1 00:00:25,750 --> 00:00:29,460 Eivätkö jamisessiot olekin kivoja? 2 00:00:30,292 --> 00:00:33,002 Nyt he soittavat tahallaan nuotin vierestä. 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,753 Jazzissa voi tehdä niin. 4 00:00:35,833 --> 00:00:37,883 Mutta pidät järjestyksestä. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,495 Älä ymmärrä väärin. 6 00:00:40,583 --> 00:00:44,213 Jos se menee vähänkin yli, se on sillä selvä. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,165 Kyse on rajojen hakemisesta. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,460 En tiedä, pysynkö itse aisoissa Muranishin kanssa. 9 00:00:54,917 --> 00:00:58,327 Älä sano noin, hra Furuya. 10 00:00:59,333 --> 00:01:02,673 Ei huolta. Minä pidän tasapainoa yllä. 11 00:01:03,542 --> 00:01:07,832 Olet ollut tohkeissasi peiteoperaatioidesi kanssa. 12 00:01:08,125 --> 00:01:10,705 Onko se sitä niin kutsuttua tasapainoa? 13 00:01:10,792 --> 00:01:13,672 Kaadan vain kilpailijasi. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,830 Älä ymmärrä väärin. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,420 Mistä tässä siis on kyse? 16 00:01:22,167 --> 00:01:26,997 Tärkein syy olla täällä tänään on juhliminen. 17 00:01:29,542 --> 00:01:30,922 Tarkoitatko Muranishia? 18 00:01:32,167 --> 00:01:37,207 Häntä odottaa 370 vuoden tuomio. Se on käytännössä kuolemantuomio. 19 00:01:39,000 --> 00:01:43,960 Hän on onnekas, kun saa kuolla Havaijilla. 20 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 Siitä puheen ollen. Kuulin - 21 00:02:03,542 --> 00:02:06,332 sinun ottaneen hänen kamunsa siipiesi suojaan. 22 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Se ei kuulu sinulle. 23 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Varo vain. 24 00:02:13,250 --> 00:02:15,420 Jos päädyt väärään seuraan, 25 00:02:16,333 --> 00:02:19,003 voin joutua pidättämään sinut. 26 00:02:30,458 --> 00:02:32,958 Saan kylmiä väreitä, kun kyttä uhkailee minua. 27 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Tekisinkö sen sitten kunnolla? 28 00:02:48,000 --> 00:02:52,920 Ärhäkimmätkin joutuvat pelon valtaan - 29 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 menettäessään jalansijansa. 30 00:02:57,708 --> 00:03:01,078 He pelkäävät aseman, kunnian, 31 00:03:01,833 --> 00:03:04,383 perheen, 32 00:03:04,917 --> 00:03:09,127 ja rakkaiden menettämistä. 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,418 Ja - 34 00:03:12,875 --> 00:03:14,995 kaiken - 35 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 menettämistä. 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,423 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 37 00:03:33,000 --> 00:03:35,830 Japanin talous on nyt - 38 00:03:36,125 --> 00:03:37,995 maailman huipulla. 39 00:03:38,792 --> 00:03:43,422 Ja taloutta elävöittää nimenomaan - 40 00:03:46,958 --> 00:03:48,628 minun yritykseni. 41 00:03:58,500 --> 00:04:02,380 Jatketaan tätä mukavaa sessiotamme. 42 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Hienoa. 43 00:04:36,125 --> 00:04:38,745 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 44 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 On kulunut päivä keisarin sairastumisesta. 45 00:05:29,208 --> 00:05:33,208 Hän ei ole syönyt lainkaan ja saa suonensisäisiä nesteitä. 46 00:05:33,417 --> 00:05:34,577 Miten keisari voi? 47 00:05:34,667 --> 00:05:38,287 -Hän on tajuissaan. Enempää emme tiedä. -Mitä luulet? 48 00:05:38,625 --> 00:05:41,705 Hän ei taida selviytyä. Hän kuolee pian. 49 00:05:42,000 --> 00:05:43,290 Vai niin. 50 00:05:44,375 --> 00:05:46,205 Uusi aikakausi on alkamassa. 51 00:05:46,500 --> 00:05:47,670 Niin. 52 00:05:50,417 --> 00:05:52,537 Sinäkö taas? 53 00:05:53,375 --> 00:05:54,455 Auttakaa minua. 