1
00:00:07,000 --> 00:00:09,420
Då fortsätter vi diskussionen.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
Vad tycker du, fröken Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,003
Jag tror problemet ligger
i Japans sociala klimat.
4
00:00:16,333 --> 00:00:21,833
Kulturellt har vi lätt för att vara blyga,
men vi borde inte vara bundna till det.
5
00:00:21,917 --> 00:00:25,997
Kvinnor ska vara fria att lusta efter sex.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Ja, erotik handlar om sexuell lust.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
Och det knyter an till din stil?
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Ja.
9
00:00:32,333 --> 00:00:37,463
Mitt motto är kärlek.
Och kärlek innebär att acceptera naturen.
10
00:00:37,542 --> 00:00:42,712
Därför insisterar jag på
att inte raka mig under armarna.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Visst är det underbart? Tack.
12
00:00:46,958 --> 00:00:50,878
En del av er verkar tycka
att mina uttalanden är radikala.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,498
Ni i mediebranschen censurerar
och förtrycker saker
14
00:00:53,583 --> 00:00:55,923
-ni tycker är olämpliga...
-Här är tofu och misosoppa.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
-Bara tofu?
-...vilket är problematiskt.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Är mison i bitar nu?
17
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
-Mixade du den?
-Vad tycker du?
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,670
Jag har fortfarande inte vant mig.
19
00:01:03,750 --> 00:01:04,710
Vad?
20
00:01:05,583 --> 00:01:10,003
Rugbys kostym, att Mitamura inte ser lika
oskuldsfull ut, och Junkos konstiga hår.
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
Det är trendigt!
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Nu äter vi misosoppan.
23
00:01:18,958 --> 00:01:19,958
Vad gott det smakar.
24
00:01:21,208 --> 00:01:22,458
Det är misosoppa!
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Jag håller med.
26
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
Att censurera pubeshår och genitalier
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
är ett sätt att dölja
folks naturliga tillstånd.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
Jag tycker att det är det dummaste
man kan göra.
29
00:01:35,917 --> 00:01:40,377
Kuroki har förändrats så mycket.
Varför talar hon så där?
30
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
Hon har fått det från dig.
Du är ju artig under inspelningar.
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,043
Att vara med i tv har förändrat henne.
32
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Men jag är glad du inte har förändrats.
33
00:01:54,167 --> 00:01:56,457
Jag tror att det finns otroliga vaginor
34
00:01:56,792 --> 00:01:58,212
och därför...
35
00:01:58,292 --> 00:02:00,382
Hur fick ni pengar till borgen?
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Hälften kom från att sälja de här.
37
00:02:08,917 --> 00:02:10,917
Hur stora intäkter snackar vi?
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
Runt 50 miljoner yen,
och den summan stiger fortfarande.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Jag fick ihop den andra hälften.
40
00:02:18,167 --> 00:02:19,787
Jag måste betala tillbaka,
41
00:02:20,208 --> 00:02:22,828
så du måste tjäna tillräckligt
för att göra mig rik.
42
00:02:23,917 --> 00:02:25,127
Jag betalar med ränta.
43
00:02:26,792 --> 00:02:28,792
-Vi ska jobba nonstop.
-Ja, herrn!
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
-Okej!
-Okej!
45
00:02:29,917 --> 00:02:31,327
Vi går ut efter det här.
46
00:02:31,417 --> 00:02:32,287
Vart ska vi?
47
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Ut och fira förstås.
48
00:02:57,958 --> 00:02:59,788
Så mycket energi.
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Det är så mycket energi här!
50
00:03:09,375 --> 00:03:11,285
Så här är Japan nu för tiden.
51
00:03:14,125 --> 00:03:15,375
Hur är det på college?
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,460
Jag hoppade av häromdagen.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
Jag förstår.
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Jag slutade aldrig tänka på dig.
55
00:04:13,667 --> 00:04:16,327
Förlåt att jag stör!
56
00:04:16,417 --> 00:04:18,537
Du har en intervju. Ni får hångla sen.
57
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Jag är strax tillbaka.
58
00:04:34,667 --> 00:04:36,917
Tack för att du höll ställningarna.
59
00:04:37,958 --> 00:04:39,038
Alla jobbade hårt.
60
00:04:39,125 --> 00:04:41,535
Eld!
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,673
Herr Kawada.
62
00:04:46,667 --> 00:04:47,957
Förlåt för det som hände.
63
00:04:48,667 --> 00:04:50,167
Tänk inte på det.
64
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Fortsätt bara att göra
grymma filmer åt oss.
65
00:04:56,000 --> 00:04:56,960
Uppfattat.
66
00:04:57,042 --> 00:04:58,422
Tack.
67
00:05:01,333 --> 00:05:02,383
Hallå!
68
00:05:03,375 --> 00:05:04,785
Välkommen tillbaka.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,830
Skål för ditt frisläppande.
70
00:05:18,917 --> 00:05:20,457
Säg vad det är du vill.
71
00:05:21,542 --> 00:05:23,212
Rakt på sak?
72
00:05:27,875 --> 00:05:32,075
Jag funderar på att köpa Safir Film.
73
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Du skojar.
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,130
Låt mig prata färdigt.
75
00:05:39,792 --> 00:05:41,922
Jag lånar ut en miljard yen till dig.
76
00:05:42,833 --> 00:05:47,003
Du får göra så mycket du vill
av vad du vill.
77
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
I gengäld får jag sköta distributionen.
78
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Du är inte bra på det.
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
Det är väl ett bra erbjudande?
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,665
En sån chans får man bara en gång i livet.
81
00:06:00,750 --> 00:06:02,830
Jag kommer aldrig jobba med dig.
82
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
I så fall...
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,540
...måste jag göra mig av med dig.
84
00:06:12,625 --> 00:06:14,325
Du är här för att du inte kan det.
85
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
Missförstå mig rätt. Jag visar dig nåd.
