1
00:00:25,708 --> 00:00:29,458
Jazz-sessioner er fede, er de ikke?
2
00:00:30,292 --> 00:00:33,002
De spillede falsk med vilje.
3
00:00:33,583 --> 00:00:35,753
I jazz er det i orden.
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,883
Men du elsker at have struktur.
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,495
Tag ikke fejl.
6
00:00:40,583 --> 00:00:44,423
Hvis det overskrider reglerne
bare en smule, er det ud.
7
00:00:44,875 --> 00:00:47,165
Det handler om at prøve grænser af.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,460
Jeg er ikke sikker på, jeg kan holde mig
indenfor grænserne i forhold til ham.
9
00:00:54,917 --> 00:00:58,327
Sig ikke det, hr. Furuya.
10
00:00:59,333 --> 00:01:02,673
Bare rolig.
Jeg vil holde en fin balance for dig.
11
00:01:03,542 --> 00:01:07,542
Du virker ret ophidset
med dine fælder på det sidste.
12
00:01:08,292 --> 00:01:10,582
Er det din såkaldte balance?
13
00:01:10,833 --> 00:01:13,963
Jeg fjerner bare dine konkurrenter.
14
00:01:14,500 --> 00:01:15,830
Få ikke den forkerte idé.
15
00:01:18,625 --> 00:01:20,415
Så hvad handler det her om?
16
00:01:22,167 --> 00:01:26,997
Hovedårsagen, til at vi er her i aften,
er, at vi skal fejre det.
17
00:01:29,583 --> 00:01:30,923
Mener du Muranishi?
18
00:01:32,167 --> 00:01:34,287
Han har udsigt til 370 år.
19
00:01:35,833 --> 00:01:37,793
Det er mere eller mindre en dødsstraf.
20
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
Han er da heldig,
han får lov at dø i Hawaii.
21
00:02:00,917 --> 00:02:02,957
Apropos, så hørte jeg,
22
00:02:03,542 --> 00:02:06,332
at du har taget hans kammerat
under dine vinger.
23
00:02:08,083 --> 00:02:10,043
Det rager ikke dig.
24
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
Pas på.
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,420
Hvis du mænger dig med de forkerte folk,
26
00:02:16,333 --> 00:02:19,003
bliver jeg måske nødt til
at arrestere dig.
27
00:02:30,542 --> 00:02:32,962
Det giver mig gåsehud
at blive truet af en politimand.
28
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Vil du have mig til virkelig
at sætte gang i dig?
29
00:02:48,000 --> 00:02:52,920
Selv de mest hidsige bliver ramt af frygt,
30
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
når de mister fodfæstet.
31
00:02:57,708 --> 00:03:00,878
Frygten for at miste ens status og ære,
32
00:03:01,833 --> 00:03:04,383
miste ens familie,
33
00:03:04,917 --> 00:03:09,127
miste sine kære.
34
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
Og...
35
00:03:12,875 --> 00:03:14,995
...frygten for at miste...
36
00:03:17,208 --> 00:03:18,248
...alt.
37
00:03:28,083 --> 00:03:30,423
Forstår du, hvad jeg mener?
38
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Japans økonomi står nu
39
00:03:35,917 --> 00:03:37,997
øverst i verden.
40
00:03:38,792 --> 00:03:43,422
Og det, der giver liv til økonomien,
er intet andet end...
41
00:03:46,958 --> 00:03:48,628
...min forretning.
42
00:03:58,500 --> 00:04:02,380
Lad os fortsætte
vores dejlige session sammen.
43
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Fantastisk.
44
00:04:36,042 --> 00:04:38,752
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
45
00:05:25,542 --> 00:05:28,922
Der er gået én dag,
siden kejseren blev syg.
46
00:05:29,208 --> 00:05:33,208
Han har intet spist siden
og får væske intravenøst.
47
00:05:33,292 --> 00:05:34,582
Hvordan har kejseren det?
48
00:05:34,667 --> 00:05:37,957
-Vi ved kun, at han er ved bevidsthed.
-Hvad tror du?
49
00:05:38,375 --> 00:05:41,705
Det lader til, at han ikke klarer den.
Hans død er nær.
50
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
Aha.
51
00:05:44,208 --> 00:05:46,208
Gør klar til at proklamere den nye æra.
52
00:05:46,500 --> 00:05:47,670
Ja, herre.
53
00:05:50,417 --> 00:05:52,537
Ikke dig igen.
54
00:05:53,375 --> 00:05:54,535
Vær sød at hjælpe.
55
00:05:54,625 --> 00:05:57,205
Jeg har sagt,
at vi ikke kan repræsentere ham.
56
00:05:57,292 --> 00:05:58,672
Det er ikke repræsentation.
57
00:05:59,042 --> 00:06:00,502
Hans anholdelse var uretfærdig.
58
00:06:01,542 --> 00:06:03,462
De arresterede ham for visumsvindel,
59
00:06:03,708 --> 00:06:06,078
og de retsforfølger ham
med en gammel, racistisk lov.
60
00:06:06,792 --> 00:06:10,002
De kunne ikke tillade en japaner
at gøre, som han ville i Hawaii.
61
00:06:10,625 --> 00:06:11,455
Vildt nok.
62
00:06:12,167 --> 00:06:15,127
-De statuerer et eksempel med ham!
