‪바다 위로 떠 오르거든 378 00:28:27,625 --> 00:28:29,285 ‪귀여워했던 녀석이니 379 00:28:29,625 --> 00:28:32,495 ‪바닷속에서 ‪천천히 죽게 해 주고 싶어 380 00:28:34,083 --> 00:28:35,383 ‪부탁하지 381 00:28:43,625 --> 00:28:46,495 ‪자네는 나를 ‪배신하지 않을 거라 믿네 382 00:29:02,416 --> 00:29:04,456 ‪이봐, 포르노쟁이! 383 00:29:08,958 --> 00:29:11,538 ‪- 망 좀 봐 ‪- 그만둬! 384 00:29:14,416 --> 00:29:17,536 ‪안 돼! 385 00:29:28,083 --> 00:29:29,043 ‪좋아요! 386 00:29:36,958 --> 00:29:38,538 ‪이게 데뷔 작품이에요? 387 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 ‪네 388 00:29:41,666 --> 00:29:43,626 ‪정말 처음 찍은 거 맞아요? 389 00:29:44,458 --> 00:29:45,328 ‪네 390 00:29:45,416 --> 00:29:49,746 ‪요코하마 국제대학 교육학부의 ‪미술학과 3학년이에요 391 00:29:50,083 --> 00:29:52,213 ‪- 정말 대단한 배우네요 ‪- 그렇죠 392 00:29:52,666 --> 00:29:55,536 ‪무라니시 감독님이 ‪일깨워 주셨어요 393 00:29:55,833 --> 00:29:58,253 ‪이 촬영으로 저는 자유를 얻고 394 00:29:58,333 --> 00:30:00,383 ‪당찬 질을 가진 여성으로 ‪거듭났답니다 395 00:30:04,041 --> 00:30:06,831 ‪사장님 ‪이런 언니는 어디서 찾았어요? 396 00:30:06,916 --> 00:30:08,826 ‪저희에게 찾아온 여신이죠 397 00:30:10,041 --> 00:30:12,421 ‪참, 와다 씨는 안 되겠구나 398 00:30:12,708 --> 00:30:15,038 ‪포세이돈의 규정을 ‪어기는 거잖아요 399 00:30:15,375 --> 00:30:16,575 ‪갈 거 같아요! 400 00:30:18,541 --> 00:30:19,791 ‪이 사람이... 401 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 ‪소라로 만든 피리죠 402 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 ‪가요, 갈 거 같아요! 403 00:30:33,166 --> 00:30:36,166 ‪어떻게, 설득이 좀 됐나요? 404 00:30:36,291 --> 00:30:38,251 ‪갈 거 같아요! 405 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 ‪충분합니다 406 00:30:40,083 --> 00:30:41,333 ‪가 버리겠어! 407 00:30:46,416 --> 00:30:48,916 ‪'SM스러운 게 좋아'로군요 408 00:30:49,000 --> 00:30:49,920 ‪네 409 00:30:50,583 --> 00:30:54,583 ‪메르헨 각 매장, 센다이, 나고야 ‪오사카, 후쿠오카에 200개씩 보내 410 00:30:54,666 --> 00:30:55,916 ‪- 네! ‪- 알겠습니다 411 00:30:56,500 --> 00:30:59,880 ‪가와다 씨도 ‪나르는 것 좀 도와주세요 412 00:30:59,958 --> 00:31:01,078 ‪미안해 413 00:31:01,625 --> 00:31:02,455 ‪좋았어 414 00:31:07,208 --> 00:31:08,248 ‪잘 부탁합니다 415 00:31:08,833 --> 00:31:10,833 ‪"사파이어 영상" 416 00:31:18,166 --> 00:31:21,996 ‪메르헨 독점 판매입니다 ‪잘 부탁합니다 417 00:31:22,083 --> 00:31:23,543 ‪잘 부탁합니다 418 00:31:24,875 --> 00:31:28,535 ‪구로키 가오루의 ‪'SM스러운 게 좋아' 발매했습니다 419 00:31:28,708 --> 00:31:31,248 ‪메르헨 