86
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Gör inte det.
87
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Jag har mer pengar än du.
88
00:06:23,292 --> 00:06:24,582
Du kan inte vinna.
89
00:06:27,792 --> 00:06:30,672
Vänta, jag förstår hur det är.
90
00:06:31,250 --> 00:06:34,250
Du kommer krypa tillbaka
till Kaoru Kuroki, eller hur?
91
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Kapitalisera på hennes berömmelse?
92
00:06:40,917 --> 00:06:42,877
Du är patetisk.
93
00:06:42,958 --> 00:06:45,208
Jag behöver inte henne
för att göra bra filmer.
94
00:06:45,958 --> 00:06:48,918
Tiden på insidan har inte
förändrat dig alls.
95
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Du är lika hopplös som förut.
96
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
Ska du säga.
97
00:06:55,292 --> 00:06:59,172
Du filmar säkert fortfarande fejkat sex.
Du är en gammal stofil.
98
00:06:59,333 --> 00:07:03,543
Jag har lyckats
för att jag vet exakt vad tiden kräver.
99
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Har du inte förstått det?
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,880
Sant. Ändå kommer du och smörar för mig.
101
00:07:15,917 --> 00:07:20,497
Slutet på Showa-perioden
blir även slutet för dig.
102
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Var inte så säker på det.
103
00:07:24,875 --> 00:07:25,915
Jag är rätt störig.
104
00:07:34,250 --> 00:07:35,330
Tack för drinken.
105
00:07:36,583 --> 00:07:39,253
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
106
00:08:26,333 --> 00:08:31,333
Herr Ikezawa, kan vi inte ta bort
sanktionerna mot Märchen?
107
00:08:31,792 --> 00:08:34,712
Det är den största filmuthyrningskedjan.
108
00:08:37,167 --> 00:08:40,037
Ja, du har rätt.
109
00:08:41,000 --> 00:08:46,210
Och ska vi inte börja godkänna filmer
från Safir Film?
110
00:08:46,875 --> 00:08:48,575
Jag tänkte också föreslå det.
111
00:08:48,667 --> 00:08:51,127
De är så populära nu för tiden.
112
00:08:51,208 --> 00:08:54,248
Det är märkligt av kommittén
att inte godkänna dem.
113
00:08:54,333 --> 00:08:57,133
Menar ni att kommittén...
114
00:08:57,875 --> 00:09:00,455
...ska godkänna riktigt sex nu?
115
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
Tja...
116
00:09:03,625 --> 00:09:04,455
Ja.
117
00:09:04,875 --> 00:09:06,205
Jag tycker också det.
118
00:09:06,917 --> 00:09:08,127
Tiderna har förändrats.
119
00:09:09,542 --> 00:09:14,292
Poseidon borde också göra filmer
med riktigt sex
120
00:09:14,667 --> 00:09:16,997
och minska censuren.
121
00:09:17,250 --> 00:09:20,380
Va? Är inte det lite väl mycket?
Eller hur?
122
00:09:21,167 --> 00:09:25,997
Det är vad det innebär
att godkänna deras filmer.
123
00:09:26,083 --> 00:09:27,003
Förstår ni?
124
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
Du gillar inte såna här ställen.
125
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Jag är här för att diskutera en sak.
126
00:09:37,208 --> 00:09:38,038
Varsågod.
127
00:09:42,667 --> 00:09:45,827
Jag vill minska din andel.
128
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
Det låter som en order.
129
00:09:50,792 --> 00:09:53,042
Jag skulle aldrig beordra dig
att göra nåt.
130
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
I gengäld får du släppa
fler ocensurerade filmer.
131
00:09:59,500 --> 00:10:01,420
Då kan du sälja ännu mer.
132
00:10:01,833 --> 00:10:04,633
Du kommer tjäna mycket mer.
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,785
Behöver du pengarna?
134
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
Bekymra dig inte om det.
135
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Vi borde inte dra till oss
uppmärksamhet just nu.
136
00:10:21,667 --> 00:10:24,877
Polisen är inget problem.
Han håller oss om ryggen.
137
00:10:26,750 --> 00:10:29,460
Jag ska testa honom
och se om vi kan lita på honom.
138
00:10:35,667 --> 00:10:36,707
En sak till.
139
00:10:38,625 --> 00:10:40,995
Sluta sälja
Muranishis ocensurerade filmer.
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
Det är en order.
141
00:10:50,208 --> 00:10:51,078
Okej?
142
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Jag vill vara som fröken Kuroki.
143
00:11:09,292 --> 00:11:10,882
-Jaså?
-Ja.
144
00:11:10,958 --> 00:11:12,078
Kan du klä av dig?
145
00:11:12,708 --> 00:11:14,208
-Ja.
-Och filma?
146
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Ja.
147
00:11:15,458 --> 00:11:16,668
Vilken förförerska!
148
00:11:17,458 --> 00:11:19,378
Wow, du ser fantastisk ut.
149
00:11:19,458 --> 00:11:22,578
Femton filmer på fem dagar. Nytt rekord.
150
00:11:22,667 --> 00:11:25,327
-Alla kommer släppas i år.
-Okej.
151
00:11:25,542 --> 00:11:29,422
Hoppas dräkten till Izu är okej.
Vet du hur man tar på sig en kimono?
152
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
Ja, och hon ska ju ändå bara ta av den.
153
00:11:32,542 --> 00:11:36,082
-Har vi nog med skådespelerskor?
-Ja, utfrysningen verkar vara över.
154
00:11:36,958 --> 00:11:42,078
De distribuerar till och med våra filmer.
Toppen, va?
155
00:11:42,542 --> 00:11:44,542
-Hur ser veckans schema ut?
-Tja...
156
00:11:44,625 --> 00:11:46,875
Vi har fyra inspelningar i Izu i morgon.