54 00:05:54,625 --> 00:05:57,205 Sanoin jo, etten voi edustaa häntä. 55 00:05:57,292 --> 00:06:00,712 Kyse ei ole edustamisesta. Pidätys oli epäoikeudenmukainen. 56 00:06:01,500 --> 00:06:03,580 Hänet pidätettiin viisumipetoksesta, 57 00:06:03,667 --> 00:06:06,077 ja syytteessä vedotaan vanhaan, rasistiseen lakiin. 58 00:06:06,667 --> 00:06:09,997 He eivät voineet antaa japanilaisen tehdä mitä lystää Havaijilla. 59 00:06:10,375 --> 00:06:11,375 Ei sitten millään. 60 00:06:12,125 --> 00:06:15,125 -Hänestä tehdään varoittava esimerkki. -Mitä sitten? 61 00:06:18,208 --> 00:06:20,788 Hän kyllä tiesi, mitä tuleman piti. 62 00:06:22,208 --> 00:06:23,038 Mitä? 63 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 Maailma ei piittaa siitä, miten porno-ohjaajalle käy. 64 00:06:29,167 --> 00:06:30,497 Kokoontukaa tänne! 65 00:06:30,583 --> 00:06:31,633 -Kyllä! -Kyllä! 66 00:06:32,750 --> 00:06:35,630 Ryhdytään toimeen. Siitä tulee jymyuutinen. 67 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 On tilaisuutemme tehdä historiaa. Pysykää valppaina. 68 00:06:42,417 --> 00:06:43,327 Poikki! 69 00:06:45,042 --> 00:06:48,042 -Älä yritä päästä kuvaan! -Selvä. 70 00:06:48,125 --> 00:06:51,325 -Miesnäyttelijää ei haluta nähdä. -Anteeksi. 71 00:06:51,417 --> 00:06:54,287 -Näytä hänen kasvonsa. Valmistautukaa. -Kyllä. 72 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Valmiina, toimintaa! 73 00:07:03,167 --> 00:07:06,707 -Idiootti! Peität hänen kasvonsa jälleen! -Niin, herra. 74 00:07:07,250 --> 00:07:08,710 Olen pahoillani. 75 00:07:10,292 --> 00:07:13,002 Unohdetaan tämä kohtaus. Seuraava! 76 00:07:14,458 --> 00:07:17,418 -Seuraava kohtaus. Valmistaudu äkkiä. -Selvä. 77 00:07:19,000 --> 00:07:20,460 Valmistelkaa seuraava kohtaus. 78 00:07:20,542 --> 00:07:21,632 -Hyvä on. -Selvä. 79 00:07:24,833 --> 00:07:26,463 Miksi maskeeraus kestää? 80 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 Anteeksi. Halusin hänen näyttävän tietynlaiselta. 81 00:07:29,625 --> 00:07:32,535 Pakkelit naamaan ja menoksi! 82 00:07:32,875 --> 00:07:33,825 Anteeksi. 83 00:07:33,917 --> 00:07:36,417 Kelvottomia paskiaisia. 84 00:07:36,625 --> 00:07:38,325 Niin, anteeksi. 85 00:07:41,917 --> 00:07:43,667 -Hommiin siitä. Seuraava. -Kyllä. 86 00:07:46,833 --> 00:07:49,293 Kosuke Mitamura. 87 00:07:49,958 --> 00:07:50,788 Niin. 88 00:07:51,375 --> 00:07:53,165 Tiedän paljon animesta! 89 00:07:53,417 --> 00:07:56,077 Minulla on myynninedistämisideoita! 90 00:07:56,667 --> 00:07:58,577 -Nämäkö ovat ideoitasi? -Kyllä. 91 00:07:58,833 --> 00:08:03,083 Varautunut, hiljainen tyttö, joka onkin rietas. 92 00:08:03,167 --> 00:08:06,747 Anime-fanit pitävät sellaisesta vastakkainasettelusta. 93 00:08:06,833 --> 00:08:10,293 Ideasi ovat pervoja. 94 00:08:10,375 --> 00:08:13,325 Ehkä sinun tulisi siirtyä pornoon. 95 00:08:19,292 --> 00:08:20,332 -Seuraava. -Tässä. 96 00:08:26,667 --> 00:08:28,707 Olette kaikki kelvottomia! 97 00:08:30,333 --> 00:08:32,673 Anteeksi, ettemme voineet auttaa. 98 00:08:33,583 --> 00:08:35,503 Hei, sinä! 99 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 Et ole tienannut penniäkään! 100 00:08:38,750 --> 00:08:40,420 Työskenteletkö lainkaan? 101 00:08:40,667 --> 00:08:43,787 -Samoin sinä! Hei. -Kanssani ei pelleillä! 102 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 Se ei ole heidän vikansa! 103 00:08:50,125 --> 00:08:52,915 Tarvitsemme aikaa hoitaaksemme tämän. 104 00:08:53,000 --> 00:08:56,580 Aikaa ei ole! Tarvitsemme rahaa juuri nyt! 105 00:08:56,667 --> 00:08:59,577 Tiedämme sen! Keksimme kyllä jotain. 106 00:09:00,500 --> 00:09:04,290 Hra Muranishi otti tuomiomme niskoilleen. Olemme vastuussa. 