독점 판매입니다 ‪잘 부탁합니다 420 00:31:31,375 --> 00:31:33,825 ‪- 진정한 성인 영화입니다 ‪- 한번 보고 가세요 421 00:31:33,916 --> 00:31:35,036 ‪거기 사장님, 보고 가세요! 422 00:31:36,000 --> 00:31:37,460 ‪감사합니다 423 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 ‪- 티슈도 드릴게요 ‪- 14,800엔입니다 424 00:31:40,666 --> 00:31:42,286 ‪고맙습니다 425 00:31:42,375 --> 00:31:44,745 ‪- 두 개 주세요 ‪- 두 개, 알겠습니다 426 00:31:44,833 --> 00:31:46,673 ‪- 14,800엔입니다 ‪- 감사합니다 427 00:31:47,541 --> 00:31:49,381 ‪네, 감사합니다 428 00:31:49,583 --> 00:31:51,173 ‪- 잔돈 200엔요 ‪- 밀지 말아 주세요 429 00:31:52,791 --> 00:31:56,831 ‪곧 전설이 될 작품인데 ‪혹시 관심 있어요? 430 00:31:57,291 --> 00:31:59,041 ‪그렇게 대단한가요? 431 00:31:59,208 --> 00:32:01,078 ‪속는 셈 치고 한번 봐요 432 00:32:01,583 --> 00:32:02,463 ‪그럼 살게요 433 00:32:03,583 --> 00:32:05,423 ‪감사합니다, 다음 분 오세요 434 00:32:05,708 --> 00:32:07,208 ‪- 장난 아니다 ‪- 그러게 435 00:32:07,333 --> 00:32:08,503 ‪감사합니다 436 00:32:08,583 --> 00:32:10,083 ‪- 사인해 주세요 ‪- 네 437 00:32:10,291 --> 00:32:11,581 ‪어서 오세요 438 00:32:12,875 --> 00:32:14,325 ‪- 고맙습니다 ‪- 감사해요 439 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 ‪- 사인 부탁합니다 ‪- 네 440 00:32:23,291 --> 00:32:26,751 ‪"댓츠 베스트" 441 00:32:30,625 --> 00:32:32,125 ‪"SM스러운 게 좋아" 442 00:32:33,333 --> 00:32:34,253 ‪와다 씨 443 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 ‪안내문은 받으셨죠? 444 00:32:40,583 --> 00:32:41,963 ‪그 협박장 말인가요? 445 00:32:42,625 --> 00:32:44,625 ‪몇 통이나 받았죠 446 00:32:45,333 --> 00:32:49,883 ‪심사도 통과하지 않은 작품을 ‪왜 멋대로 판매하시죠? 447 00:32:51,250 --> 00:32:53,040 ‪문제 될 거 없잖소 448 00:32:53,416 --> 00:32:56,206 ‪안내문에 따라서 ‪포세이돈의 작품은 안 파니까 449 00:32:57,125 --> 00:32:59,535 ‪그런데도 장사가 아주 잘돼요 450 00:33:02,083 --> 00:33:03,333 ‪당신은 말이죠 451 00:33:04,291 --> 00:33:08,421 ‪비디오 업계의 질서를 ‪크게 어지럽히고 있습니다 452 00:33:08,625 --> 00:33:10,205 ‪정말 괜찮으십니까? 453 00:33:11,541 --> 00:33:13,541 ‪또 주특기인 으름장입니까? 454 00:33:14,958 --> 00:33:16,998 ‪시대는 이미 변했다고요 455 00:33:17,791 --> 00:33:20,131 ‪당신들 대장한테 ‪그렇게 전해 주시죠 456 00:33:21,416 --> 00:33:23,326 ‪그럼 수고하십시오 457 00:33:23,416 --> 00:33:25,286 ‪맞다, 티슈 드릴게 458 00:33:36,750 --> 00:33:38,500 ‪시간이 좀 더 필요해요 459 00:33:40,708 --> 00:33:42,418 ‪"예금 잔액 ‪54,297,251엔" 460 00:33:42,541 --> 00:33:43,961 ‪부족하잖아 461 00:33:45,416 --> 