-Og?
63
00:06:18,208 --> 00:06:20,788
Med hans slags arbejde fortjener han det.
64
00:06:22,125 --> 00:06:23,035
Hvad?
65
00:06:23,125 --> 00:06:27,875
Verden er ligeglad med,
hvad der sker med en pornoinstruktør.
66
00:06:29,208 --> 00:06:30,288
Kom herhen!
67
00:06:30,500 --> 00:06:31,630
-Ja, herre!
-Ja, herre!
68
00:06:32,750 --> 00:06:35,790
Lad os komme i gang med arbejdet.
Vi får scoopet.
69
00:06:36,583 --> 00:06:39,883
Det er vores chance for
at skrive historie. Vær skarpe.
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,460
Klip!
71
00:06:45,042 --> 00:06:48,042
-Lad være med at komme med på billedet!
-Okay.
72
00:06:48,125 --> 00:06:49,995
Der er ingen, der vil se manden.
73
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
Ja, undskyld.
74
00:06:51,417 --> 00:06:54,287
-Vis hendes ansigt. Gør klar.
-Ja.
75
00:06:54,375 --> 00:06:56,125
Klar, action!
76
00:07:03,083 --> 00:07:04,213
-Idiot!
-Ja, herre.
77
00:07:04,583 --> 00:07:06,423
Du dækker for hendes ansigt igen!
78
00:07:07,250 --> 00:07:08,460
Undskyld.
79
00:07:10,292 --> 00:07:11,502
Glem den her scene.
80
00:07:12,000 --> 00:07:12,960
Næste!
81
00:07:14,375 --> 00:07:16,915
-Næste. Skynd jer at blive klar.
-Okay.
82
00:07:18,917 --> 00:07:20,167
Gør næste scene klar.
83
00:07:20,542 --> 00:07:21,632
-Okay.
-Okay.
84
00:07:24,833 --> 00:07:26,463
Hvorfor tager makeuppen så længe?
85
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
Undskyld. Jeg ville give hende et look,
der passer til hende.
86
00:07:29,625 --> 00:07:32,535
Bare klask det på!
Skynd dig at blive færdig!
87
00:07:32,875 --> 00:07:33,825
Undskyld.
88
00:07:33,917 --> 00:07:35,997
Værdiløse lortehoveder.
89
00:07:36,625 --> 00:07:37,785
Ja, undskyld.
90
00:07:41,000 --> 00:07:43,880
-Kom i gang. Næste.
-Ja.
91
00:07:46,625 --> 00:07:49,325
Kosuke Mitamura.
92
00:07:49,875 --> 00:07:50,705
Ja.
93
00:07:51,375 --> 00:07:53,165
Jeg ved meget om anime!
94
00:07:53,250 --> 00:07:56,080
Jeg har idéer, der vil øge salget!
95
00:07:56,667 --> 00:07:58,747
-Det her er dine idéer?
-Ja.
96
00:07:58,833 --> 00:08:03,133
En reserveret pige, som er fræk.
En stille type, som er beskidt.
97
00:08:03,208 --> 00:08:06,578
Anime-fans elsker den slags kontraster.
98
00:08:06,833 --> 00:08:10,293
Dine idéer er perverse, knægt.
99
00:08:10,375 --> 00:08:13,495
Måske ville du klare dig bedre i porno.
100
00:08:19,292 --> 00:08:20,502
-Næste.
-Værsgo.
101
00:08:26,625 --> 00:08:28,705
I er alle uduelige!
102
00:08:30,333 --> 00:08:32,383
Undskyld vi ikke kunne hjælpe.
103
00:08:33,583 --> 00:08:35,423
Hey, dig dér!
104
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
Du har ikke tjent en øre!
105
00:08:38,750 --> 00:08:40,170
Arbejder du virkelig?
106
00:08:40,667 --> 00:08:42,457
Også dig! Hey.
107
00:08:42,542 --> 00:08:43,582
Tag ikke pis på mig!
108
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Det er ikke deres skyld!
109
00:08:50,125 --> 00:08:52,915
Vi har brug for tid
til at håndtere det her.
110
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Vi har ikke tid!
111
00:08:55,250 --> 00:08:56,580
Vi har brug for penge nu!
112
00:08:56,667 --> 00:09:00,287
Det ved vi! Vi finder på noget.
113
00:09:00,500 --> 00:09:04,290
Hr. Muranishi tog også vores domme på sig.
Vi føler os ansvarlige.
114
00:09:09,542 --> 00:09:13,172
Vi får dem til at gå med til en
tilståelsesaftale på en eller anden måde.
115
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
Så længe vi betaler penge,
løslader de ham.
116
00:09:18,167 --> 00:09:20,287
Ja, det hele er for hans skyld.
117
00:09:20,958 --> 00:09:26,168
Gør, hvad I kan for at skrabe
100 million yen sammen inden næste måned!
118
00:09:26,250 --> 00:09:27,290
-Ja, herre.
-Ja, herre.
119
00:09:27,375 --> 00:09:28,875
-Kom i gang!
-Forstået.
120
00:09:29,708 --> 00:09:30,668
Afsted!
121
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
-Hey.
-Hvad?
122
00:09:39,125 --> 00:09:40,125
Har du et øjeblik?
123
00:09:45,292 --> 00:09:46,422
Lort, han har set os.