107 00:09:09,500 --> 00:09:13,170 Saamme heidät suostumaan syyteneuvotteluihin. 108 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Kunhan maksamme, hänet vapautetaan. 109 00:09:18,167 --> 00:09:20,537 Joo, kaikki rahat ovat hänelle. 110 00:09:20,958 --> 00:09:26,168 Tehkää kaikkenne haaliaksenne 100 miljoonan jenin takuusumma kokoon. 111 00:09:26,458 --> 00:09:27,418 -Kyllä! -Kyllä! 112 00:09:27,500 --> 00:09:28,920 -Hommiin siitä! -Selvä. 113 00:09:29,792 --> 00:09:30,672 Menkää! 114 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 -Hei. -Mitä? 115 00:09:39,125 --> 00:09:40,325 Olisiko hetki aikaa? 116 00:09:45,292 --> 00:09:46,582 Paska, hän näkee. 117 00:09:46,667 --> 00:09:48,127 Mikä on homman nimi? 118 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 Ei onnistu millään. 119 00:09:50,500 --> 00:09:51,920 On kyse 100 miljoonasta. 120 00:09:53,667 --> 00:09:54,707 Eipä kai. 121 00:09:55,792 --> 00:09:59,582 Minähän sanoin vastustavani Havaijille lähtöä. 122 00:09:59,917 --> 00:10:01,827 Lopeta kitinä ja mieti! 123 00:10:07,167 --> 00:10:08,787 Onko sinulla muita ideoita? 124 00:10:12,667 --> 00:10:13,747 Mitä jos - 125 00:10:15,958 --> 00:10:17,208 kysyisimme Ikezawalta? 126 00:10:17,292 --> 00:10:18,332 Oletko tyhmä? 127 00:10:18,958 --> 00:10:20,378 Ei hemmetissä. 128 00:10:20,458 --> 00:10:22,998 -Muranishi ei kannattaisi sitä. -Ei ole valinnanvaraa. 129 00:10:23,917 --> 00:10:25,167 Tiedän, mutta silti. 130 00:10:44,792 --> 00:10:46,962 Myydään Kurokin video. 131 00:10:51,375 --> 00:10:53,035 Mitä kautta? 132 00:10:53,792 --> 00:10:55,832 Märchenin hra Wadan. 133 00:10:56,208 --> 00:10:59,668 Hänen ketjunsa laajenee todella nopeasti. 134 00:11:01,250 --> 00:11:04,210 -Jos hän suostuu... -Eikö Kurokin äiti nostanut kanteen? 135 00:11:05,667 --> 00:11:08,747 Ja kuka niin omituista videota ostaisi? 136 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 Kuka tietää? 137 00:11:13,250 --> 00:11:14,130 Mutta - 138 00:11:15,375 --> 00:11:17,125 kannattaa yrittää. 139 00:11:19,125 --> 00:11:22,455 En pidä siitä. Emme voi laskea hänen elämäänsä sen tytön varaan. 140 00:11:22,542 --> 00:11:24,382 Miten sitten keräämme rahat? 141 00:11:33,750 --> 00:11:36,960 Myymme Furuyan avulla videoitamme sensuroimattomina. 142 00:11:37,958 --> 00:11:40,288 Ei. Olemme mennyttä, jos jäämme kiinni. 143 00:11:40,375 --> 00:11:41,575 Ei huolta. 144 00:11:43,250 --> 00:11:45,290 Ikezawaa ei ole saatu kiinni. 145 00:11:48,125 --> 00:11:49,455 Myykö hän pimeästi? 146 00:11:49,792 --> 00:11:52,832 Kyllä. Furuya tekee sitä hänen puolestaan. 147 00:11:54,458 --> 00:11:58,668 Hän perusti komission uskotellakseen kaikille olevansa syytön. 148 00:12:03,667 --> 00:12:06,497 En luota yakuzaan. 149 00:12:07,208 --> 00:12:08,378 Parempaa ei ole. 150 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 Se on liian riskialtista! 151 00:12:10,792 --> 00:12:13,002 Muranishin elämä on vaakalaudalla! 152 00:12:17,125 --> 00:12:18,745 Kaikki on yhtä sotkua. 153 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 On ajanhukkaa puhua kanssasi. 154 00:12:31,708 --> 00:12:34,918 Kerätään kukin rahaa omilla keinoillamme. 155 00:12:47,042 --> 00:12:52,382 Tuotko minulle hyviä uutisia? 156 00:12:54,875 --> 00:12:57,875 Aikuisviihdevideot ovat kutsumuksesi. 157 00:12:58,583 --> 00:13:01,043 Tiedäthän sinäkin sen? 158 00:13:02,792 --> 00:13:04,292 Ehkäpä. 159 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 Sitten asia on yksinkertainen. 160 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Allekirjoita yksinoikeussopimus kanssamme. 161 00:13:14,375 --> 00:13:16,915 Maksamme sinulle 20 miljoonaa jeniä. 