157
00:11:46,958 --> 00:11:50,418
Sen åker vi till Hakone och Atami
för sex inspelningar under två dagar.
158
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Och sen har vi tre inspelningar
i Tokyo nästa vecka.
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Vi gör fler.
Mitamura, du kan också regissera.
160
00:11:55,792 --> 00:11:58,922
Va? Det är... Jag menar...
161
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
Gör du det eller inte?
162
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Jag gör det.
163
00:12:04,792 --> 00:12:09,542
Okej, du regisserar en av inspelningarna
i Izu med Rugby framför kameran.
164
00:12:09,625 --> 00:12:11,075
-Junko är med mig.
-Uppfattat.
165
00:12:11,167 --> 00:12:12,127
POSEIDON PROJEKT
166
00:12:12,208 --> 00:12:17,288
Vi ska öka antalet planerade produktioner
markant i år.
167
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
Direktören kommer granska
varenda produktion,
168
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
så i förproduktionen krävs det
både koncept och bildmanus.
169
00:12:27,500 --> 00:12:28,830
-Ja, frun!
-Ja, frun!
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
Sexet kommer vara på riktigt.
171
00:12:32,083 --> 00:12:35,503
Vi ska massproducera med fem gånger
så stora budgetar som tidigare.
172
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
-Ja, herrn!
-Ja, herrn!
173
00:12:36,917 --> 00:12:42,207
Vi ska visa dem styrkan
hos branschens ledande företag!
174
00:12:42,417 --> 00:12:43,327
-Ja, herrn!
-Ja, herrn!
175
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
-Raka vägen framåt!
-Raka vägen framåt!
176
00:12:50,125 --> 00:12:53,705
Som försäljare var ord mina vapen.
177
00:12:53,792 --> 00:12:55,752
Ord har makt.
178
00:12:55,833 --> 00:12:59,003
Med hjälp av det vapnet, vill jag
179
00:12:59,125 --> 00:13:02,375
att du och jag skapar en spontan värld.
180
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Där får du.
181
00:13:04,542 --> 00:13:07,132
Sättet du kliver på honom är fel!
182
00:13:07,958 --> 00:13:09,208
Ansiktsuttrycket likaså!
183
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Blunda. Visa hur du känner!
184
00:13:13,292 --> 00:13:17,752
Vi börjar med snöret framtill.
185
00:13:17,833 --> 00:13:19,423
Lossa på det långsamt.
186
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Vackert. Se där!
187
00:13:23,542 --> 00:13:27,422
Du har en ängels obefläckade, vita hud!
188
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Tryck ut brösten så att alla kan se dem.
189
00:13:33,250 --> 00:13:35,420
Vem behöver en story?
190
00:13:35,625 --> 00:13:38,495
Och vi behöver inte visa
de manliga skådespelarna.
191
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Titta på de vackra, fasta, små brösten.
192
00:13:44,542 --> 00:13:47,332
Åh, du blir generad!
193
00:13:47,417 --> 00:13:52,327
Okej, sära på benen.
194
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
Så ja. Snyggt!
195
00:13:55,875 --> 00:13:59,285
Wow, jag blir upphetsad!
196
00:14:00,208 --> 00:14:03,538
Ta tag i troskanten...
197
00:14:05,667 --> 00:14:07,827
...och dra dem åt sidan.
198
00:14:11,417 --> 00:14:12,877
Ja, visa oss.
199
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Ta hit skådespelerskor, stjärnor
och modeller av högre kaliber.
200
00:14:18,750 --> 00:14:20,130
Pengar är inget problem.
201
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Ja, herrn.
202
00:14:26,917 --> 00:14:28,997
Underbart! Vackert!
203
00:14:29,333 --> 00:14:32,503
Du är otroligt vacker!
204
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Du är så tajt. Det är som sugkraft.
205
00:14:37,792 --> 00:14:40,672
Din kåta flicka!
206
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantastiskt!
207
00:14:45,000 --> 00:14:46,330
Jag kommer!
208
00:14:46,417 --> 00:14:47,707
Jag kommer!
209
00:14:56,375 --> 00:14:58,495
Jag vill komma!
210
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Det här kan vara det kåtaste ansiktet
i mänsklighetens historia.
211
00:15:05,417 --> 00:15:08,917
Och du såg så oskyldig ut
för en sekund sen.
212
00:15:09,667 --> 00:15:14,577
Nu ser du ut som en hungrig best
som slukar sin mat.
213
00:15:14,667 --> 00:15:20,247
Du suger så hårt på min penis
att din mun känns som en bläckfisk!
214
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
Din regissör är så rolig!
215
00:15:25,833 --> 00:15:27,583
Roligare än nånsin.
216
00:15:27,667 --> 00:15:28,707
Det ser så ut.
217
00:15:29,667 --> 00:15:32,627
Ska ni öka produktionen?
218
00:15:32,708 --> 00:15:35,418
Ja, och vi räknar med dig.
219
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Inga problem.
220
00:15:39,292 --> 00:15:40,332
Vänta.
221
00:15:41,542 --> 00:15:44,712
Jag är glad att du även kan sälja
officiella filmer igen.
222
00:15:45,583 --> 00:15:46,423
Ja.
223
00:15:49,417 --> 00:15:52,627
Jag ser att Poseidons filmer
fortfarande är populära.
224
00:15:53,333 --> 00:15:56,463
Söta tjejer som har sex på riktigt
med minskad censur.
225
00:15:57,208 --> 00:15:59,128
Inte konstigt att de säljer.
226
00:16:00,375 --> 00:16:02,495
Ni fick Kungen av porr
att ta sig i kragen.
227
00:16:04,583 --> 00:16:06,503
Desto bättre blir det
när vi krossar honom.
228
00:16:07,250 --> 00:16:08,670
MURANISHI ÄR TILLBAKA MED KRAFT
229
00:16:08,750 --> 00:16:11,580
Alla snackar om herr Muranishi.