124
00:09:46,667 --> 00:09:48,127
Hvordan ser virkeligheden ud?
125
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
Vi kan umuligt klare det.
126
00:09:50,583 --> 00:09:51,923
Det er 100 millioner yen.
127
00:09:53,667 --> 00:09:54,707
Du har nok ret.
128
00:09:55,708 --> 00:09:59,578
Jeg sagde,
jeg var imod at tage til Hawaii.
129
00:09:59,917 --> 00:10:01,827
Stop med det brok og tænk!
130
00:10:07,167 --> 00:10:08,787
Har du andre idéer?
131
00:10:12,667 --> 00:10:13,747
Hvad hvis vi...
132
00:10:16,000 --> 00:10:17,210
...spørger Ikezawa?
133
00:10:17,292 --> 00:10:18,332
Er du dum?
134
00:10:18,833 --> 00:10:20,083
Under ingen omstændigheder.
135
00:10:20,458 --> 00:10:22,998
-Det ville Muranishi aldrig acceptere.
-Tiggere kan ikke vælge.
136
00:10:23,958 --> 00:10:25,168
Det ved jeg, men stadig...
137
00:10:44,792 --> 00:10:46,962
Lad os sælge Kurokis video.
138
00:10:51,375 --> 00:10:53,035
Gennem hvilken forhandler?
139
00:10:53,917 --> 00:10:55,827
Hr. Wada fra Märchen.
140
00:10:55,917 --> 00:10:59,827
Hans kæde udvider virkelig hurtigt.
141
00:11:01,333 --> 00:11:02,583
Hvis han går med til...
142
00:11:02,667 --> 00:11:04,207
Men lagde hendes mor ikke sag an?
143
00:11:05,667 --> 00:11:08,747
Og hvem vil købe sådan en mærkelig video?
144
00:11:08,833 --> 00:11:10,583
Hvem ved?
145
00:11:13,250 --> 00:11:14,130
Men...
146
00:11:15,375 --> 00:11:17,125
Det er et forsøg værd.
147
00:11:19,208 --> 00:11:20,208
Jeg kan ikke lide det.
148
00:11:20,875 --> 00:11:22,665
Vi kan ikke satse hans liv på den pige.
149
00:11:22,750 --> 00:11:24,380
Hvordan skal vi så skaffe pengene?
150
00:11:33,750 --> 00:11:36,960
Arbejde med Furuya
og sælge vores videoer ucensureret.
151
00:11:37,958 --> 00:11:40,288
Nej. Vi er færdige, hvis vi bliver fanget.
152
00:11:40,375 --> 00:11:41,575
Bare rolig.
153
00:11:43,250 --> 00:11:45,290
Ikezawa er ikke blevet fanget.
154
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
Sælger han i undergrunden?
155
00:11:49,542 --> 00:11:50,542
Ja.
156
00:11:51,417 --> 00:11:52,667
Furuya gør det for ham.
157
00:11:54,458 --> 00:11:58,668
Han oprettede udvalget, så det så ud,
som om han er ren.
158
00:12:03,667 --> 00:12:06,497
Nej, jeg stoler ikke på yakuzaen.
159
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
Det er den bedste chance.
160
00:12:08,458 --> 00:12:09,998
Det er for risikabelt!
161
00:12:10,833 --> 00:12:13,003
Muranishis liv er på spil!
162
00:12:15,250 --> 00:12:18,750
Det er et stort rod.
163
00:12:26,625 --> 00:12:28,375
Du spilder min tid.
164
00:12:31,667 --> 00:12:34,667
Lad os skaffe pengene på vores egne måder.
165
00:12:47,042 --> 00:12:52,632
Er det godt nyt for mig,
at du er her i dag?
166
00:12:54,708 --> 00:12:57,878
Pornofilm er dit kald.
167
00:12:58,583 --> 00:13:01,043
Det ved du også godt, ikke?
168
00:13:02,792 --> 00:13:04,292
Måske.
169
00:13:05,583 --> 00:13:07,543
Så er det en simpel sag.
170
00:13:10,125 --> 00:13:13,125
Skriv under på
en eksklusiv kontrakt med os.
171
00:13:14,375 --> 00:13:16,495
Vi betaler dig 20 millioner yen.
172
00:13:18,458 --> 00:13:22,078
Med så mange penge
kan din mor leve komfortabelt,
173
00:13:23,125 --> 00:13:25,495
og du kan redde nogen, der er i nød.
174
00:13:30,125 --> 00:13:34,665
Jeg har dog én betingelse.
175
00:13:36,375 --> 00:13:39,955
Lad os barbere det af. Okay?
176
00:13:50,333 --> 00:13:51,463
Det kan jeg ikke.
177
00:13:55,333 --> 00:13:57,883
Det er en del af den, jeg er.
178
00:13:59,583 --> 00:14:01,923
Der er ikke plads til det i vores videoer.
179
00:14:02,708 --> 00:14:04,288
Bare gør, som jeg siger og barbér.
180
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
Det er...
181
00:14:21,792 --> 00:14:25,252
...et forslag, alle vinder på.
182
00:14:31,875 --> 00:14:34,075
Den fyr kan rende mig.
183
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
Han var ikke lækker.
184
00:14:39,000 --> 00:14:40,920
-Nej.
-Overhovedet ikke.