162 00:13:18,458 --> 00:13:24,788 Sillä rahalla äitisi eläisi mukavasti, ja sinä voisit auttaa erästä hädässä. 163 00:13:30,125 --> 00:13:34,665 Yhdellä ehdolla tosin. 164 00:13:36,375 --> 00:13:39,955 Ajetaan nuo pois. Sopiiko? 165 00:13:50,333 --> 00:13:51,463 En voi. 166 00:13:55,333 --> 00:13:57,883 Ne ovat osa minua. 167 00:13:59,583 --> 00:14:01,923 Niille ei ole sijaa videoissamme. 168 00:14:02,708 --> 00:14:04,288 Aja ne pois, kuten käsken. 169 00:14:19,500 --> 00:14:20,880 Tästä - 170 00:14:21,833 --> 00:14:25,253 hyötyvät kaikki. 171 00:14:31,875 --> 00:14:34,075 Hiton jätkä. 172 00:14:37,500 --> 00:14:38,920 Hän ei ollut söpö. 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,710 -Ei. -Ei yhtään. 174 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 -Vai mitä? -Ei, oli hän söpö. 175 00:14:43,333 --> 00:14:44,833 Anteeksi hetkeksi. 176 00:14:46,958 --> 00:14:47,828 Ääliö. 177 00:14:49,167 --> 00:14:50,667 Sinä se ääliö olet! 178 00:14:53,083 --> 00:14:53,923 Pam! 179 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 180 00:14:56,958 --> 00:14:58,378 Mitä, ääliö? 181 00:15:00,833 --> 00:15:03,043 Tarvitset siis rahaa. 182 00:15:03,375 --> 00:15:04,535 Siksi puku. 183 00:15:04,917 --> 00:15:06,997 Niin. On rankkaa. 184 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Aina yhtä hektistä. 185 00:15:09,792 --> 00:15:11,132 Totta. 186 00:15:12,125 --> 00:15:13,915 Käytkö nykyään päivätöissä? 187 00:15:14,000 --> 00:15:15,170 Kyllä, toimistossa. 188 00:15:15,542 --> 00:15:17,252 Toimistotyö on mukavaa. 189 00:15:17,500 --> 00:15:19,250 Se ei ole hohdokasta, 190 00:15:19,333 --> 00:15:22,463 mutta jopa kaltaiselleni entiselle rikolliselle löytyy töitä. 191 00:15:26,417 --> 00:15:29,667 Mitä? Eikö se mielestäsi sovi minulle? 192 00:15:30,208 --> 00:15:32,418 Ei! Se sopii sinulle hyvin. 193 00:15:32,667 --> 00:15:36,627 Eikö niin? Eikä kukaan ole saanut selville, että tein pornoa. 194 00:15:42,250 --> 00:15:45,670 Näytät säteilevän kauniilta, Naoko. 195 00:15:48,917 --> 00:15:50,997 Mitä? Älä ala tunteilla. 196 00:15:51,250 --> 00:15:52,670 Anteeksi. 197 00:15:56,833 --> 00:16:00,333 Minun pitäisi palata töihin. 198 00:16:00,792 --> 00:16:03,172 -Kiitos ajastasi. -Ei mitään. 199 00:16:03,708 --> 00:16:06,538 -Sano kaikille minulta terveisiä. -Hyvä on. 200 00:16:10,833 --> 00:16:11,753 Hei. 201 00:16:13,583 --> 00:16:16,133 Mennään joskus drinkille. 202 00:16:16,833 --> 00:16:19,423 Selvä. Nähdään. 203 00:16:19,500 --> 00:16:20,380 Hei. 204 00:16:27,625 --> 00:16:28,825 Missä se on? 205 00:16:36,917 --> 00:16:38,077 Siinähän sinä olet! 206 00:16:38,167 --> 00:16:39,877 Mitä teet? 207 00:16:39,958 --> 00:16:41,748 Meidän pitää mennä! 208 00:16:41,833 --> 00:16:43,293 Olen kiireinen. 209 00:16:43,375 --> 00:16:45,285 Mitä? Joko luovutit? 210 00:16:45,583 --> 00:16:48,673 Älä nyt, meidän on tienattava rahaa. 211 00:16:48,958 --> 00:16:51,418 Hetkinen. Tässä, juo energiajuomaa. 212 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 Ei se sitä ole. 213 00:16:53,333 --> 00:16:54,213 Mikä hätänä? 214 00:16:55,333 --> 00:16:57,213 Alkuperäistallenne on kadonnut. 215 00:16:57,667 --> 00:16:58,497 Mitä? 216 00:16:59,292 --> 00:17:02,042 -Eikö se ole... -Mitä? Ei voi olla totta! 217 00:17:02,292 --> 00:17:03,292 Ole kiltti. 218 00:17:04,125 --> 00:17:05,825 Tarvitsemme apuasi. 219 00:17:11,250 --> 00:17:14,290 Itse asiassa säännöstelykomissio - 220 00:17:16,667 --> 00:17:18,167 lähetti minulle tämän. 221 00:17:20,583 --> 00:17:23,423 VAROITUS KAIKILLE VIDEOMYYJILLE 222 00:17:24,708 --> 00:17:25,668 Painostavatko - 223 00:17:26,500 --> 00:17:27,630 he sinua? 224 00:17:27,792 --> 00:17:29,672 Jos myyn elokuviasi, 225 00:17:30,250 --> 00:17:34,420 emme voi myydä tai vuokrata Poseidonin videoita. 