230
00:16:11,667 --> 00:16:13,997
Det går bra för honom.
231
00:16:14,292 --> 00:16:16,002
Men vi är utmattade.
232
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
Mitamura är regissör nu.
233
00:16:20,292 --> 00:16:21,672
Jag hoppas jag står på tur.
234
00:16:23,625 --> 00:16:24,955
Det låter kul.
235
00:16:28,125 --> 00:16:31,415
Jag vill medverka
i en av hans filmer igen.
236
00:16:32,542 --> 00:16:34,252
Så ja! Nu är du vacker.
237
00:16:37,583 --> 00:16:41,423
Jag måste till nästa gig. Vi ses.
238
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Tack.
239
00:16:44,292 --> 00:16:45,502
Hej då.
240
00:16:52,875 --> 00:16:54,165
Fröken Kuroki är känd
241
00:16:54,250 --> 00:16:57,000
-som skådespelerskan med håriga armhålor.
-Äsch då.
242
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Berätta hur det är
på inspelningen av en vuxenfilm.
243
00:17:00,833 --> 00:17:06,043
När jag filmar tappar jag uppfattningen
om tid och rum.
244
00:17:06,125 --> 00:17:11,245
Världen framför mig blir vit,
som om jag är i ett hav av sperma!
245
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
Hörde ni? Ett hav av sperma!
246
00:17:12,708 --> 00:17:14,078
Ja.
247
00:17:14,292 --> 00:17:15,882
Tänker du visa oss i dag?
248
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
Ja, det var så längesen.
Mina armhålor längtar efter att synas!
249
00:17:22,083 --> 00:17:25,003
-Det är det vi väntar på!
-Precis.
250
00:17:25,083 --> 00:17:29,543
Här får ni. Ta en ordentlig titt.
251
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
Den här bjuder jag på!
252
00:17:33,292 --> 00:17:35,922
Titta och njut!
253
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Reklam!
254
00:17:41,625 --> 00:17:44,285
Reklam på två minuter
och trettio sekunder!
255
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Tack.
256
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Vi har en livlig publik i dag.
257
00:17:49,625 --> 00:17:52,745
Är det inte underbart att se
den här sexiga kvinnan i egen hög person?
258
00:17:53,083 --> 00:17:56,543
-Du ser då väldigt glad ut.
-Ja, junior börjar bli glad.
259
00:17:56,625 --> 00:18:02,245
Poseidon producerar
betydligt fler filmer än vi.
260
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Men vi är originella!
261
00:18:05,750 --> 00:18:07,290
Vi förlorar inte på den fronten.
262
00:18:07,375 --> 00:18:09,705
Det skulle sippra ut
även om vi försökte stoppa det!
263
00:18:11,667 --> 00:18:12,747
Naoko!
264
00:18:12,833 --> 00:18:16,003
Hej, Naoko. Hur är läget?
Det var längesen.
265
00:18:16,417 --> 00:18:17,417
Vad har du på dig?
266
00:18:17,500 --> 00:18:20,580
Naoko jobbar på kontor nu.
267
00:18:20,667 --> 00:18:21,497
Jag slutade just.
268
00:18:24,708 --> 00:18:25,998
På grund av det här!
269
00:18:27,083 --> 00:18:28,333
En ocensurerad film av mig.
270
00:18:30,500 --> 00:18:31,630
Ocensurerad film?
271
00:18:32,542 --> 00:18:34,462
Kan censureringen i filmer tas bort?
272
00:18:35,167 --> 00:18:39,497
Inte utan råmaterialet.
Den kan inte tas bort, bara reduceras.
273
00:18:40,458 --> 00:18:43,788
Menar du att nån stal originalkopian?
274
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Jag sa precis upp mig.
275
00:18:49,500 --> 00:18:51,290
Alla var elaka mot mig.
276
00:18:52,750 --> 00:18:54,380
De sa: "Knulla mig."
277
00:18:56,167 --> 00:18:57,827
De skrev "slampa" på mitt skrivbord.
278
00:19:00,417 --> 00:19:02,167
De kallade mig "Aids-bruden".
279
00:19:07,667 --> 00:19:08,707
Vem gjorde det?
280
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
Va?
281
00:19:22,333 --> 00:19:24,633
Du filmade ocensurerat material på Hawaii.
282
00:19:25,708 --> 00:19:26,668
Vad är skillnaden?
283
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Var det du?
284
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
Va?
285
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
Det här är inte samma sak!
286
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
-Du vet att du inte kan göra så!
-Mitamura!
287
00:19:35,417 --> 00:19:36,877
Håll käften, för fan!
288
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
Jag hade inget val.
289
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Hans liv stod på spel.
290
00:19:44,708 --> 00:19:46,828
Så pengarna till borgen kom inte
från nåt lån?
291
00:19:48,000 --> 00:19:49,580
Kom de från ocensurerade filmer?
292
00:19:50,708 --> 00:19:51,878
Det är mitt fel.
293
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
-Jag kunde inte få ihop hela summan.
-Håll käften.
294
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Det stämmer. Det var smutsiga pengar.
295
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Men det räddade ditt liv, eller hur?
296
00:20:15,708 --> 00:20:16,878
Va?
297
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Har du problem med mannen
som räddade ditt liv?
298
00:20:30,375 --> 00:20:34,325
Stoppa försäljningen omedelbart.
Jag ber dig.
299
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Okej.
300
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Jag kom för att be dig om nåt.
301
00:21:13,667 --> 00:21:15,577
Jag ville också prata med dig.
302
00:21:18,667 --> 00:21:21,167
Jag vill att du tar över
den här operationen.
303
00:21:21,750 --> 00:21:22,710
Va?
304
00:21:26,292 --> 00:21:27,752
Vänta, men...
305
00:21:28,167 --> 00:21:30,207
Du är den enda jag kan lita på.