185
00:14:41,000 --> 00:14:43,250
-Ikke?
-Nej, han var lækker.
186
00:14:43,333 --> 00:14:44,463
Undskyld mig et øjeblik.
187
00:14:46,958 --> 00:14:47,998
Idiot.
188
00:14:49,167 --> 00:14:50,747
Du er idioten her.
189
00:14:53,083 --> 00:14:53,923
Bang!
190
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Naoko!
191
00:14:56,958 --> 00:14:58,378
Hvad, idiot?
192
00:15:00,833 --> 00:15:03,043
Nu forstår jeg, du har brug for penge.
193
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
Det forklarer jakkesættet.
194
00:15:04,917 --> 00:15:06,997
Ja. Det er hårdt.
195
00:15:07,958 --> 00:15:09,668
Altid sådan en hektisk flok.
196
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Det er sandt.
197
00:15:12,125 --> 00:15:13,915
Har du et normalt arbejde nu?
198
00:15:14,000 --> 00:15:15,170
Ja, i et kontor.
199
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
Kontorarbejde er godt.
200
00:15:17,333 --> 00:15:19,253
Det er ikke glamourøst,
201
00:15:19,333 --> 00:15:23,173
men der endda plads
til en tidligere kriminel som mig.
202
00:15:26,417 --> 00:15:27,327
Hvad?
203
00:15:27,833 --> 00:15:29,713
Synes du ikke, det passer til mig?
204
00:15:30,250 --> 00:15:32,420
Slet ikke! Det passer dig rigtig godt.
205
00:15:32,500 --> 00:15:33,330
Ikke?
206
00:15:34,000 --> 00:15:36,630
Desuden er der ingen,
der har opdaget, at jeg lavede porno.
207
00:15:42,250 --> 00:15:45,670
Du ser livlig og smuk ud, Naoko.
208
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
Hvad? Vær ikke sådan en kliché.
209
00:15:51,083 --> 00:15:52,673
Åh... Undskyld.
210
00:15:56,625 --> 00:15:59,995
Nå, men jeg må tilbage til arbejde.
211
00:16:00,792 --> 00:16:03,172
-Tak for din tid.
-Intet problem.
212
00:16:03,708 --> 00:16:06,078
Hils alle de andre fra mig.
213
00:16:06,167 --> 00:16:06,997
Okay.
214
00:16:10,833 --> 00:16:11,713
Hey.
215
00:16:13,583 --> 00:16:15,713
Lad os tage en drink sammen en dag.
216
00:16:16,792 --> 00:16:17,672
Modtaget.
217
00:16:17,958 --> 00:16:19,378
Vi ses en dag.
218
00:16:19,458 --> 00:16:20,288
Farvel.
219
00:16:27,625 --> 00:16:28,825
Hvor er det?
220
00:16:36,917 --> 00:16:38,077
Dér er du!
221
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
Hvad laver du?
222
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
Vi bliver nødt til at gå!
223
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
Jeg er optaget lige nu.
224
00:16:43,333 --> 00:16:45,083
Hvad? Har du ikke givet op endnu?
225
00:16:45,167 --> 00:16:48,667
Kom nu, vi må tjene penge.
226
00:16:48,958 --> 00:16:51,418
Hæng i. Hér, tag en energidrik.
227
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
Det er ikke dét.
228
00:16:53,333 --> 00:16:54,383
Hvad er der galt?
229
00:16:55,375 --> 00:16:57,075
Masterbåndet mangler.
230
00:16:57,792 --> 00:16:58,672
Hvad?
231
00:16:59,292 --> 00:17:02,042
-Er det ikke...
-Hvad? Det kan ikke passe!
232
00:17:02,125 --> 00:17:03,285
Vær så venlig.
233
00:17:04,042 --> 00:17:05,502
Vi har brug for din hjælp.
234
00:17:11,292 --> 00:17:14,382
Faktisk har reguleringsudvalget...
235
00:17:16,667 --> 00:17:18,207
...sendt mig det her.
236
00:17:20,583 --> 00:17:23,423
ADVARSEL TIL ALLE VIDEOFORHANDLERE
237
00:17:24,708 --> 00:17:25,668
De...
238
00:17:26,667 --> 00:17:27,627
...presser dig?
239
00:17:27,708 --> 00:17:29,788
Hvis vi sælger jeres produkt,
240
00:17:30,250 --> 00:17:34,420
kan vi ikke sælge eller udleje
Poseidons videoer.
241
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
Hr. Wada, jeg troede,
du hadede den slags intriger.
242
00:17:38,583 --> 00:17:41,133
Jeg har medarbejdere,
der skal aflønnes nu.
243
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Deres jobs er på spil.
244
00:17:45,167 --> 00:17:48,917
Jeg kan ikke miste en leverandør,
der sidder på 80 % af markedet.
245
00:17:49,667 --> 00:17:51,167
Det forstår du godt, ikke?
246
00:17:53,458 --> 00:17:54,578
Jo.
247
00:17:55,375 --> 00:17:56,375
Men ellers,
248
00:17:57,417 --> 00:18:00,327
så kom med noget ordentligt,
der kan overbevise mig.
249
00:18:00,750 --> 00:18:02,000
Så kan vi snakke.
250
00:18:04,958 --> 00:18:05,788
Aha.
251
00:18:06,833 --> 00:18:07,963
Jeg vender tilbage.