226 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Hra Wada, luulin että inhoatte sellaista. 227 00:17:38,792 --> 00:17:41,132 Minun on ajateltava työntekijöitäni. 228 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Heidän työnsä ovat vaakalaudalla. 229 00:17:45,167 --> 00:17:48,997 En voi menettää toimittajaa, jolla on 80 prosentin markkinaosuus. 230 00:17:49,667 --> 00:17:51,167 Ymmärräthän? 231 00:17:53,458 --> 00:17:54,418 Kyllä. 232 00:17:55,417 --> 00:17:56,417 Ja jos niin teen, 233 00:17:57,542 --> 00:18:00,632 tuo minulle jotain, joka saa minut vakuuttuneeksi. 234 00:18:00,792 --> 00:18:02,002 Sitten voimme jutella. 235 00:18:04,958 --> 00:18:06,078 Ymmärrän. 236 00:18:06,833 --> 00:18:07,963 Tulen takaisin. 237 00:18:12,125 --> 00:18:14,035 Oletko viimein valmis? 238 00:18:19,375 --> 00:18:20,205 Kyllä. 239 00:18:29,333 --> 00:18:30,753 Toin tämän. 240 00:18:35,667 --> 00:18:38,077 HÄPEÄN BASEBALL-TURNAUS ALKUPERÄISTALLENNE 241 00:18:42,458 --> 00:18:45,498 Eikö nyt ole vähän liian myöhäistä? 242 00:18:45,583 --> 00:18:48,333 Ei, kaikki ei ole vielä ohitse. 243 00:18:52,250 --> 00:18:54,330 -Tässä. -Kiitos. 244 00:18:57,083 --> 00:18:58,543 Mene vain. 245 00:18:59,583 --> 00:19:00,423 Selvä. 246 00:19:05,625 --> 00:19:06,745 Hra Furuya. 247 00:19:08,292 --> 00:19:10,882 Tarvitsemme apuanne. 248 00:19:16,250 --> 00:19:17,080 Hei. 249 00:19:18,208 --> 00:19:19,878 Tule mukaani. 250 00:19:22,500 --> 00:19:23,710 Pidä loput. 251 00:19:24,250 --> 00:19:26,670 Kiitos, kuten aina. 252 00:19:44,333 --> 00:19:45,213 Hra Kawada. 253 00:19:46,292 --> 00:19:47,792 Voimmeko jutella? 254 00:19:48,625 --> 00:19:50,205 Toki. 255 00:19:52,333 --> 00:19:53,503 Istuudu. 256 00:20:06,208 --> 00:20:08,538 Miten voit? Oletko valmis lähtemään ulkomaille? 257 00:20:14,583 --> 00:20:17,133 Ennen kuin hra Muranishi pidätettiin, 258 00:20:18,875 --> 00:20:20,165 soitin hänelle. 259 00:20:24,500 --> 00:20:26,540 Halusin puhua eräästä asiasta. 260 00:20:32,292 --> 00:20:33,172 Hän sanoi - 261 00:20:34,667 --> 00:20:37,747 haluavansa näyttää minulle kuvaamansa mestariteoksen. 262 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 Hän kuulosti onnelliselta. 263 00:20:44,000 --> 00:20:46,420 Mistä siis halusit puhua? 264 00:20:49,833 --> 00:20:52,253 Siitä, pitäisikö minun yhä tehdä pornoa. 265 00:20:53,208 --> 00:20:55,498 Mies nimeltä Ikezawa halusi palkata minut. 266 00:20:57,375 --> 00:20:58,575 Poseidon, eikö niin? 267 00:20:59,792 --> 00:21:01,172 -Allekirjoitatko? -En. 268 00:21:03,417 --> 00:21:07,787 Tuskin koskaan ymmärtäisin sitä miestä. 269 00:21:08,667 --> 00:21:11,917 Parempi niin. Siitä ei koituisi mitään hyvää. 270 00:21:16,917 --> 00:21:18,997 -Hra Kawada. -Niin? 271 00:21:21,875 --> 00:21:24,575 Jätätkö hra Muranishin oman onnensa nojaan? 272 00:21:30,042 --> 00:21:32,962 Hänen pelastamisensa tulee kalliiksi. 273 00:21:33,042 --> 00:21:35,832 -Kuinka kalliiksi? -Tähtitieteellisen kalliiksi. 274 00:21:37,917 --> 00:21:39,287 En saa rahoja mistään. 275 00:21:39,375 --> 00:21:41,705 Etkö voi myydä videotani? 276 00:21:42,167 --> 00:21:43,957 Eikö se auttaisi edes vähän? 277 00:21:44,042 --> 00:21:46,002 En voi olla tekemättä mitään! 278 00:21:47,708 --> 00:21:50,958 Tiellämme on esteitä. 279 00:21:51,333 --> 00:21:54,503 Hoidan kyllä äitini! Olen nyt valmis! 280 00:21:57,083 --> 00:21:57,923 Kiitos. 281 00:22:00,375 --> 00:22:01,205 Mutta - 282 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 jotta video myisi - 283 00:22:05,833 --> 00:22:10,583 meidän on osoitettava, että siitä tulee menestys. Se ei onnistu juuri nyt. 284 00:22:11,042 --> 00:22:14,332 Sitten promoan videota itse. 285 00:22:14,542 --> 00:22:15,542 -Itsekö? -Niin. 286 00:22:18,375 --> 00:22:21,285 -Entä perheesi? -Samantekevää. 