306
00:21:33,375 --> 00:21:35,825
Herr Furuya, jag...
307
00:21:36,417 --> 00:21:37,247
Okej?
308
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Sköt den åt mig. Okej?
309
00:21:50,792 --> 00:21:51,752
Bra.
310
00:21:52,792 --> 00:21:58,042
Ta hit originalkopian av Jag gillar S&M,
så jag kan sälja den ocensurerad.
311
00:21:58,125 --> 00:21:59,705
Men det är...
312
00:22:00,542 --> 00:22:01,542
Vad är det?
313
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
Har du kalla fötter?
314
00:22:09,708 --> 00:22:10,828
Det är för sent.
315
00:22:11,667 --> 00:22:13,627
Fujiwara är död nu.
316
00:22:14,583 --> 00:22:15,713
Eller hur?
317
00:23:43,750 --> 00:23:45,080
Originalkopiorna är inte här.
318
00:23:46,625 --> 00:23:47,745
De är hemma hos mig.
319
00:23:53,292 --> 00:23:54,422
Vänta.
320
00:23:55,042 --> 00:23:56,292
Kom hit.
321
00:23:57,542 --> 00:23:59,792
-Släpp mig.
-Visa mig din arm.
322
00:24:00,167 --> 00:24:00,997
Släpp mig!
323
00:24:17,417 --> 00:24:18,577
För pengarna till borgen.
324
00:24:24,292 --> 00:24:25,462
Jag behöver dem inte.
325
00:24:25,542 --> 00:24:27,752
Okej. Se det som avgångsvederlag.
326
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
Vad fan?
327
00:24:32,292 --> 00:24:33,712
Vad är ditt problem?
328
00:24:35,542 --> 00:24:36,422
Snälla.
329
00:24:38,042 --> 00:24:39,252
Du måste förstå.
330
00:24:40,875 --> 00:24:41,705
Okej?
331
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Om Takei får reda på det
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,790
så är vi körda.
333
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Ocensurerade filmer...
334
00:24:56,250 --> 00:24:57,420
Och nu droger.
335
00:24:59,375 --> 00:25:00,995
Om det kommer ut så är det kört.
336
00:25:01,625 --> 00:25:02,955
Då finns det ingen utväg.
337
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Vi har äntligen kommit så här långt.
338
00:25:16,042 --> 00:25:18,712
Hur kunde du vara så dum?
339
00:25:19,500 --> 00:25:20,830
Vad är ditt problem?
340
00:25:24,208 --> 00:25:27,078
Dra inte ner Kuroki också!
341
00:25:27,167 --> 00:25:30,577
Jag skiter i henne!
342
00:25:30,667 --> 00:25:31,707
Sluta!
343
00:25:31,792 --> 00:25:33,542
-Hördu!
-För helvete!
344
00:25:48,083 --> 00:25:48,923
Herr Kawada.
345
00:26:03,583 --> 00:26:04,833
Vad är hans problem?
346
00:26:06,167 --> 00:26:07,957
Jag visste att han var konstig.
347
00:26:10,417 --> 00:26:11,627
Han har problem.
348
00:26:18,667 --> 00:26:19,827
Jag litade på dig.
349
00:26:23,708 --> 00:26:25,878
Det vet du att du kan.
350
00:26:26,750 --> 00:26:27,830
Inte längre.
351
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
Nej, vänta.
352
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
Åk tillbaka till Hokkaido.
353
00:26:36,542 --> 00:26:37,922
Lev ett stillsamt liv.
354
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Vänta.
355
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Förlåt mig.
356
00:26:46,917 --> 00:26:48,667
Jag gjorde det för din skull.
357
00:26:50,292 --> 00:26:51,632
-Det vet du.
-Ja.
358
00:26:53,542 --> 00:26:55,002
Därför kan jag inte förlåta dig.
359
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Förlåt mig.
360
00:27:00,417 --> 00:27:01,787
Vi byggde det här tillsammans.
361
00:27:04,375 --> 00:27:05,205
Du.
362
00:27:06,208 --> 00:27:07,168
Mannen.
363
00:27:08,292 --> 00:27:09,462
Mannen!
364
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Förlåt mig, mannen!
365
00:27:15,167 --> 00:27:16,457
Mannen!
366
00:27:19,792 --> 00:27:22,712
Lyssnar du?
367
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Det är över.
368
00:27:28,333 --> 00:27:32,503
Nej! Vi har bara börjat!
369
00:27:32,583 --> 00:27:33,793
Eller hur?
370
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Vi ska tjäna massor av pengar
och leva det goda livet ihop!
371
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
Mannen!
372
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Eller hur?
373
00:27:46,542 --> 00:27:50,082
Mannen! Vi har bara börjat!
374
00:27:51,542 --> 00:27:54,132
Förlåt mig, mannen!
375
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Vi har bara börjat!
376
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Mannen...
377
00:28:21,542 --> 00:28:22,462
Gå.
378
00:28:24,250 --> 00:28:25,210
Snälla.
379
00:28:32,667 --> 00:28:33,627
Snälla.
380
00:28:53,458 --> 00:28:54,878
Du kommer ångra det här.
381
00:29:13,292 --> 00:29:14,542
Det gör jag redan.
382
00:29:37,875 --> 00:29:43,285
Här är anmälda brott och förändringar
i brottsstatistiken under skatteåret.
383
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Innan den nya kejsaren kröns
384
00:29:47,458 --> 00:29:51,628
ska vi utföra
en landsomfattande uppstädning.
385
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Droger, illegal sexverksamhet,
386
00:29:54,667 --> 00:29:59,707
oanständigt material, vapen
och organiserad brottslighet.
387
00:30:02,792 --> 00:30:03,632
Ja, ni.
388
00:30:04,917 --> 00:30:06,577
Det är slutet av en era.
389
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
För att garantera allmän säkerhet
i den kommande eran,
390
00:30:11,833 --> 00:30:14,673
ska vi utföra massarresteringar.
391
00:30:15,250 --> 00:30:17,330
De fem största tv-kanalerna
392
00:30:17,875 --> 00:30:23,075
kommer inte visa någon reklam
eller komediserier på en vecka.
393
00:30:23,542 --> 00:30:29,422
Vi, Tokyopolisen och den
nationella polisen, ska städa upp Tokyo.
394
00:30:30,208 --> 00:30:33,498
Kejsaren kommer gå bort snart,
så sätt igång.
395
00:30:33,875 --> 00:30:35,455
-Ja, herrn!
-Det var allt.
396
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Lystring!
397
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Buga er!
398
00:30:50,000 --> 00:30:50,830
Takei.
399
00:30:51,667 --> 00:30:53,247
Städa upp ditt område också.
400
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
Det är redan gjort.
401
00:30:58,833 --> 00:31:01,383
Var försiktig, annars försvinner du också.
402
00:31:13,542 --> 00:31:14,712
Fan också.
403
00:31:16,417 --> 00:31:18,037
Jag måste skita.
404
00:31:21,583 --> 00:31:25,043
Tokyopolisen och den nationella polisen
höll en gemensam presskonferens
405
00:31:25,125 --> 00:31:28,455
för att meddela att de ska
ta i med hårdhandskarna
406
00:31:28,542 --> 00:31:31,292
mot kriminella organisationer
som begår olagliga handlingar.
407
00:31:31,375 --> 00:31:34,035
Nu kommer ett meddelande från
Japans kejserliga myndighet.
408
00:31:34,625 --> 00:31:35,785
Är alla redo?
409
00:31:35,875 --> 00:31:37,915
JAPANS KEJSERLIGA MYNDIGHET
VICE FÖRTROENDEMAN
410
00:31:38,000 --> 00:31:39,630
Här kommer meddelandet.
411
00:31:41,333 --> 00:31:46,003
Precis efter kl. 04.00
blev Hans Majestät Kejsarens
412
00:31:46,750 --> 00:31:50,170
tillstånd kritiskt
på Fukiage kejserliga palats.
413
00:31:52,167 --> 00:31:53,537
Hans nuvarande tillstånd...
414
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Hur brukar du tillbringa julen?
415
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
När jag var med mina barn
brukade vi äta tårta och...
416
00:32:09,458 --> 00:32:10,998
Du vet, det gamla vanliga.
417
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Jag var alltid med min mor.
418
00:32:20,875 --> 00:32:21,955
Är du ensam?
419
00:32:23,417 --> 00:32:24,917
Nej. Du är ju här.
420
00:32:28,625 --> 00:32:30,495
Vad ska du önska dig?
421
00:32:31,125 --> 00:32:32,165
Få se.
422
00:32:33,917 --> 00:32:35,667
Att jag får göra en till film med dig.
423
00:32:38,417 --> 00:32:39,827
Äntligen säger du det.
424
00:32:42,750 --> 00:32:43,920
Jag känner likadant.
425
00:32:46,542 --> 00:32:50,172
Jag har hållit tillbaka så länge.
426
00:32:50,250 --> 00:32:51,630
Men du är för upptagen nu.
427
00:32:52,500 --> 00:32:53,670
Så det får vänta.
428
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Ja.
429
00:33:01,417 --> 00:33:05,077
Det kommer bli svårt att toppa den filmen.
430
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Men om det är med dig...
431
00:33:11,333 --> 00:33:12,463
Hur ska jag säga det...
432
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Jag tror vi kan förändra världen
med vuxenfilmer.
433
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
Du har rätt.
434
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
När jag ser dig där ute känns det
som världen redan har börjat förändras.
435
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
Och du?
436
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
Vad vill du göra?
437
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Nåt som ingen annan har gjort.
438
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Det gör du redan.
439
00:33:47,000 --> 00:33:50,580
Ingen annan regissör medverkar
i sina egna filmer.
440
00:33:51,875 --> 00:33:52,915
Det är väl så.
441
00:33:53,292 --> 00:33:56,042
Alla vill känna den riktiga du.
442
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
Ingen behöver se vilken knasboll jag är.
443
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Så du ska dölja det? Precis som censur?
444
00:34:08,792 --> 00:34:10,792
Vet du hur mycket jag hatar censur?
445
00:34:12,167 --> 00:34:14,957
Det är bättre att visa sitt sanna jag,
eller hur?
446
00:34:15,667 --> 00:34:16,537
Det stämmer.
447
00:34:16,625 --> 00:34:18,575
Jag har inget att förlora.
448
00:34:21,208 --> 00:34:22,998
Jag föddes naken och kommer dö naken.
449
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
Så ska det låta.
450
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Ingen annan blottlägger sig som jag.
451
00:34:29,167 --> 00:34:30,207
Ja.
452
00:34:30,292 --> 00:34:31,422
Om det fungerar
453
00:34:32,667 --> 00:34:33,997
kommer jag sälja fler filmer.
454
00:34:35,333 --> 00:34:36,173
Ja.
455
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Tack. Nu vet jag vad jag ska göra.
456
00:34:50,042 --> 00:34:52,082
Vi ska skapa en ny era tillsammans.
457
00:34:52,917 --> 00:34:55,457
Med penisen och vaginan
startar vi en sexuell revolution.
458
00:35:16,000 --> 00:35:17,330
Du är visst upptagen.
459
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
Det är slutet på en 63 år lång era.
Det får man räkna med.
460
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Du ser också upptagen ut.
461
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
Jag är väl det.
462
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Jag kommer på så många nya idéer.
463
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
Jag kan inte sluta.
464
00:35:41,083 --> 00:35:42,713
Den här är visst en riktig succé.
465
00:35:43,000 --> 00:35:45,380
Den gick bättre än jag trodde.
466
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
Jag har inte ens koll på det!
467
00:35:48,833 --> 00:35:52,793
Jag ska fortsätta göra hardcore-serier
med riktigt sex.
468
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
Den här kommer också bli en succé.
469
00:35:58,167 --> 00:36:00,327
Ge den ett försök.
470
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Jag trodde att du var emot riktigt sex?
471
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Tja, tiderna förändras.
472
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Det är den internationella standarden.
473
00:36:14,292 --> 00:36:15,422
Det stämmer.
474
00:36:22,167 --> 00:36:23,077
Vad nu?
475
00:36:23,917 --> 00:36:25,167
Ska du redan gå?
476
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Jag har mycket att göra.
477
00:36:31,292 --> 00:36:32,212
Vi ses.
478
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
Förlåt att ni fick vänta så länge!
479
00:36:49,375 --> 00:36:51,205
Jag heter Kaoru Kuroki.
480
00:36:51,292 --> 00:36:54,252
Jag är Showa-periodens erotiske kämpe,
Toru Muranishi!
481
00:36:54,833 --> 00:36:58,463
Herr Muranishi, du är i princip naken.
482
00:36:59,292 --> 00:37:01,002
Blir du inte generad?
483
00:37:02,375 --> 00:37:06,205
Han är otrolig! Han är så rolig!
484
00:37:07,333 --> 00:37:09,503
Folk har till och med sett mitt rövhål.
485
00:37:14,208 --> 00:37:17,078
-Men jag skäms inte.
-Det finns inget roligt med honom.
486
00:37:17,167 --> 00:37:19,917
Att vara mänsklig är
att leva som den man verkligen är.
487
00:37:20,500 --> 00:37:23,830
Med andra ord,
vuxenfilmer visar mänskligheten själv.
488
00:37:24,417 --> 00:37:26,377
-Mänskligheten själv?
-Precis.
489
00:37:26,458 --> 00:37:28,288
Ställ er i kö, tack.
490
00:37:28,375 --> 00:37:30,535
Vi har kopior så det räcker till alla.
491
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
Det kommer inte dröja länge.
492
00:37:34,042 --> 00:37:36,082
-Lycka till.
-Herr Kawada! Tack.
493
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Det här är otroligt!
494
00:37:38,292 --> 00:37:40,332
Skål för herr Muranishis tv-framträdande!
495
00:37:40,417 --> 00:37:42,957
-Skål!
-Skål!
496
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
-Publiken älskade dig!
-Verkligen!
497
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
-Visst gjorde de?
-Mitt ansikte!
498
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Killar köar utanför Märchen
bara för att hyra din film.
499
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
-Ja!
-Vi gjorde det!
500
00:38:00,500 --> 00:38:05,040
-Jag är så glad att jag jobbar med dig!
-Du har så mycket karisma!
501
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Du kommer bli lika berömd som Kuroki.
502
00:38:07,458 --> 00:38:10,378
Kan vi verkligen fira?
Kejsaren är döende.
503
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Bekymra dig inte om det.
504
00:38:12,208 --> 00:38:15,628
-Nej. Det har inget med oss att göra.
-Jaså? Okej.
505
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
-Just det. Skål!
-Skål!
506
00:38:17,542 --> 00:38:20,132
-Skål!
-Skål!
507
00:38:27,542 --> 00:38:28,672
Ledsen att jag stör.
508
00:38:32,625 --> 00:38:33,955
Dags för en razzia.
509
00:38:41,500 --> 00:38:43,380
Det är polisen!
510
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Rör er inte!
511
00:38:47,667 --> 00:38:51,957
Klockan är 16.35
och du är gripen... Hördu!
512
00:38:52,167 --> 00:38:54,747
-Hördu!
-Stanna!
513
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
-Han flyr!
-Stoppa honom!
514
00:39:05,208 --> 00:39:08,828
Vi griper Toshi Arai för droginnehav
515
00:39:08,917 --> 00:39:11,287
och tillverkning av ocensurerade filmer.
516
00:39:14,000 --> 00:39:20,130
"Tokyopolisen tar fast
Japans största ocensurerade filmring."
517
00:39:24,875 --> 00:39:26,075
Du är gripen.
518
00:39:27,250 --> 00:39:29,710
"Japans Kung av porr har gripits."
519
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Det blir morgondagens förstasidesnyhet.
520
00:39:36,625 --> 00:39:38,705
Om mannen som byggde en era...
521
00:39:39,333 --> 00:39:42,883
...inte kan hänga med,
så är det över för honom, eller hur?
522
00:39:44,458 --> 00:39:45,998
Jag antar det.
523
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Hör på, Muranishi.
524
00:39:49,417 --> 00:39:50,957
Missförstå mig inte.
525
00:39:51,542 --> 00:39:53,632
Om du nånsin säljer ocensurerat material,
526
00:39:54,250 --> 00:39:57,290
så kommer jag och griper dig personligen.
527
00:39:58,167 --> 00:39:59,377
Kom ihåg det.
528
00:40:01,542 --> 00:40:02,582
Vi ses.
529
00:40:03,625 --> 00:40:05,325
Varför är du polis?
530
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Va?
531
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
För spänningen.
532
00:40:12,125 --> 00:40:13,785
Det är bättre än alla porrfilmer!
533
00:40:20,667 --> 00:40:26,327
Klockan 6.33 i morse
534
00:40:28,042 --> 00:40:31,172
avled Hans Majestät Kejsaren
på Fukiage kejserliga palats.
535
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
Toshi Arai hade inga pengar.
536
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
Den luriga jäveln.
537
00:40:53,917 --> 00:40:55,497
Vill du gripa mig?
538
00:40:58,292 --> 00:41:00,882
Du är väldigt jobbig,
539
00:41:00,958 --> 00:41:04,128
men vi behöver dig
för att upprätthålla lag och ordning.
540
00:41:04,208 --> 00:41:05,078
För stunden.
541
00:41:09,167 --> 00:41:12,457
Jag är glad att jag överlevde
de föränderliga tiderna.
542
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Men nu vill jag att du får ännu mer makt.
543
00:41:16,708 --> 00:41:19,418
Jag kommer bli stor
så länge jag är med dig, eller hur?
544
00:41:22,167 --> 00:41:24,127
Balans är...
545
00:41:24,208 --> 00:41:25,578
Min specialitet.
546
00:41:27,958 --> 00:41:31,288
Vi är två sidor av samma mynt.
547
00:41:35,292 --> 00:41:36,132
Du.
548
00:41:38,542 --> 00:41:39,832
Döda mig inte, okej?
549
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
Det kan jag inte lova.
550
00:41:48,500 --> 00:41:50,130
Du är läskig, mannen.
551
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Så där ja.
552
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
En ny kejsare är född.
553
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
Utan tvekan!
554
00:42:07,333 --> 00:42:09,213
LIVET ÄR BRA
555
00:42:09,417 --> 00:42:11,957
-Det ser bra ut.
-Jag önskar jag var som herr Muranishi.
556
00:42:14,917 --> 00:42:18,287
HEISEI-PERIODEN
557
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
DEN NYA ERAN ÄR HEISEI
558
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Hej, tjejen! Du behöver inte skämmas.
559
00:42:49,042 --> 00:42:52,542
Vi kvinnor kan också vilja ha sex!
560
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Men...
561
00:42:55,542 --> 00:42:59,882
...se till att använda kondom!
De är på rea nu!
562
00:43:00,417 --> 00:43:03,627
Det är ingen brådska!
563
00:43:03,708 --> 00:43:05,128
Big Boy!
564
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Bryt! Då var vi klara.
565
00:43:07,958 --> 00:43:09,878
Okej. Vi fortsätter med nästa scen.
566
00:43:09,958 --> 00:43:12,078
Ja, det var perfekt.
567
00:43:12,542 --> 00:43:14,212
Vilket underbart leende!
568
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Hur var jag, herr regissör?
569
00:43:17,917 --> 00:43:20,577
Du och jag kanske har lyckats slå dem!
570
00:43:20,792 --> 00:43:22,132
Ja!
571
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Hörni, säg åt chefen att han är här.
572
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Hörni!
573
00:43:40,875 --> 00:43:42,325
Han är här.
574
00:43:43,958 --> 00:43:46,078
-Hej, chefen.
-Hej, chefen.
575
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Du har suttit av tiden.
576
00:44:03,083 --> 00:44:04,963
Du hade tur som kom ut så snabbt.
577
00:44:07,417 --> 00:44:09,497
Livet som yakuza har sina fördelar.
578
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Det verkar inte som att det var du
som sålde ut mig.
579
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Ingen bryr sig vad en pundare säger.
580
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Det här betyder att vi är bröder nu.
581
00:44:37,542 --> 00:44:40,832
-Tack för att du satt inne!
-Tack för att du satt inne!
582
00:45:09,208 --> 00:45:13,998
Herr Muranishi, säkert att du vill köpa
hela byggnaden?
583
00:45:14,083 --> 00:45:16,043
-Ja.
-Det är alla pengar vi har.
584
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Oroa dig inte, vi är på väg in i en ny era
där sex kommer regna ner från himlen.
585
00:45:20,458 --> 00:45:24,418
Lite längre mot scen vänster, okej?
586
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
-Fixa det fort, Rugby.
-Förlåt. Ja, herrn.
587
00:45:32,333 --> 00:45:33,463
Ta-da.
588
00:45:33,542 --> 00:45:35,672
Fin dräkt. Den använder vi.
589
00:45:36,042 --> 00:45:40,212
Det är som en anime-karaktär.
Anime kommer bli stort i framtiden.
590
00:45:40,292 --> 00:45:41,292
Vi använder den.
591
00:45:41,375 --> 00:45:42,995
Vad sägs om en sjuksköterska?
592
00:45:43,083 --> 00:45:44,173
Men jag gillar den här.
593
00:45:44,250 --> 00:45:46,380
-Skynda dig bara.
-Okej.
594
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Hur ser hon ut?
595
00:45:49,917 --> 00:45:52,167
Jag gjorde så hon ser mer mogen ut.
596
00:45:52,917 --> 00:45:53,917
Underbart.
597
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Tack.
598
00:45:58,625 --> 00:46:00,915
Det var så längesen. Jag är nervös.
599
00:46:03,083 --> 00:46:04,293
Det kommer gå bra.
600
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Du är oanständigt vacker.
601
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
Det är det finaste beröm man kan få!
602
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Nu tar vi tittarna till en annan värld.
603
00:46:18,625 --> 00:46:22,875
Bara tanken på det får min vagina
att darra av glädje!
604
00:46:24,250 --> 00:46:25,080
Kom nu.
605
00:46:28,792 --> 00:46:29,792
Fröken Kuroki är här!
606
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
-Vi är redo!
-Vi är redo!
607
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Tack.
608
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Okej. Kamera.
609
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Varsågod.
610
00:47:08,292 --> 00:47:09,672
Underbart!
611
00:47:09,750 --> 00:47:10,880
Vackert!
612
00:47:12,042 --> 00:47:13,252
Då börjar vi.
613
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
Rullar.
614
00:47:20,500 --> 00:47:22,960
Scen ett, tagning ett, spår ett.
615
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
Nu ska jag inleda en passionerad scen
med Kaoru Kuroki,
616
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
och ni ska få bevittna ett mirakel.
617
00:47:35,042 --> 00:47:38,672
Vad som än händer, blunda inte.
618
00:47:39,875 --> 00:47:40,705
Är ni redo?
619
00:47:41,542 --> 00:47:43,082
Nu kör vi.
620
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
Och...
621
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
...tagning!
622
00:50:58,750 --> 00:51:00,250
Undertexter: Erica Raneblad