252
00:18:12,042 --> 00:18:13,882
Er du endelig klar til at tage springet?
253
00:18:19,458 --> 00:18:20,498
Ja.
254
00:18:29,333 --> 00:18:30,753
Jeg har den her med.
255
00:18:36,125 --> 00:18:38,075
SKAMMENS BASEBALL-TURNERING
MASTERBÅND
256
00:18:42,458 --> 00:18:45,328
Er det ikke lidt sent at tage springet?
257
00:18:45,583 --> 00:18:48,083
Nej, det er ikke slut endnu.
258
00:18:52,250 --> 00:18:54,000
-Værsgo, herre.
-Tak.
259
00:18:57,042 --> 00:18:58,172
Gå bare i forvejen.
260
00:18:59,583 --> 00:19:00,713
Ja, herre.
261
00:19:05,625 --> 00:19:06,745
Hr. Furuya.
262
00:19:08,292 --> 00:19:09,292
Vær venlig.
263
00:19:09,667 --> 00:19:11,037
Vi har brug for din hjælp.
264
00:19:16,125 --> 00:19:16,955
Hey.
265
00:19:18,125 --> 00:19:19,785
Kom med mig.
266
00:19:22,500 --> 00:19:23,460
Behold byttepengene.
267
00:19:24,250 --> 00:19:26,540
Tak som altid.
268
00:19:44,292 --> 00:19:45,332
Hr. Kawada.
269
00:19:46,208 --> 00:19:47,788
Kan vi snakke sammen?
270
00:19:48,542 --> 00:19:50,292
Åh, selvfølgelig.
271
00:19:52,333 --> 00:19:53,503
Sid ned.
272
00:20:06,125 --> 00:20:08,285
Hvordan går det?
Klar til at studere i udlandet?
273
00:20:14,542 --> 00:20:17,332
Før hr. Muranishi blev arresteret,
274
00:20:18,833 --> 00:20:20,423
ringede jeg til ham.
275
00:20:24,500 --> 00:20:26,250
Jeg ville snakke om noget.
276
00:20:32,292 --> 00:20:33,212
Han sagde,
277
00:20:34,667 --> 00:20:37,577
han optog et mesterværk,
som han ville vise mig.
278
00:20:39,125 --> 00:20:40,875
Han lød glad.
279
00:20:43,917 --> 00:20:47,167
Så hvad ville du snakke om?
280
00:20:49,917 --> 00:20:52,127
Om hvorvidt jeg skulle fortsætte
i pornobranchen.
281
00:20:53,417 --> 00:20:56,077
En mand, der hedder Ikezawa,
havde opdaget mig.
282
00:20:57,500 --> 00:20:58,540
Poseidon, ikke?
283
00:20:59,750 --> 00:21:01,330
-Skriver du under?
-Nej.
284
00:21:03,417 --> 00:21:07,497
Den mand og jeg vil
aldrig ses øje til øje.
285
00:21:08,583 --> 00:21:09,713
Det er nok bedst.
286
00:21:10,167 --> 00:21:11,707
Intet godt ville komme ud af det.
287
00:21:16,917 --> 00:21:18,127
Hr. Kawada.
288
00:21:18,750 --> 00:21:19,670
Ja?
289
00:21:21,833 --> 00:21:24,583
Har du tænkt dig at lade
hr. Muranishi i stikken sådan her?
290
00:21:30,042 --> 00:21:32,962
Det vil kræve mange penge at redde ham.
291
00:21:33,042 --> 00:21:35,832
-Hvor meget?
-Et astronomisk beløb.
292
00:21:37,917 --> 00:21:39,287
Mere end du kan skaffe.
293
00:21:39,375 --> 00:21:41,705
Kan du ikke sælge min film?
294
00:21:42,167 --> 00:21:43,957
Vil det ikke hjælpe bare lidt?
295
00:21:44,042 --> 00:21:46,002
Jeg kan ikke bare se til
uden at gøre noget!
296
00:21:47,708 --> 00:21:51,248
Der er forhindringer, der skal overvindes.
297
00:21:51,333 --> 00:21:54,503
Jeg tager mig af min mor! Jeg er klar nu!
298
00:21:57,042 --> 00:21:57,962
Tak.
299
00:22:00,375 --> 00:22:01,495
Men...
300
00:22:03,125 --> 00:22:04,415
...for at kunne sælge den...
301
00:22:05,792 --> 00:22:08,252
...skal vi bevise, at den bliver et hit.
302
00:22:09,292 --> 00:22:10,832
Det kan vi ikke lige nu.
303
00:22:11,083 --> 00:22:14,333
Så vil jeg selv tage ud
at promovere videoen.
304
00:22:14,417 --> 00:22:15,627
-Promovere den selv?
-Ja.
305
00:22:18,417 --> 00:22:21,327
-Hvad med din familie?
-Det er lige meget.
306
00:22:24,792 --> 00:22:25,882
Det...
307
00:22:27,292 --> 00:22:30,172
...vil da helt sikkert
tiltrække opmærksomhed.
308
00:22:31,125 --> 00:22:34,575
Men er du ikke bange for,
hvordan folk vil se på dig.
309
00:22:37,833 --> 00:22:43,173
Hr. Muranishi og jeg vil ændre folks
opfattelse af pornoskuespillerinder.