287 00:22:24,958 --> 00:22:25,878 No, 288 00:22:27,292 --> 00:22:30,172 ainakin se herättäisi huomiota. 289 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 Pelkään vain sitä, mitä ihmiset ajattelevat sinusta. 290 00:22:37,833 --> 00:22:43,173 Hra Muranishi ja minä muutamme ihmisten käsitykset pornonäyttelijöistä. 291 00:22:44,375 --> 00:22:46,825 -Tajuatko yhtään, mitä puhut? -Kyllä. 292 00:22:47,167 --> 00:22:49,707 Älä ole hölmö. Syödään. 293 00:22:49,792 --> 00:22:54,132 Kuuntele! Olen rakastunut häneen ihmisenä. 294 00:22:54,417 --> 00:22:57,497 Et vielä ymmärrä, mitä rakkaus on. 295 00:22:58,167 --> 00:23:00,327 Toisena naisenako ymmärtäisin? 296 00:23:01,167 --> 00:23:04,537 Onko rakkautta saada lapsi varatun miehen kanssa? 297 00:23:05,333 --> 00:23:07,253 Älä puhu minulle noin! 298 00:23:09,375 --> 00:23:10,665 Mitä oikein teet? 299 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 Hän rakasti minua, 300 00:23:40,750 --> 00:23:42,960 kunnes sinä ilmaannuit. 301 00:23:46,042 --> 00:23:49,542 Hän jätti minut heti kun synnyit. 302 00:23:53,083 --> 00:23:55,383 Oletko vihannut minua koko tämän ajan? 303 00:23:57,375 --> 00:23:59,665 Siksikö tukahdutit minua? 304 00:24:01,750 --> 00:24:05,750 Luulin, että jonain päivänä me kolme voisimme elää yhdessä. 305 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Niin kauan kuin olet kanssani, hän pysyy elämässäni. 306 00:24:23,583 --> 00:24:25,793 Miten voit sanoa jotain noin kamalaa? 307 00:24:33,208 --> 00:24:38,748 Me molemmat arvostamme naiseuttamme enemmän kuin perhettämme. 308 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 Jään kaipaamaan ruokiasi. 309 00:24:56,667 --> 00:24:57,747 Hyvästi, äiti. 310 00:25:19,500 --> 00:25:20,460 Hei. 311 00:25:20,958 --> 00:25:24,538 -Tule pitämään hauskaa tyttöjen kanssa. -Ei kiitos. 312 00:25:24,625 --> 00:25:25,455 No niin. 313 00:25:28,667 --> 00:25:30,827 Ei. Päästä irti. 314 00:25:40,667 --> 00:25:42,627 -Montako tänään? -Herra. 315 00:25:42,708 --> 00:25:43,998 Noin kolme. 316 00:25:44,292 --> 00:25:45,922 -Ovatko ne valmiina? -Kyllä. 317 00:25:48,333 --> 00:25:51,173 Hei, mistä hitosta puhutte? 318 00:25:54,333 --> 00:25:55,673 Näet sisällä. 319 00:26:06,125 --> 00:26:07,625 -Fujiwara. -Niin. 320 00:26:07,708 --> 00:26:09,538 Kokeile tuota tyttöä. 321 00:26:09,833 --> 00:26:10,833 Hyvä on. 322 00:26:15,250 --> 00:26:17,080 Etkö haluakin tätä? 323 00:26:17,833 --> 00:26:20,173 -Anna. -Anna. 324 00:26:20,417 --> 00:26:22,877 -Niin minäkin. Anna minulle. -Minullekin. 325 00:26:23,208 --> 00:26:26,288 -Rukoilen sinua. -Ole kiltti. 326 00:26:26,375 --> 00:26:28,455 Minä haluan sitä. Anna minulle. 327 00:26:28,542 --> 00:26:31,712 -Mitä täällä tapahtuu? -Anna sitä minulle, ole kiltti. 328 00:26:33,833 --> 00:26:36,543 Teemme harhateille joutuneet naiset - 329 00:26:36,625 --> 00:26:39,245 amfetamiiniriippuvaisiksi ja koulimme heidät. 330 00:26:41,542 --> 00:26:44,212 Sitten myymme heidät pimeillä markkinoilla. 331 00:26:44,292 --> 00:26:45,332 Anna sitä minulle. 332 00:26:45,417 --> 00:26:48,247 -Ostimme rakennuksen sitä varten. -Ole kiltti. 333 00:26:50,833 --> 00:26:52,083 Kuten sanoin aiemmin, 334 00:26:53,458 --> 00:26:55,748 Kabukicho voi olla pelottava paikka. 335 00:27:00,542 --> 00:27:02,462 Hoidan koulutuksen itse. 336 00:27:06,167 --> 00:27:07,287 Miltä hän tuntuu? 337 00:27:08,292 --> 00:27:09,792 Hyvältä, herra. 338 00:27:12,250 --> 00:27:13,080 Selvä. 339 00:27:15,750 --> 00:27:16,710 Hyvä kuulla. 340 00:27:19,292 --> 00:27:21,672 Kanna sitä kivaa muistoa mukanasi. 