00:33:46,286 ‪어쩔 거야? 462 00:33:49,208 --> 00:33:53,168 ‪이것도 와다 씨가 무리해서 ‪미리 지급해 준 돈이에요 463 00:33:56,166 --> 00:33:57,826 ‪이 이상은 좀... 464 00:33:59,125 --> 00:33:59,995 ‪애썼네 465 00:34:01,875 --> 00:34:02,745 ‪네? 466 00:34:09,750 --> 00:34:10,920 ‪5천만 엔이야 467 00:34:11,541 --> 00:34:12,751 ‪보태면 딱 맞아 468 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 ‪대체... 469 00:34:15,125 --> 00:34:16,705 ‪이거 어디서 났어요? 470 00:34:16,833 --> 00:34:19,543 ‪신경 쓰지 마 ‪망설일 시간 없잖아 471 00:34:48,791 --> 00:34:49,831 ‪이봐 472 00:34:50,916 --> 00:34:53,326 ‪이제 넌 자유야 ‪운 좋은 새끼 473 00:34:57,583 --> 00:34:58,753 ‪무라니시 씨 474 00:34:59,666 --> 00:35:02,456 ‪당신은 오늘부로 자유의 몸입니다 475 00:35:04,458 --> 00:35:07,168 ‪80만 달러가 지급됐어요 476 00:35:08,666 --> 00:35:09,576 ‪네? 477 00:35:09,833 --> 00:35:12,213 ‪사법 거래가 성립했습니다 478 00:35:13,041 --> 00:35:14,291 ‪대체 누가... 479 00:35:14,833 --> 00:35:16,583 ‪당신의 회사 동료들입니다 480 00:36:04,500 --> 00:36:05,830 ‪감독님! 481 00:36:13,541 --> 00:36:14,751 ‪다들... 482 00:36:16,541 --> 00:36:17,711 ‪고생시켜서 미안해 483 00:36:18,333 --> 00:36:19,463 ‪감독님 484 00:36:19,541 --> 00:36:21,831 ‪다시는 못 뵙는 줄 알았어요 485 00:36:22,250 --> 00:36:23,580 ‪어서 오세요 486 00:36:24,625 --> 00:36:25,665 ‪다녀왔어 487 00:36:28,375 --> 00:36:29,495 ‪다들 꽤 변했군 488 00:36:32,291 --> 00:36:34,791 ‪저희도 껴안고 싶지만, 먼저... 489 00:36:39,500 --> 00:36:40,790 ‪감독님 490 00:36:45,041 --> 00:36:47,461 ‪구로키 씨, 무라니시 감독과 ‪재회한 기분이 어떠세요? 491 00:36:47,541 --> 00:36:49,921 ‪거의 2년 만에 만나셨죠? 492 00:36:50,166 --> 00:36:51,456 ‪무라니시 씨도 ‪한마디 해 주십시오 493 00:36:51,541 --> 00:36:52,751 ‪잠시만요, 질서를 지켜요 494 00:36:52,875 --> 00:36:54,325 ‪위험하잖아요 495 00:36:55,416 --> 00:36:57,076 ‪여러분! 496 00:36:57,250 --> 00:37:00,380 ‪저쪽에서 질문받을 테니 ‪저와 함께 가시죠 497 00:37:01,625 --> 00:37:03,825 ‪오랜만에 재회한 심경이 ‪어떠신가요? 498 00:37:04,083 --> 00:37:05,673 ‪한마디해 주세요 499 00:37:05,791 --> 00:37:06,711 ‪네 500 00:37:08,708 --> 00:37:10,628 ‪가와다 씨, 이 소란은 뭡니까? 501 00:37:10,791 --> 00:37:11,881 ‪설명은 나중에 하죠 502 00:37:11,958 --> 00:37:16,038 ‪이렇게 한꺼번에 발기하셔도 ‪저의 질은 하나뿐이랍니다 503 00:37:16,375 --> 00:37:17,535 ‪무라니시 씨 504 00:37:19,333 --> 00:37:20,883 ‪앞으로 장난 아닐 겁니다 505 00:38:36,958 --> 00:38:41,208 ‪"원작자: 모토하시 노부히로" 506 00:40:40,625 --> 00:40:42,035 ‪자막: 최예슬