310
00:22:44,375 --> 00:22:46,825
-Forstår du, hvad du siger?
-Ja.
311
00:22:47,125 --> 00:22:49,455
Vær ikke fjollet. Lad os spise.
312
00:22:49,833 --> 00:22:54,133
Hør her! Jeg er blevet forelsket i ham
som menneske.
313
00:22:54,208 --> 00:22:57,208
Du forstår ikke, hvad kærlighed er endnu.
314
00:22:58,083 --> 00:23:00,133
Skal jeg være en elskerinde
for at forstå det?
315
00:23:01,167 --> 00:23:04,327
Er det kærlighed at få et barn
med en gift mand?
316
00:23:05,333 --> 00:23:07,043
Spar mig den opførsel!
317
00:23:09,417 --> 00:23:10,827
Hvad laver du?
318
00:23:38,083 --> 00:23:39,833
Han elskede mig,
319
00:23:40,875 --> 00:23:42,955
indtil du dukkede op.
320
00:23:45,917 --> 00:23:49,537
Men han forlod mig det øjeblik,
du blev født.
321
00:23:53,000 --> 00:23:55,380
Har du hadet mig al den tid?
322
00:23:57,375 --> 00:23:59,415
Er det derfor, du undertrykte mig?
323
00:24:01,583 --> 00:24:06,043
Jeg troede, vi tre en dag kunne bo sammen.
324
00:24:13,875 --> 00:24:16,785
Så længe du er med mig,
bliver han i mit liv.
325
00:24:23,583 --> 00:24:25,713
Det er en forfærdelig ting at sige,
du ved.
326
00:24:33,167 --> 00:24:38,747
Det lader til, at vi begge værdsætter
vores kvindelighed mere end familien.
327
00:24:47,250 --> 00:24:49,750
Jeg vil savne din mad.
328
00:24:56,667 --> 00:24:58,037
Farvel, mor.
329
00:25:19,500 --> 00:25:20,460
Hey.
330
00:25:20,958 --> 00:25:24,538
-Kom og mor dig med vores søde piger.
-Nej tak.
331
00:25:24,625 --> 00:25:25,705
Okay.
332
00:25:28,667 --> 00:25:30,997
Nej. Giv slip.
333
00:25:40,667 --> 00:25:42,667
-Hvor mange i dag?
-Herre.
334
00:25:42,750 --> 00:25:43,790
Omkring tre.
335
00:25:44,292 --> 00:25:45,882
-Er de klar?
-Ja.
336
00:25:48,333 --> 00:25:51,173
Hey, hvad fanden snakker du om?
337
00:25:54,333 --> 00:25:55,883
Det får du at se indenfor.
338
00:26:06,125 --> 00:26:07,625
-Fujiwara.
-Ja.
339
00:26:07,708 --> 00:26:09,128
Prøv den pige dér.
340
00:26:09,625 --> 00:26:10,955
Ja, herre.
341
00:26:15,250 --> 00:26:17,080
Du vil gerne have noget, ikke?
342
00:26:17,833 --> 00:26:20,173
-Vær så venlig.
-Vær så venlig.
343
00:26:20,417 --> 00:26:22,957
-Også mig. Giv mig.
-Også mig. Tak.
344
00:26:23,250 --> 00:26:26,290
-Jeg beder dig.
-Vær så venlig.
345
00:26:26,375 --> 00:26:28,455
Jeg vil have noget. Giv mig.
346
00:26:28,542 --> 00:26:31,712
-Hvad foregår der her?
-Giv mig det, tak.
347
00:26:33,833 --> 00:26:36,543
Vi tager kvinder, der er kommet på afveje,
348
00:26:36,625 --> 00:26:39,075
gør dem afhængige af amfetamin,
og tager dem i brug.
349
00:26:41,542 --> 00:26:44,212
Derefter sælger vi dem til undergrunden.
350
00:26:44,292 --> 00:26:45,332
Giv mig.
351
00:26:45,417 --> 00:26:47,957
-Vi har købt denne bygning til formålet.
-Jeg beder dig.
352
00:26:50,833 --> 00:26:52,043
Jeg har sagt det før.
353
00:26:53,458 --> 00:26:55,748
Kabukicho kan være skræmmende.
354
00:27:00,542 --> 00:27:02,462
Jeg står selv for træningen.
355
00:27:06,167 --> 00:27:07,537
Hvordan har hun det, Fujiwara?
356
00:27:08,292 --> 00:27:09,792
Hun har det godt, herre.
357
00:27:12,250 --> 00:27:13,130
Aha.
358
00:27:15,500 --> 00:27:16,710
Det er godt at høre.
359
00:27:19,292 --> 00:27:21,382
Tag det dejlige minde med dig.
360
00:27:37,458 --> 00:27:41,168
Du har stjålet af indtægterne,
har du ikke?
361
00:27:43,458 --> 00:27:44,378
Jo.
362
00:27:47,667 --> 00:27:48,667
Fujiwara,
363
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
sig undskyld.
364
00:27:53,458 --> 00:27:54,668
Undskyld, herre.
365
00:28:15,667 --> 00:28:16,497
Toshi.
366
00:28:18,292 --> 00:28:20,252
Vil du sprætte ham op for mig?
367
00:28:22,167 --> 00:28:25,207
Han flyder oven på vandet,
hvis vi ikke gør det.