341 00:27:37,583 --> 00:27:41,503 Etkö olekin vetänyt välistä? 342 00:27:43,500 --> 00:27:44,330 Kyllä. 343 00:27:47,625 --> 00:27:48,665 Fujiwara, 344 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 pyydä anteeksi. 345 00:27:53,458 --> 00:27:54,668 Olen pahoillani. 346 00:28:15,667 --> 00:28:16,497 Toshi. 347 00:28:18,292 --> 00:28:20,542 Suolista hänet. 348 00:28:22,167 --> 00:28:25,207 Muuten hän kelluu vedessä. 349 00:28:27,625 --> 00:28:29,245 Hän oli suojattini. 350 00:28:29,750 --> 00:28:32,170 Hän saa kuolla meren pohjalla. 351 00:28:34,167 --> 00:28:35,457 Hoidathan asian? 352 00:28:43,625 --> 00:28:46,495 Olen varma, ettet petä minua. 353 00:29:02,542 --> 00:29:04,832 Hei. Vitun pervo. 354 00:29:08,958 --> 00:29:11,538 -Pidä vahtia. -Ei! 355 00:29:14,417 --> 00:29:17,537 Ei! 356 00:29:37,000 --> 00:29:39,250 -Onko tämä ensielokuvasi? -On. 357 00:29:41,750 --> 00:29:45,330 -Oletko todellakin amatööri? -Kyllä. 358 00:29:45,417 --> 00:29:49,787 Opiskelen taidetta kolmatta vuotta Yokohaman kansainvälisessä yliopistossa. 359 00:29:50,083 --> 00:29:52,213 -Hänessä on sitä jotain. -Niin. 360 00:29:52,667 --> 00:29:55,537 Hra Muranishi auttoi minua kukoistamaan. 361 00:29:56,000 --> 00:30:00,380 Kuvausten jälkeen löysin vapauteni, ja minusta tuli määrätietoinen vagina. 362 00:30:04,042 --> 00:30:06,082 Hei. Kuka tämä neitokainen on? 363 00:30:06,917 --> 00:30:08,827 Jumalattaremme. 364 00:30:11,042 --> 00:30:14,962 Hetkinen. Et kai voi pettää Poseidonia? 365 00:30:15,458 --> 00:30:16,378 Laukean! 366 00:30:18,542 --> 00:30:19,832 Paskiainen... 367 00:30:28,042 --> 00:30:29,002 Puhalluspilli. 368 00:30:29,917 --> 00:30:31,877 Laukean! 369 00:30:33,250 --> 00:30:36,210 Olemmeko vakuuttaneet sinut? 370 00:30:36,458 --> 00:30:38,128 Laukean! 371 00:30:38,542 --> 00:30:40,002 Totisesti olette. 372 00:30:46,417 --> 00:30:49,917 -"Pidän S/M-tyylistä"? -Aivan. 373 00:30:50,333 --> 00:30:54,463 Märchenille Sendaissa, Nagoyassa, Osakassa ja Fukuokassa. Kuhunkin 200. 374 00:30:54,542 --> 00:30:55,922 -Selvä. -Selvä. 375 00:30:56,500 --> 00:30:59,880 Auttakaa meitä, hra Kawada. 376 00:30:59,958 --> 00:31:01,078 Anteeksi. 377 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 No niin. 378 00:31:07,208 --> 00:31:08,288 Toivotaan parasta. 379 00:31:08,875 --> 00:31:10,825 SAPPHIRE PICTURES 380 00:31:12,500 --> 00:31:14,960 PIDÄN S/M-TYYLISTÄ 381 00:31:18,167 --> 00:31:21,787 Märchenin yksinoikeusvideo! 382 00:31:22,333 --> 00:31:24,043 Jääkää. 383 00:31:24,875 --> 00:31:28,625 Kaoru Kurokin Pidän S/M-tyylistä on nyt myynnissä. 384 00:31:28,750 --> 00:31:31,290 -Märchenin yksinoikeusvideo! -Se on kiihkeä. 385 00:31:31,375 --> 00:31:33,455 -Se on kiihkeä! -Tulkaa katsomaan. 386 00:31:33,625 --> 00:31:35,075 -Tulkaa katsomaan. -Hei, herra! 387 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 -Kiitos paljon. -Seuraava. 388 00:31:37,833 --> 00:31:39,923 -Tässä nenäliinoja. -14 800 jeniä. 389 00:31:40,667 --> 00:31:42,327 -Kiitti. -Kiitos. 390 00:31:42,417 --> 00:31:44,627 -200 jeniä takaisin. -Kaksiko? Toki. 391 00:31:44,708 --> 00:31:46,288 Se maksaa 14 800 jeniä. 392 00:31:47,542 --> 00:31:49,382 Kiitos. 393 00:31:49,583 --> 00:31:52,213 -Tässä 200 jeniä takaisin. -Älkää tönikö. 394 00:31:52,958 --> 00:31:56,538 Videosta tulee legendaarinen. Oletko kiinnostunut? 395 00:31:57,375 --> 00:31:59,205 Onko se niin hyvä? 396 00:31:59,292 --> 00:32:00,962 Katso itse. 397 00:32:01,625 --> 00:32:02,455 Hyvä on! 398 00:32:03,625 --> 00:32:04,825 Kiitos paljon. 399 00:32:07,333 --> 00:32:08,503 Kiitos. 400 00:32:08,583 --> 00:32:09,793 -Nimmari? -Tietenkin. 401 00:32:10,417 --> 00:32:11,577 Voinko olla avuksi? 402 00:32:13,042 --> 00:32:14,332 -Kiitos. -Kiitos. 403 00:32:14,417 --> 00:32:15,707 -Saanko minäkin? -Tietysti. 404 00:32:23,292 --> 00:32:26,752 PARAS ELOKUVA 405 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Hra Wada. 406 00:32:37,083 --> 00:32:38,963 Saittehan kirjeemme? 407 00:32:39,583 --> 00:32:42,043 Tarkoitatko sitä uhkauskirjettä? 408 00:32:42,625 --> 00:32:44,665 Kyllä, lähettelette niitä. 409 00:32:45,333 --> 00:32:49,923 Miksi myytte videota, jota ei ole hyväksytty? 410 00:32:51,333 --> 00:32:53,043 En näe siinä mitään ongelmaa. 411 00:32:53,417 --> 00:32:56,247 Emme myy enää Poseidonin videoita. 412 00:32:57,208 --> 00:32:59,578 Ja kauppa käy siitä huolimatta. 413 00:33:02,167 --> 00:33:03,327 Käsitättehän, 414 00:33:04,375 --> 00:33:08,415 että rikotte videoalan sääntöjä? 415 00:33:08,750 --> 00:33:10,210 Sitäkö haluatte? 416 00:33:11,542 --> 00:33:13,542 Pelottelutaktiikkaako taas? 417 00:33:15,125 --> 00:33:17,165 Ajat ovat muuttuneet. 418 00:33:17,792 --> 00:33:20,132 Kerro se pomollesi. 419 00:33:21,500 --> 00:33:23,330 Hyvää päivänjatkoa. 420 00:33:23,417 --> 00:33:25,327 Tässä nenäliinoja. 421 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 Olisipa meillä enemmän aikaa. 422 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 SALDO: 54 MILJOONAA JENIÄ 423 00:33:42,542 --> 00:33:43,422 Se ei riitä. 424 00:33:45,458 --> 00:33:46,328 Mitä aiot tehdä? 425 00:33:49,292 --> 00:33:53,212 Jouduin anomaan hra Wadaa maksamaan meille etukäteen. 426 00:33:56,333 --> 00:33:57,923 Enempää emme saa. 427 00:33:59,083 --> 00:34:01,793 -Ei hullummin. -Mitä? 428 00:34:09,708 --> 00:34:12,748 Tässä on 50 miljoonaa. Rahat siis riittävät. 429 00:34:13,167 --> 00:34:14,077 Hetkinen. 430 00:34:15,208 --> 00:34:16,748 Mistä sait nämä? 431 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Älä sitä mieti. Aika on käymässä vähiin. 432 00:34:48,500 --> 00:34:49,330 Hei. 433 00:34:50,917 --> 00:34:53,327 Pääsit pälkähästä, onnenpekka. 434 00:34:57,583 --> 00:34:58,753 Hra Muranishi. 435 00:34:59,875 --> 00:35:02,495 Olette vapaa poistumaan. 436 00:35:04,542 --> 00:35:07,212 Takuunne maksettiin, 800 000 dollaria. 437 00:35:08,667 --> 00:35:09,497 Mitä? 438 00:35:09,875 --> 00:35:12,205 Neuvottelut tuottivat tuloksen. 439 00:35:12,958 --> 00:35:13,828 Kuka... 440 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Kolleganne. 441 00:36:04,625 --> 00:36:05,785 Ohjaaja! 442 00:36:13,708 --> 00:36:14,708 Kamut... 443 00:36:16,542 --> 00:36:17,752 Kiitos. 444 00:36:18,417 --> 00:36:19,247 Hra Muranishi. 445 00:36:19,542 --> 00:36:21,832 Luulin, ettemme enää ikinä tapaisi. 446 00:36:22,250 --> 00:36:23,630 Tervetuloa kotiin. 447 00:36:24,625 --> 00:36:25,665 Kiitos. 448 00:36:28,375 --> 00:36:29,535 Olette muuttuneet. 449 00:36:32,292 --> 00:36:34,832 Haluamme halata, mutta ensin... 450 00:36:39,500 --> 00:36:40,830 Ohjaaja. 451 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Nti Kuroki! Miltä nyt tuntuu? 452 00:36:47,542 --> 00:36:50,002 Siitähän on kaksi vuotta? 453 00:36:50,083 --> 00:36:51,463 Hra Muranishi, samoin! 454 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 Astukaa syrjään! 455 00:36:52,875 --> 00:36:54,325 Hei, varokaa! 456 00:36:55,500 --> 00:37:00,130 Vastaan kysymyksiinne tuolla. Seuratkaa minua. 457 00:37:01,875 --> 00:37:03,825 Miltä nyt tuntuu? 458 00:37:04,167 --> 00:37:05,667 Haluatko kommentoida? 459 00:37:08,583 --> 00:37:11,753 -Hra Kawada, mitä on tekeillä? -Selitän myöhemmin. 460 00:37:11,833 --> 00:37:16,083 Kaikkien erektiot eivät mahdu vaginaani yhtä aikaa. 461 00:37:16,292 --> 00:37:17,132 Hra Muranishi. 462 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Kohta alkaa tapahtua. 463 00:40:40,375 --> 00:40:41,995 Tekstitys: Binnie Kirk