368
00:28:27,625 --> 00:28:29,245
Jeg tog ham under mine vinger.
369
00:28:29,667 --> 00:28:32,377
Han skal i det mindste få lov
at dø på bunden af havet.
370
00:28:34,167 --> 00:28:35,917
Tag dig af det, okay?
371
00:28:43,625 --> 00:28:46,495
Jeg stoler på, at du ikke forråder mig.
372
00:29:02,458 --> 00:29:04,668
Hey. Dit perverse svin.
373
00:29:08,875 --> 00:29:11,535
-Hold vagt.
-Nej!
374
00:29:14,417 --> 00:29:17,537
Nej!
375
00:29:37,000 --> 00:29:38,380
Det her er din første film?
376
00:29:38,833 --> 00:29:39,673
Ja.
377
00:29:41,917 --> 00:29:43,537
Er du virkelig amatør?
378
00:29:44,458 --> 00:29:45,328
Ja.
379
00:29:45,417 --> 00:29:49,787
Jeg er førsteårsstuderende i kunst
ved Yokohamas Internationale Universitet.
380
00:29:49,875 --> 00:29:52,205
-Hun er noget særligt.
-Ja.
381
00:29:52,667 --> 00:29:55,537
Hr. Muranishi hjalp mig til at blomstre.
382
00:29:55,875 --> 00:30:00,375
Efter optagelsen fik jeg frihed og blev
en selvbevidst skede.
383
00:30:04,042 --> 00:30:04,882
Hey.
384
00:30:04,958 --> 00:30:06,168
Hvem er denne unge dame?
385
00:30:06,917 --> 00:30:08,827
Vores gudinde.
386
00:30:10,667 --> 00:30:12,167
Åh, vent.
387
00:30:12,833 --> 00:30:15,003
Du kan ikke forråde Poseidon, vel?
388
00:30:15,417 --> 00:30:16,957
Jeg kommer!
389
00:30:18,542 --> 00:30:19,832
Dit røvhul...
390
00:30:27,917 --> 00:30:29,577
Det er en muslingeskalsfløjte.
391
00:30:30,167 --> 00:30:32,497
Jeg kommer!
392
00:30:33,250 --> 00:30:36,210
Har vi overbevist dig?
393
00:30:36,292 --> 00:30:38,462
Jeg kommer!
394
00:30:38,542 --> 00:30:40,002
Det har I helt bestemt.
395
00:30:40,083 --> 00:30:41,543
Jeg kommer!
396
00:30:46,417 --> 00:30:49,917
-"Jeg kan godt lide SM?"
-Ja.
397
00:30:50,708 --> 00:30:54,578
Til Märchen i Sendai, Nagoya, Osaka,
og Fukuoka. To hundrede bånd hver.
398
00:30:54,667 --> 00:30:55,917
-Okay.
-Okay.
399
00:30:56,500 --> 00:30:59,830
Giv os en hånd, hr. Kawada.
400
00:30:59,917 --> 00:31:00,877
Undskyld.
401
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Okay.
402
00:31:07,208 --> 00:31:08,288
Jeg håber, det virker.
403
00:31:08,875 --> 00:31:10,825
SAPPHIRE FILM
404
00:31:12,500 --> 00:31:14,960
JEG KAN GODT LIDE SM
405
00:31:18,167 --> 00:31:21,997
Det er en eksklusiv Märchen-film!
406
00:31:22,292 --> 00:31:24,042
Bliv hængende.
407
00:31:24,875 --> 00:31:28,625
Jeg Kan Godt Lide SM
af Kaoru Kuroki er nu til salg.
408
00:31:28,875 --> 00:31:31,285
-En ekslusiv Märchen-film! Se selv!
-Den er intens.
409
00:31:31,375 --> 00:31:33,535
-Den er intens!
-Se venligst nærmere.
410
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
-Se her.
-Hey, mester!
411
00:31:36,000 --> 00:31:37,790
-Mange tak.
-Næste.
412
00:31:37,875 --> 00:31:39,915
-Tag nogle servietter.
-Det bliver 14.800 yen.
413
00:31:40,708 --> 00:31:42,078
-Tak.
-Tak.
414
00:31:42,167 --> 00:31:44,627
-Her er 200 yen tilbage.
-To? Ja, selvfølgelig.
415
00:31:44,708 --> 00:31:46,288
Det bliver 14.800 yen.
416
00:31:47,542 --> 00:31:49,082
Tak.
417
00:31:49,583 --> 00:31:52,213
-Her er 200 yen tilbage.
-Lad være med at skubbe.
418
00:31:52,792 --> 00:31:56,712
Denne video bliver legendarisk.
Er du interesseret?
419
00:31:57,375 --> 00:31:58,995
Er det ikke stort?
420
00:31:59,250 --> 00:32:00,960
Bare prøv.
421
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
Okay!
422
00:32:03,542 --> 00:32:04,832
Mange tak.
423
00:32:07,000 --> 00:32:08,040
Tak.
424
00:32:08,583 --> 00:32:10,083
-Giver du en autograf?
-Klart.
425
00:32:10,417 --> 00:32:11,577
Kan jeg hjælpe dig?
426
00:32:13,042 --> 00:32:14,292
-Tak.
-Tak.
427
00:32:14,375 --> 00:32:15,705
-Også mig, tak.
-Selvfølgelig.
428
00:32:23,292 --> 00:32:26,752
DET BEDSTE
429
00:32:33,333 --> 00:32:34,333
Hr. Wada.
430
00:32:37,083 --> 00:32:38,963
Du har fået vores henvendelse, ikke?
431
00:32:39,583 --> 00:32:42,133
Åh, mener du trusselsbrevet?
432
00:32:42,625 --> 00:32:44,665
Ja, I bliver ved med at sende dem.
433
00:32:45,333 --> 00:32:49,923
Hvorfor sælger du en video,
der ikke er blevet godkendt?
434
00:32:51,292 --> 00:32:52,882
Jeg kan ikke se noget problem.
435
00:32:53,417 --> 00:32:56,247
Vi fører ikke Poseidon-videoer længere.
436
00:32:57,208 --> 00:32:59,578
Og forretningen går stadig godt.
437
00:33:02,167 --> 00:33:03,327
Du ved godt,
438
00:33:04,375 --> 00:33:08,415
at du forstyrrer ordenen
i videobranchen, ikke?
439
00:33:08,750 --> 00:33:10,210
Er det dét, du vil?
440
00:33:11,542 --> 00:33:13,542
Skræmme-taktik igen?
441
00:33:15,125 --> 00:33:17,165
Tiderne er skiftet.
442
00:33:17,792 --> 00:33:20,132
Fortæl det til din chef.
443
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
Hav en god dag.
444
00:33:23,417 --> 00:33:25,327
Her, tag et lommetørklæde.
445
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
Hvis bare vi havde mere tid.
446
00:33:41,000 --> 00:33:42,460
SALDO: 54 MILLIONER YEN
447
00:33:42,542 --> 00:33:43,542
Det er ikke nok.
448
00:33:45,375 --> 00:33:46,325
Hvad vil du gøre?
449
00:33:49,292 --> 00:33:53,212
Jeg måtte praktisk talt tigge hr. Kawada
om at betale os et forskud.
450
00:33:56,333 --> 00:33:57,923
Det her er grænsen.
451
00:33:59,083 --> 00:34:00,043
Det er ikke dårligt.
452
00:34:01,375 --> 00:34:02,375
Hvad?
453
00:34:09,750 --> 00:34:10,960
Her er 50 millioner.
454
00:34:11,542 --> 00:34:12,752
Så går det op.
455
00:34:12,833 --> 00:34:14,083
Vent.
456
00:34:15,208 --> 00:34:16,748
Hvordan fik du fat i dem?
457
00:34:16,833 --> 00:34:19,583
Tænk ikke på det.
Vi er ved at løbe tør for tid.
458
00:34:48,583 --> 00:34:49,423
Hey.
459
00:34:50,917 --> 00:34:53,327
Du slipper fri. Din heldige lort.
460
00:34:57,583 --> 00:34:58,753
Hr. Muranishi.
461
00:34:59,667 --> 00:35:02,497
Du kan frit tage afsted.
462
00:35:04,542 --> 00:35:07,212
De 800.000 dollars er blevet betalt.
463
00:35:08,667 --> 00:35:09,577
Hvad?
464
00:35:09,875 --> 00:35:12,205
Vi nåede frem til en tilståelsesaftale.
465
00:35:12,875 --> 00:35:13,875
Hvem...
466
00:35:14,750 --> 00:35:16,460
Dine kollegaer.
467
00:36:04,292 --> 00:36:05,252
Instruktør!
468
00:36:13,667 --> 00:36:14,577
Gutter...
469
00:36:16,542 --> 00:36:17,752
Tak.
470
00:36:18,417 --> 00:36:19,457
Hr. Muranishi.
471
00:36:19,542 --> 00:36:21,832
Jeg troede aldrig, vi ville se dig igen.
472
00:36:22,250 --> 00:36:23,630
Velkommen hjem.
473
00:36:24,625 --> 00:36:25,665
Tak.
474
00:36:28,375 --> 00:36:29,535
I har alle ændret jer.
475
00:36:32,292 --> 00:36:34,832
Vi vil kramme dig, men først...
476
00:36:39,542 --> 00:36:40,832
Instruktør.
477
00:36:45,042 --> 00:36:47,462
Frk. Kuroki! Hvordan føles genforeningen?
478
00:36:47,542 --> 00:36:49,582
Det er to år siden, ikke?
479
00:36:50,083 --> 00:36:51,463
Hr. Muranishi, også dig!
480
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
Træd tilbage!
481
00:36:52,875 --> 00:36:54,325
Hey, pas på!
482
00:36:55,500 --> 00:37:00,170
Jeg vil besvare spørgsmål derovre.
Følg efter mig.
483
00:37:01,625 --> 00:37:03,665
Hvordan har du det nu?
484
00:37:04,167 --> 00:37:05,667
Nogen kommentarer?
485
00:37:08,542 --> 00:37:10,042
Hr. Kawada, hvad sker der?
486
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Jeg forklarer senere.
487
00:37:11,875 --> 00:37:16,075
Jeg kan ikke håndtere alle jeres
erektioner på én gang med min ene skede.
488
00:37:16,167 --> 00:37:17,327
Hr. Muranishi.
489
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Det hele går snart amok.
490
00:40:40,375 --> 00:40:42,125
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen