1
00:00:07,000 --> 00:00:09,420
{\an8}Acum ne vom continua discuția.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
{\an8}Ce credeți, dră Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,003
{\an8}Cred că problema este climatul
social al Japoniei de astăzi.
4
00:00:16,333 --> 00:00:21,833
{\an8}Avem o cultură a timidității,
dar asta n-ar trebui să ne înrobească.
5
00:00:21,916 --> 00:00:25,956
Femeile ar trebui să fie libere
să-și dorească sex.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Da, erotismul ține de dorința sexuală.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
Și asta are legătură cu stilul dvs?
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Da.
9
00:00:32,333 --> 00:00:37,463
Mottoul meu e iubirea. Și iubirea
înseamnă să accepți ceea ce e natural.
10
00:00:37,541 --> 00:00:42,711
De aceea refuz să mă rad la subraț.
11
00:00:42,791 --> 00:00:45,251
Nu e minunat? Mulțumesc.
12
00:00:46,958 --> 00:00:50,878
Unii dintre voi par să creadă
că afirmațiile mele sunt radicale.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,288
Dar voi, cei din presă, cenzurați
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,785
- ce nu vă convine.
- Poftim tofu prăjit și supă miso.
15
00:00:55,875 --> 00:00:57,915
- Doar tofu?
- ...ceea ce e și mai grav.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
De data asta sunt bucăți de miso?
17
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
- Ai amestecat?
- Voi ce credeți?
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,630
Încă nu m-am obișnuit cu asta.
19
00:01:03,791 --> 00:01:04,711
Cu ce?
20
00:01:05,500 --> 00:01:10,000
Rugby e la costum, Mitamura nu mai
pare așa virgin și Junko are păr ciudat.
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
E la modă.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Ia niște supă miso.
23
00:01:18,958 --> 00:01:20,498
E foarte gustoasă.
24
00:01:21,333 --> 00:01:22,583
E supă miso.
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Sunt complet de acord.
26
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
Cenzurarea părului pubian
și a organelor genitale
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
ascunde adevărata natură a oamenilor.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
Mi se pare cel mai prostesc lucru posibil.
29
00:01:35,916 --> 00:01:40,376
Ce mult s-a schimbat Kuroki.
De ce vorbește așa?
30
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
S-a luat după tine, după cât de politicos
vorbești între scene.
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,043
Aparițiile la televizor au schimbat-o.
32
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Dar mă bucur că voi nu v-ați schimbat.
33
00:01:54,166 --> 00:01:56,456
Cred că există vulve superbe,
34
00:01:56,791 --> 00:01:58,211
prin urmare...
35
00:01:58,291 --> 00:02:00,381
Cum ați strâns banii pentru cauțiune?
36
00:02:05,666 --> 00:02:08,166
Am strâns jumătate din vânzarea lor.
37
00:02:08,916 --> 00:02:10,876
Câte ați vândut?
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
De vreo 50 de milioane de yeni
și încă vindem.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Eu am strâns cealaltă jumătate.
40
00:02:18,333 --> 00:02:19,963
Trebuie să-i dau înapoi,
41
00:02:20,333 --> 00:02:22,963
deci trebuie să câștigați îndeajuns
ca să mă îmbogățesc.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,170
Voi plăti cu dobândă.
43
00:02:26,791 --> 00:02:28,791
- Vom munci fără oprire.
- Da, domnule!
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
- Bine!
- Bine!
45
00:02:29,916 --> 00:02:31,496
Ieșim în oraș după asta.
46
00:02:31,625 --> 00:02:32,875
Unde mergem?
47
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Să sărbătorim, desigur.
48
00:02:57,958 --> 00:02:59,788
Câtă energie!
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Multă energie!
50
00:03:09,208 --> 00:03:11,288
Așa e Japonia zilelor noastre.
51
00:03:14,250 --> 00:03:15,500
Cum e la facultate?
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,920
M-am retras oficial ieri.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
Înțeleg.
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Mereu m-am gândit la tine.
55
00:04:13,666 --> 00:04:16,326
Îmi cer scuze să vă întrerup!
56
00:04:16,416 --> 00:04:18,536
Ai un interviu. Giugiuliți-vă mai încolo.
57
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Revin.
58
00:04:34,666 --> 00:04:37,456
Mulțumesc că ați preluat frâiele
cât am fost plecat.
59
00:04:37,875 --> 00:04:39,035
Toți au muncit din greu.
60
00:04:39,125 --> 00:04:41,535
Foc!
61
00:04:44,833 --> 00:04:46,003
Dle Kawada.
62
00:04:46,666 --> 00:04:48,576
Îmi pare rău pentru cele întâmplate.
63
00:04:48,666 --> 00:04:50,166
Lăsați.
64
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Să faceți în continuare
filme frumoase pentru noi.
65
00:04:56,000 --> 00:04:56,920
Am înțeles.
66
00:04:57,083 --> 00:04:58,423
Mulțumesc.
67
00:05:01,333 --> 00:05:02,383
Hei!
68
00:05:03,375 --> 00:05:04,785
Bine ai revenit.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,830
Să bem pentru eliberarea ta.
70
00:05:18,916 --> 00:05:20,456
Spune-mi doar ce dorești.
71
00:05:21,541 --> 00:05:24,001
Trecem la afaceri?
72
00:05:27,875 --> 00:05:32,995
Adevărul e că mă gândesc
să cumpăr Sapphire Pictures.
73
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Glumești.
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,750
Ascultă-mă numai.
75
00:05:39,791 --> 00:05:41,921
Îți împrumut un miliard de yeni.
76
00:05:42,833 --> 00:05:47,003
Folosește-l să faci ce vrei, cât vrei.
77
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
În schimb, mă lași pe mine
să mă ocup de distribuție.
78
00:05:52,375 --> 00:05:54,165
Nu știi să faci distribuția.
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
E o ofertă bună, nu?
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,665
E o șansă unică în viață.
81
00:06:00,750 --> 00:06:02,830
Niciodată nu voi lucra cu tine.
82
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
În acest caz,
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,540
va trebui să scap de tine.
84
00:06:12,625 --> 00:06:14,325
Ești aici pentru că nu poți asta.
85
00:06:15,500 --> 00:06:19,130
Nu mă înțelege greșit. Îți ofer îndurare.
86
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Nu te obosi.
87
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Am mult mai mult capital decât tine.
88
00:06:23,291 --> 00:06:24,581
Nu poți câștiga.
89
00:06:27,791 --> 00:06:30,671
Înțeleg.
90
00:06:31,458 --> 00:06:34,458
Te vei întoarce târâș la Kaoru Kuroki, nu?
91
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Să faci bani de pe urma faimei sale?
92
00:06:40,916 --> 00:06:42,876
Ești jalnic.
93
00:06:42,958 --> 00:06:45,748
N-am nevoie de ea să fac filme excelente.
94
00:06:45,958 --> 00:06:48,918
Închisoarea nu te-a schimbat deloc.
95
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Prostia n-are leac.
96
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
Uite cine vorbește.
97
00:06:55,375 --> 00:06:59,245
Încă filmezi sex simulat, sunt sigur.
Ești o fosilă.
98
00:06:59,333 --> 00:07:03,923
Am reușit pentru că știu exact
ce ne cer vremurile.
99
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Nu ți-ai dat seama?
100
00:07:06,500 --> 00:07:09,630
Așa e. Și totuși vii
să te dai bine pe lângă mine.
101
00:07:15,916 --> 00:07:20,496
Finalul erei Showa va fi sfârșitul tău.
102
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Nu fi așa de sigur.
103
00:07:25,000 --> 00:07:25,960
Nu mă las așa ușor.
104
00:07:34,250 --> 00:07:35,330
Mersi pentru băutură.
105
00:07:36,541 --> 00:07:39,211
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
106
00:08:26,541 --> 00:08:31,541
Dle Ikezawa, nu putem ridica
sancțiunile impuse firmei Märchen?
107
00:08:31,916 --> 00:08:35,166
Acum e cel mai mare lanț
de închirieri video.
108
00:08:37,166 --> 00:08:40,536
Da, ai dreptate.
109
00:08:41,250 --> 00:08:46,460
Și de ce nu aprobăm filmele
de la Sapphire Pictures?
110
00:08:46,875 --> 00:08:48,575
Voiam să sugerez și asta.
111
00:08:48,666 --> 00:08:51,126
Au atâta popularitate în ultima vreme.
112
00:08:51,208 --> 00:08:54,248
E bizar să nu-i aprobe comisia.
113
00:08:54,333 --> 00:08:57,793
Așadar comisia de reglementare...
114
00:08:57,958 --> 00:09:00,498
ar trebui acum să accepte sexul real?
115
00:09:01,916 --> 00:09:02,916
Păi...
116
00:09:03,416 --> 00:09:06,206
Da, și eu sunt de acord.
117
00:09:06,916 --> 00:09:08,126
Vremurile s-au schimbat.
118
00:09:09,541 --> 00:09:14,291
Și Poseidon ar trebui să facă
filme care includ sex real
119
00:09:14,833 --> 00:09:17,173
și cenzură redusă.
120
00:09:17,250 --> 00:09:19,750
Ce? Nu e prea mult?
121
00:09:19,833 --> 00:09:21,083
Nu-i așa?
122
00:09:21,166 --> 00:09:25,956
Asta înseamnă să le aprobăm filmele.
123
00:09:26,083 --> 00:09:27,003
Pricepeți?
124
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
Ăsta nu e genul tău de local.
125
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Sunt aici să discutăm ceva.
126
00:09:37,208 --> 00:09:38,038
Poftim.
127
00:09:42,666 --> 00:09:45,826
Vreau să-ți reduci partea.
128
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
Sună mai degrabă a ordin.
129
00:09:50,791 --> 00:09:53,041
Nu ți-aș da ordine niciodată.
130
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
În schimb, îți dau mai multe filme
necenzurate spre publicare.
131
00:09:59,500 --> 00:10:01,420
Poți vinde și mai multe.
132
00:10:01,833 --> 00:10:04,633
Vei face mult mai mulți bani.
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,785
Ai nevoie de bani?
134
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
Nu-ți face griji.
135
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Să nu atragem atenția asupra noastră.
136
00:10:21,666 --> 00:10:24,876
Polițistul nu e o problemă. El ne acoperă.
137
00:10:26,750 --> 00:10:29,880
Îl voi testa să văd
dacă putem avea încredere în el.
138
00:10:35,666 --> 00:10:36,706
Încă ceva.
139
00:10:38,625 --> 00:10:40,995
Nu mai vinde chestiile necenzurate
ale lui Muranishi.
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
Ăsta e un ordin.
141
00:10:50,333 --> 00:10:51,673
Bine?
142
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Vreau să fiu ca dra Kuroki.
143
00:11:09,291 --> 00:11:10,831
- Serios?
- Da.
144
00:11:10,958 --> 00:11:12,078
Te poți dezbrăca acum?
145
00:11:12,791 --> 00:11:14,381
- Da.
- Și filma?
146
00:11:14,500 --> 00:11:15,460
Da.
147
00:11:15,583 --> 00:11:16,673
Ce obrăznicătură!
148
00:11:17,458 --> 00:11:19,378
Arăți minunat!
149
00:11:19,458 --> 00:11:22,538
Cincisprezece filme în cinci zile.
Un nou record.
150
00:11:22,666 --> 00:11:25,326
- Toate vor fi lansate anul acesta.
- Bine.
151
00:11:25,541 --> 00:11:29,381
Sper să fie bun costumul pentru Izu.
Știi să drapezi un kimono?
152
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
Da, chiar dacă nu va fi perfect,
doar și-l va da jos.
153
00:11:32,666 --> 00:11:36,626
- Ai destule actrițe?
- Da, se pare că au ridicat embargoul.
154
00:11:36,958 --> 00:11:42,458
Ba chiar ne distribuie filmele.
Excelent, nu-i așa?
155
00:11:42,541 --> 00:11:44,501
- Care-i agenda săptămânii?
- Păi...
156
00:11:44,666 --> 00:11:46,876
Mâine avem patru filmări în Izu.
157
00:11:46,958 --> 00:11:50,418
Apoi ne mutăm în Hakone și Atami
pentru alte șase filmări în două zile.
158
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Și trei filmări în Tokyo,
săptămâna viitoare.
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Să facem mai multe.
Mitamura, vei regiza și tu.
160
00:11:55,791 --> 00:11:58,921
Cum? Asta e... Adică...
161
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
Vrei sau nu?
162
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Vreau.
163
00:12:04,791 --> 00:12:09,501
Bine, tu regizezi una din filmările
din Izu, cu Rugby cameraman.
164
00:12:09,625 --> 00:12:11,075
- Junko, ești cu mine.
- Bine.
165
00:12:11,166 --> 00:12:12,126
PROIECTUL POSEIDON
166
00:12:12,208 --> 00:12:17,828
Anul acesta vom produce mult mai multe
filme decât erau planificate.
167
00:12:18,541 --> 00:12:22,291
Președintele va revizui acum
fiecare filmare,
168
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
deci vom avea obligatoriu
concept și storyboard în preproducție.
169
00:12:27,500 --> 00:12:28,830
- Da, doamnă!
- Da, doamnă!
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
Sexul va fi real.
171
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
Vom face producție în masă, cu bugete
de cinci ori mai mari ca înainte.
172
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
- Da, dle!
- Da, dle!
173
00:12:36,916 --> 00:12:42,206
Le vom arăta puterea companiei
din vârful industriei!
174
00:12:42,916 --> 00:12:44,036
- Da, dle!
- Da, dle!
175
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
- Înainte!
- Înainte!
176
00:12:50,125 --> 00:12:53,665
În vânzări, cuvintele erau armele mele.
177
00:12:53,791 --> 00:12:55,751
Cuvintele au putere.
178
00:12:55,833 --> 00:12:59,003
Folosind această armă, aș vrea
179
00:12:59,291 --> 00:13:02,541
să creăm o lume a spontaneității.
180
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Uite așa.
181
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Nu calci bine pe el!
182
00:13:07,625 --> 00:13:09,205
Nici expresia ta nu e bună!
183
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Închide ochii. Arată-mi cum te simți!
184
00:13:13,291 --> 00:13:17,751
Să începem cu cordonul
cu care ești legată.
185
00:13:17,958 --> 00:13:19,538
Slăbește-l lent.
186
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Minunat. Ia te uită!
187
00:13:23,541 --> 00:13:27,421
Ai pielea albă, pură a unui înger!
188
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Scoate sânii în afară,
să-i poată vedea toată lumea.
189
00:13:33,333 --> 00:13:35,503
Cine are nevoie de o poveste?
190
00:13:35,833 --> 00:13:38,713
Și nu e nevoie să arătăm bărbații.
191
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Uite ce sâni frumoși și fermi.
192
00:13:44,541 --> 00:13:47,331
Ah, ești jenată.
193
00:13:47,625 --> 00:13:52,375
Acum desfă larg picioarele.
194
00:13:53,791 --> 00:13:55,791
Așa. Frumos!
195
00:13:55,875 --> 00:13:59,575
Ah, mă excit atât de tare!
196
00:14:00,291 --> 00:14:03,631
Acum trage marginea chiloțeilor...
197
00:14:05,666 --> 00:14:07,826
deoparte.
198
00:14:11,416 --> 00:14:12,876
Da, arată-ne.
199
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Aduceți-mi actrițe, vedete și fotomodele
de un calibru mai bun.
200
00:14:18,750 --> 00:14:20,130
Banii nu sunt o problemă.
201
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Da, domnule.
202
00:14:26,916 --> 00:14:28,996
Superb! Minunat!
203
00:14:29,333 --> 00:14:32,503
Ești absolut încântătoare!
204
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Ce strâmtă ești. Parcă mă tragi.
205
00:14:37,791 --> 00:14:40,671
Ce fată pofticioasă!
206
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantastic!
207
00:14:45,000 --> 00:14:46,330
Am să termin!
208
00:14:46,416 --> 00:14:47,706
Am să termin!
209
00:14:56,375 --> 00:14:58,495
Vreau să termin!
210
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Priviți, acesta e probabil
cel mai dornic chip din istoria omenirii.
211
00:15:05,416 --> 00:15:08,916
Și ce inocentă păreai acum câteva clipe!
212
00:15:09,666 --> 00:15:14,536
Acum parcă ești o fiară flămândă
ce-și înfulecă prada.
213
00:15:14,666 --> 00:15:20,246
Îmi sugi penisul atât de tare,
încât gura ta parcă-i o caracatiță!
214
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
Ce amuzant e regizorul vostru!
215
00:15:25,833 --> 00:15:27,543
Mai mult ca niciodată.
216
00:15:27,666 --> 00:15:28,706
Așa se pare.
217
00:15:29,666 --> 00:15:32,576
Veți spori producțiile?
218
00:15:32,708 --> 00:15:35,418
Da, și ne bazăm pe dumneata.
219
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Nicio problemă.
220
00:15:39,375 --> 00:15:40,415
Așteptați.
221
00:15:41,583 --> 00:15:45,333
Mă bucur să văd că vă puteți iar vinde
filmele oficiale.
222
00:15:45,666 --> 00:15:46,746
Da.
223
00:15:49,416 --> 00:15:52,626
{\an8}Văd că producțiile Poseidon
au încă popularitate.
224
00:15:53,333 --> 00:15:56,923
{\an8}Fete drăguțe care fac sex
cu cenzură minimă.
225
00:15:57,333 --> 00:15:59,253
Firește că se vând.
226
00:16:00,375 --> 00:16:03,375
L-ați făcut pe Regele Pornografiei
să mărească pasul.
227
00:16:04,625 --> 00:16:06,495
Ne va fi cu atât mai dulce victoria.
228
00:16:07,291 --> 00:16:08,581
MURANISHI REVINE ÎN FORȚĂ
229
00:16:08,666 --> 00:16:11,576
Tot orașul vorbește despre dl Muranishi.
230
00:16:11,666 --> 00:16:13,996
Se descurcă foarte bine.
231
00:16:14,291 --> 00:16:16,001
Dar suntem epuizați.
232
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
Mitamura e regizor acum.
233
00:16:20,291 --> 00:16:21,671
Sper ca eu să fiu următoarea.
234
00:16:23,625 --> 00:16:24,955
Sună distractiv.
235
00:16:28,125 --> 00:16:31,415
Aș vrea să joc iar în filmele lui.
236
00:16:32,541 --> 00:16:34,251
Bine! Ești foarte frumoasă.
237
00:16:37,583 --> 00:16:41,423
Trebuie să ajung la următoarea
filmare. Pe curând!
238
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Mulțumesc.
239
00:16:44,291 --> 00:16:45,501
{\an8}Pa.
240
00:16:52,875 --> 00:16:54,165
{\an8}Dra Kuroki e foarte celebră
241
00:16:54,250 --> 00:16:57,000
- ...drept actrița cu păr la axile.
- Ah, termină.
242
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Spune-ne cum este pe platoul
unei filmări pentru adulți.
243
00:17:00,833 --> 00:17:06,003
Când filmez, uit de spațiu și de timp.
244
00:17:06,166 --> 00:17:11,246
Lumea din fața ochilor mei se albește,
de parcă aș fi într-o mare de spermă!
245
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
Ați auzit? O mare de spermă!
246
00:17:12,833 --> 00:17:14,213
Da.
247
00:17:14,291 --> 00:17:15,881
Ne arăți astăzi?
248
00:17:16,000 --> 00:17:18,540
Da, a trecut mult timp.
249
00:17:18,625 --> 00:17:21,955
Abia aștept să-mi arăt subțiorile.
250
00:17:22,125 --> 00:17:24,995
- Asta așteptam!
- Într-adevăr.
251
00:17:25,083 --> 00:17:29,503
Poftim. Priviți-le bine.
252
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
Un cadou special pentru voi!
253
00:17:33,291 --> 00:17:35,921
Înfruptați-vă privirile!
254
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Reclame!
255
00:17:41,625 --> 00:17:44,285
Pauză publicitară
de două minute și jumătate!
256
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Mulțumim.
257
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Ce public animat avem astăzi aici.
258
00:17:49,625 --> 00:17:52,955
Nu e excelent să vedem femeia asta sexy,
în carne și oase?
259
00:17:53,125 --> 00:17:56,535
- Chiar pari foarte fericit.
- Ăsta micu' se înveselește.
260
00:17:56,625 --> 00:18:02,575
Poseidon produce
mult mai multe filme decât noi.
261
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Dar noi avem originalitate!
262
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
Nu vom pierde pe acest front.
263
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
Da, va emana chiar să vrem să o oprim!
264
00:18:11,666 --> 00:18:12,706
Naoko!
265
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
Salut, Naoko. Ce mai faci?
266
00:18:15,416 --> 00:18:17,416
Nu ne-am văzut de mult.
Ce-i cu hainele alea?
267
00:18:17,500 --> 00:18:20,540
Naoko lucrează la birou acum.
268
00:18:20,625 --> 00:18:22,075
Tocmai mi-am dat demisia.
269
00:18:24,708 --> 00:18:26,328
Din cauza asta!
270
00:18:27,083 --> 00:18:28,333
Un film necenzurat cu mine.
271
00:18:30,500 --> 00:18:31,630
Un film necenzurat?
272
00:18:32,541 --> 00:18:35,081
{\an8}Se pot scoate pixelii din filme?
273
00:18:35,166 --> 00:18:39,996
Fără filmarea originală
pot fi doar reduși, nu scoși.
274
00:18:40,458 --> 00:18:43,788
Adică a furat cineva filmarea originală?
275
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Tocmai mi-am dat demisia.
276
00:18:49,500 --> 00:18:51,290
Toți au fost răi cu mine.
277
00:18:52,750 --> 00:18:54,380
Îmi ziceau: „fute-mă”.
278
00:18:56,291 --> 00:18:57,961
Mi-au scris „curvă” pe birou.
279
00:19:00,458 --> 00:19:02,628
Mi-au zis „gagica cu SIDA”.
280
00:19:07,666 --> 00:19:08,706
Cine a făcut asta?
281
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
Ce?
282
00:19:22,333 --> 00:19:25,003
Ați filmat necenzurat în Hawaii.
283
00:19:25,708 --> 00:19:26,668
Care e diferența?
284
00:19:27,791 --> 00:19:28,751
Tu ai fost?
285
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
Ce e?
286
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
Nu e deloc același lucru!
287
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
- Știi că nu poți face asta!
- Mitamura!
288
00:19:35,416 --> 00:19:36,876
Taci dracului din gură!
289
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
N-am avut de ales.
290
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Era viața lui în joc.
291
00:19:44,708 --> 00:19:46,828
Deci banii de cauțiune
nu au fost un împrumut?
292
00:19:48,000 --> 00:19:49,580
Provin din filme necenzurate?
293
00:19:50,708 --> 00:19:51,878
E vina mea.
294
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
- N-am putut strânge toată suma.
- Tacă-ți fleanca!
295
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Exact. Au fost bani murdari.
296
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Dar ți-au salvat viața, nu?
297
00:20:15,708 --> 00:20:16,878
Cum?
298
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Ai o problemă
cu cel care ți-a salvat viața?
299
00:20:30,375 --> 00:20:34,325
Oprește imediat vânzările. Te implor.
300
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Bine.
301
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Am venit să cer ceva.
302
00:21:13,666 --> 00:21:15,576
Și eu voiam să discutăm.
303
00:21:18,666 --> 00:21:21,166
Vreau să preiei această operațiune.
304
00:21:21,750 --> 00:21:22,710
Cum?
305
00:21:26,291 --> 00:21:27,751
Stai, dar...
306
00:21:28,166 --> 00:21:30,206
Doar în tine pot avea încredere.
307
00:21:33,375 --> 00:21:36,325
Dle Furuya, eu...
308
00:21:36,416 --> 00:21:37,496
Bine?
309
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Ia-mi asta din mâini. Bine?
310
00:21:50,791 --> 00:21:51,751
Bun.
311
00:21:52,791 --> 00:21:58,041
Și adu-mi originalul de la
Îmi place sado-maso, să-l vând necenzurat.
312
00:21:58,125 --> 00:21:59,705
Dar asta e...
313
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Ce este?
314
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
N-ai curaj?
315
00:22:09,708 --> 00:22:10,828
E prea târziu.
316
00:22:11,666 --> 00:22:13,626
Fujiwara e mort acum.
317
00:22:14,583 --> 00:22:15,713
Nu?
318
00:23:43,958 --> 00:23:45,708
Originalele nu sunt aici.
319
00:23:46,625 --> 00:23:47,745
Sunt la mine acasă.
320
00:23:53,291 --> 00:23:54,421
Stai.
321
00:23:55,041 --> 00:23:56,581
Vino aici.
322
00:23:57,541 --> 00:23:59,791
- Dă-mi drumul.
- Arată-mi brațul.
323
00:24:00,208 --> 00:24:01,288
Dă-mi drumul!
324
00:24:17,541 --> 00:24:18,581
Pentru cauțiune.
325
00:24:24,291 --> 00:24:25,461
Nu am nevoie de ei.
326
00:24:25,541 --> 00:24:27,751
Bine. Atunci e compensație de concediere.
327
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
Ce dracului?
328
00:24:32,291 --> 00:24:34,081
Care e problema ta?
329
00:24:35,541 --> 00:24:39,251
Te rog, trebuie să înțelegi.
330
00:24:40,791 --> 00:24:41,711
Bine?
331
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Dacă află Takei,
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,790
suntem terminați.
333
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Filmele necenzurate...
334
00:24:56,250 --> 00:24:57,710
Și acum droguri.
335
00:24:59,375 --> 00:25:00,995
Dacă se află, s-a terminat cu noi.
336
00:25:01,625 --> 00:25:02,955
Nu vom avea scăpare.
337
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Am ajuns până aici în sfârșit.
338
00:25:16,041 --> 00:25:18,711
Cum ai putut să fii atât de prost?
339
00:25:19,500 --> 00:25:21,170
Care e problema ta?
340
00:25:24,208 --> 00:25:27,078
N-o trage și pe Kuroki în jos!
341
00:25:27,166 --> 00:25:30,536
Mă doare-n cur de ea!
342
00:25:30,666 --> 00:25:31,706
Termină!
343
00:25:31,791 --> 00:25:33,541
- Hei!
- Fir-ar!
344
00:25:48,125 --> 00:25:49,325
Dle Kawada.
345
00:26:03,583 --> 00:26:05,293
Care e problema cu el?
346
00:26:06,166 --> 00:26:07,956
Știam eu că e ciudat.
347
00:26:10,416 --> 00:26:11,626
Are probleme.
348
00:26:18,583 --> 00:26:19,833
Am avut încredere în tine.
349
00:26:23,708 --> 00:26:26,288
Da, știi că poți.
350
00:26:26,875 --> 00:26:27,955
Dar nu mai pot.
351
00:26:32,666 --> 00:26:33,666
Nu, stai.
352
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
Întoarce-te în Hokkaido.
353
00:26:36,541 --> 00:26:37,921
Du o viață liniștită.
354
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Așteaptă.
355
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Iartă-mă.
356
00:26:46,916 --> 00:26:48,666
Am făcut-o pentru tine.
357
00:26:50,291 --> 00:26:52,381
- Știi asta.
- Știu.
358
00:26:53,625 --> 00:26:55,705
De asta nu te pot ierta.
359
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Iartă-mă.
360
00:27:00,416 --> 00:27:01,786
Am construit asta împreună.
361
00:27:04,125 --> 00:27:07,165
Hei, omule.
362
00:27:08,291 --> 00:27:09,461
Omule!
363
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Iartă-mă, omule, te rog!
364
00:27:15,375 --> 00:27:16,665
Omule!
365
00:27:19,791 --> 00:27:22,711
Mă asculți?
366
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
S-a terminat.
367
00:27:28,333 --> 00:27:32,503
Ba nu! Abia am început!
368
00:27:32,583 --> 00:27:33,793
Nu-i așa?
369
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Vom face o groază de bani
și vom duce o viață bună împreună!
370
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
Omule!
371
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Nu-i așa?
372
00:27:46,541 --> 00:27:50,081
Omule! Abia am început!
373
00:27:51,541 --> 00:27:54,131
Omule, iartă-mă, te rog!
374
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Abia am început!
375
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Omule...
376
00:28:21,541 --> 00:28:22,461
Pleacă.
377
00:28:24,250 --> 00:28:25,210
Te rog.
378
00:28:32,666 --> 00:28:33,626
Te rog.
379
00:28:53,458 --> 00:28:54,878
Vei regreta asta.
380
00:29:13,291 --> 00:29:14,541
Deja regret.
381
00:29:37,875 --> 00:29:43,705
Aici sunt infracțiunile și rata
infracționalității din anul fiscal curent.
382
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Înainte de încoronarea noului Împărat,
383
00:29:47,458 --> 00:29:51,628
vom demara o acțiune
de curățenie națională.
384
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Drogurile, afacerile ilegale cu sex,
385
00:29:54,666 --> 00:29:59,706
materialele obscene,
armele și crima organizată.
386
00:30:02,791 --> 00:30:03,631
Ei bine.
387
00:30:04,916 --> 00:30:06,576
Punem capăt unei ere.
388
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
Pentru siguranța publică
a noii ere ce va începe,
389
00:30:11,833 --> 00:30:15,173
vom face arestări în masă.
390
00:30:15,250 --> 00:30:17,670
Cele cinci rețele principale
de televiziune...
391
00:30:17,875 --> 00:30:23,075
nu vor distribui timp de o săptămână
reclame sau materiale de comedie.
392
00:30:23,541 --> 00:30:29,421
Noi, Poliția Metropolitană și Agenția
Națională de Poliție vom curăța Tokyo.
393
00:30:30,208 --> 00:30:33,788
Împăratul va muri curând,
deci treceți la treabă.
394
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
- Da, domnule!
- Asta e tot.
395
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Atenție!
396
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Plecați-vă!
397
00:30:50,000 --> 00:30:53,580
Takei, să-ți cureți și teritoriul tău.
398
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
E curat deja.
399
00:30:58,833 --> 00:31:01,383
Ai grijă, altfel te măturăm și pe tine.
400
00:31:13,541 --> 00:31:14,711
Căcat.
401
00:31:16,416 --> 00:31:18,036
Trebuie să mă cac.
402
00:31:21,583 --> 00:31:23,333
{\an8}Poliția Metropolitană
și Agenția Națională de Poliție
403
00:31:23,416 --> 00:31:25,036
{\an8}au organizat o conferință de presă comună
404
00:31:25,125 --> 00:31:28,455
{\an8}pentru a anunța luarea de măsuri
405
00:31:28,541 --> 00:31:31,251
{\an8}împotriva faptelor ilegale și criminale
ale organizațiilor criminale.
406
00:31:31,375 --> 00:31:34,035
{\an8}Urmează un anunț
al Agenției Casei Imperiale.
407
00:31:34,625 --> 00:31:35,785
{\an8}Sunteți pregătiți?
408
00:31:35,875 --> 00:31:37,915
{\an8}MIYAO - ADMINISTRAȚIA CASEI IMPERIALE
409
00:31:38,000 --> 00:31:39,630
{\an8}Iată anunțul.
410
00:31:41,333 --> 00:31:46,003
Puțin după ora 04:00 în această dimineață,
Maiestatea sa Împăratul...
411
00:31:46,750 --> 00:31:50,540
a intrat în stare critică
la Palatul Imperial Fukiage.
412
00:31:52,166 --> 00:31:53,626
Cât despre starea sa actuală...
413
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Cum îți petreci de obicei Crăciunul?
414
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Când eram cu copiii mei, mâncam tort și...
415
00:32:09,458 --> 00:32:11,418
Știi tu, chestiile obișnuite.
416
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Eu îl petreceam mereu cu mama.
417
00:32:20,916 --> 00:32:22,286
Te simți singură?
418
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Nu. Ești tu aici.
419
00:32:28,625 --> 00:32:30,995
Ce dorință îți vei pune?
420
00:32:31,125 --> 00:32:32,165
Să vedem...
421
00:32:33,958 --> 00:32:35,668
Să mai fac un film cu tine.
422
00:32:38,416 --> 00:32:39,826
Ai spus-o în sfârșit.
423
00:32:42,750 --> 00:32:44,210
Și eu simt la fel.
424
00:32:46,541 --> 00:32:50,171
M-am abținut în tot acest timp.
425
00:32:50,250 --> 00:32:51,630
Ești ocupată în ultima vreme.
426
00:32:52,500 --> 00:32:53,670
Va trebui să aștepte.
427
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Da.
428
00:33:01,416 --> 00:33:05,076
Filmul acela nu va fi ușor de egalat.
429
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Dar dacă e cu tine,
430
00:33:11,125 --> 00:33:12,955
cum să spun...
431
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Simt că putem schimba lumea
prin filme pentru adulți.
432
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
Ai dreptate.
433
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
Văzându-te acolo,
cred că lumea deja se schimbă.
434
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
Dar tu?
435
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
Tu ce vrei să faci?
436
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Ceva ce nu a mai făcut altcineva.
437
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Deja faci asta.
438
00:33:47,000 --> 00:33:50,580
Niciun alt regizor nu apare
în propriile firme.
439
00:33:51,875 --> 00:33:52,915
Presupun că nu.
440
00:33:53,000 --> 00:33:56,040
Toți vor să te cunoască
pe tine ca persoană.
441
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
Nu-i nevoie să afle ce ciudat sunt.
442
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Deci vei ascunde asta? Ca la cenzură?
443
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
Știi cât detest cenzura?
444
00:34:12,166 --> 00:34:15,416
Cel mai bine e să te arăți
cu adevărat, nu?
445
00:34:15,666 --> 00:34:16,536
Așa este.
446
00:34:16,625 --> 00:34:18,575
Nu am nimic de pierdut.
447
00:34:21,208 --> 00:34:23,578
M-am născut gol și gol voi muri.
448
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
Așa mai merge.
449
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Niciun alt bărbat
nu se dezgolește ca mine.
450
00:34:29,166 --> 00:34:30,206
Da.
451
00:34:30,291 --> 00:34:31,421
Dacă merge,
452
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
voi vinde mai multe filme.
453
00:34:35,333 --> 00:34:36,463
Da.
454
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Mulțumesc. Acum știu ce am de făcut.
455
00:34:50,041 --> 00:34:52,081
Vom crea o nouă eră împreună.
456
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Vom folosi penisul și vaginul
să pornim o revoluție sexuală.
457
00:35:16,000 --> 00:35:17,330
Am auzit că ești ocupat.
458
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
E sfârșitul unei ere de 63 de ani.
Este de așteptat.
459
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Și pari ocupat.
460
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
Cred că sunt.
461
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Am atâtea idei noi.
462
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
Nu mă pot opri.
463
00:35:41,083 --> 00:35:42,713
Aud că asta se vinde foarte bine.
464
00:35:43,000 --> 00:35:45,380
Mai bine decât mi-am imaginat.
465
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
Nici nu pot calcula!
466
00:35:48,833 --> 00:35:52,793
Voi continua să fac un serial
de sex real, extrem.
467
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
Și ăsta se va vinde bine.
468
00:35:58,166 --> 00:36:00,326
Încearcă.
469
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Parcă te împotriveai sexului real.
470
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Vremurile s-au schimbat.
471
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
E standardul internațional.
472
00:36:14,291 --> 00:36:15,421
Sigur că e.
473
00:36:22,166 --> 00:36:23,076
Ce este?
474
00:36:23,916 --> 00:36:25,166
Pleci deja?
475
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Am multe de făcut.
476
00:36:31,291 --> 00:36:32,211
Pe curând.
477
00:36:46,541 --> 00:36:49,291
Îmi pare rău că m-ați așteptat atât!
478
00:36:49,375 --> 00:36:51,205
Sunt Kaoru Kuroki.
479
00:36:51,291 --> 00:36:54,251
Sunt Toru Muranishi,
producătorul de erotism al erei Showa!
480
00:36:55,791 --> 00:36:58,461
Dle Muranishi, practic sunteți gol.
481
00:36:59,291 --> 00:37:01,001
Nu sunteți jenat?
482
00:37:02,375 --> 00:37:06,205
E uimitor! Ce amuzant!
483
00:37:07,333 --> 00:37:09,503
Oamenii mi-au văzut gaura fundului.
484
00:37:14,208 --> 00:37:17,078
- Dar nu mi-e rușine.
- Nu e nimic amuzant la el.
485
00:37:17,166 --> 00:37:19,916
A fi om înseamnă să trăiești
așa cum ești cu adevărat.
486
00:37:20,500 --> 00:37:23,830
Altfel spus, filmele pentru adulți
prezintă tot ce e omenesc.
487
00:37:24,416 --> 00:37:26,376
- Umanitatea?
- Exact.
488
00:37:26,458 --> 00:37:28,288
Stați la coadă pe un rând, vă rog.
489
00:37:28,375 --> 00:37:30,535
Avem destule exemplare pentru toți.
490
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
Nu va dura mult.
491
00:37:34,041 --> 00:37:36,081
- Succes!
- Dle Kawada! Mulțumesc!
492
00:37:36,166 --> 00:37:37,666
E uimitor!
493
00:37:38,291 --> 00:37:40,331
În cinstea apariției TV a dlui Muranishi!
494
00:37:40,416 --> 00:37:43,246
- Noroc!
- Noroc!
495
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
- Publicul te-a adorat!
- Așa a fost!
496
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
- Așa a fost, nu?
- E fața mea!
497
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Se stătea la coadă la Märchen
doar să-ți închirieze filmul.
498
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
- Da!
- Am reușit!
499
00:38:00,500 --> 00:38:05,000
- Mă bucur că m-am alăturat vouă!
- Ai atâta carismă!
500
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Vei fi faimos precum Kuroki.
501
00:38:07,458 --> 00:38:10,378
Mai putem sărbători?
Împăratul e pe moarte.
502
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Nu-ți face griji.
503
00:38:12,208 --> 00:38:15,628
- Da. N-are de-a face cu noi.
- Chiar? Bine.
504
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
- Bun. Noroc!
- Noroc!
505
00:38:17,541 --> 00:38:20,131
- Noroc!
- Noroc!
506
00:38:27,541 --> 00:38:28,921
Îmi cer scuze că dau buzna.
507
00:38:32,625 --> 00:38:33,955
E timpul pentru o razie.
508
00:38:41,500 --> 00:38:43,380
Poliția!
509
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Nu mișcă nimeni!
510
00:38:47,666 --> 00:38:51,956
E ora 16:35 și sunteți... Hei!
511
00:38:52,166 --> 00:38:54,746
- Hei!
- Stai!
512
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
- Fuge!
- Opriți-l!
513
00:39:05,208 --> 00:39:08,828
Îl arestăm pe Toshi Arai
pentru posesie de droguri
514
00:39:08,916 --> 00:39:11,286
și producerea de filme necenzurate.
515
00:39:14,000 --> 00:39:20,130
„Poliția Metropolitană distruge cea mai
mare rețea de filme necenzurate.”
516
00:39:24,875 --> 00:39:26,075
Ești arestat.
517
00:39:27,250 --> 00:39:29,710
„Regele Pornografiei
din Japonia e arestat.”
518
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Va fi titlul principal de mâine.
519
00:39:36,625 --> 00:39:38,705
Dacă omul care a clădit o eră...
520
00:39:39,333 --> 00:39:42,883
nu poate ține pasul cu vremurile,
e terminat, nu?
521
00:39:44,458 --> 00:39:45,998
Așa cred.
522
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Ascultă, Muranishi...
523
00:39:49,416 --> 00:39:50,956
Să nu înțelegi greșit.
524
00:39:51,541 --> 00:39:53,631
Dacă vinzi vreodată materiale necenzurate,
525
00:39:54,250 --> 00:39:57,290
vin personal și te arestez.
526
00:39:58,166 --> 00:39:59,376
Să ții minte asta.
527
00:40:01,541 --> 00:40:02,581
Ne mai vedem.
528
00:40:03,625 --> 00:40:05,535
De ce ești polițist?
529
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Poftim?
530
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
De plăcere.
531
00:40:12,125 --> 00:40:13,785
E mai bună ca orice porno!
532
00:40:20,666 --> 00:40:26,326
La ora 06:33 în această dimineață,
533
00:40:28,041 --> 00:40:31,171
Maiestatea sa a trecut în neființă
la Palatul Imperial Fukiage.
534
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
Toshi Arai nu avea bani.
535
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
Ticălosul șiret.
536
00:40:53,916 --> 00:40:55,956
Vrei să mă arestezi?
537
00:40:58,291 --> 00:41:00,881
Ești enervant,
538
00:41:00,958 --> 00:41:04,128
dar avem nevoie de tine
să menții legea și ordinea.
539
00:41:04,208 --> 00:41:05,458
Deocamdată.
540
00:41:09,166 --> 00:41:12,456
Mă bucur că am supraviețuit
schimbării vremurilor.
541
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Dar acum vreau să te văd
devenind mai puternic.
542
00:41:16,708 --> 00:41:19,958
Am să cresc atât timp
cât îți sunt alături, nu?
543
00:41:22,166 --> 00:41:24,126
Știi, echilibrul este...
544
00:41:24,208 --> 00:41:25,578
Specialitatea mea.
545
00:41:27,958 --> 00:41:31,288
Suntem două fațete ale aceleiași monede.
546
00:41:35,500 --> 00:41:36,710
Hei.
547
00:41:38,541 --> 00:41:40,211
Să nu mă omori, bine?
548
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
Nu pot promite asta.
549
00:41:48,500 --> 00:41:50,130
Mă sperii, omule.
550
00:41:59,083 --> 00:42:00,543
Uite-așa.
551
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
Nașterea unui nou Împărat.
552
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
Fără îndoială!
553
00:42:07,333 --> 00:42:09,213
VIAȚA E FRUMOASĂ
554
00:42:09,416 --> 00:42:11,956
{\an8}- Arată bine.
- Aș vrea să fiu ca dl Muranishi.
555
00:42:14,916 --> 00:42:18,286
ERA HEISEI
556
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
NOUA ERĂ ESTE HEISEI
557
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Hei, fată! Nu ai de ce te rușina.
558
00:42:49,041 --> 00:42:52,541
Și noi, femeile, ne putem dori sex!
559
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Dar...
560
00:42:55,541 --> 00:42:59,881
să folosești prezervativul!
Sunt la reduceri acum.
561
00:43:00,416 --> 00:43:03,576
Nu e nevoie să vă grăbiți!
562
00:43:03,750 --> 00:43:05,130
Big Boy!
563
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Tăiați! Asta a fost tot!
564
00:43:07,958 --> 00:43:09,878
Bun. Să trecem la următoarea scenă.
565
00:43:09,958 --> 00:43:12,078
Da, a fost perfect.
566
00:43:12,541 --> 00:43:14,211
Ce zâmbet frumos!
567
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Cum am fost, dle regizor?
568
00:43:17,916 --> 00:43:20,576
Cred că noi doi
s-ar putea să-i fi învins pe ceilalți!
569
00:43:20,791 --> 00:43:22,131
Da!
570
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Hei, spune-i șefului că a sosit.
571
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Hei!
572
00:43:40,875 --> 00:43:42,325
A sosit.
573
00:43:43,958 --> 00:43:46,078
- Bună, șefule.
- Bună, șefule.
574
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Ți-ai ispășit pedeapsa.
575
00:44:03,083 --> 00:44:05,253
Ai avut noroc să ieși așa devreme.
576
00:44:07,416 --> 00:44:09,496
Viața în Yakuza are și avantaje.
577
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Se pare că nu m-ai turnat.
578
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Nimănui nu-i pasă
ce are de spus un drogat.
579
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Înseamnă că acum suntem frați.
580
00:44:37,541 --> 00:44:40,831
- Mulțumim că ai făcut pușcărie!
- Mulțumim că ai făcut pușcărie!
581
00:45:09,208 --> 00:45:13,958
Dle Muranishi, sigur vreți
să cumpărăm întreaga clădire?
582
00:45:14,125 --> 00:45:16,035
- Da.
- Sunt toți banii noștri.
583
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Nu-ți face griji, intrăm într-o eră
în care sexul va cădea din cer.
584
00:45:20,458 --> 00:45:24,418
Un pic mai spre stânga, bine?
585
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
- Grăbește-te și termină, Rugby.
- Scuze. Da, domnule.
586
00:45:32,333 --> 00:45:33,463
Iată!
587
00:45:33,541 --> 00:45:35,671
Frumoasă costumație. Să o folosim.
588
00:45:36,041 --> 00:45:40,171
E ca un personaj din anime.
Stilul anime va fi tare în viitor.
589
00:45:40,291 --> 00:45:41,291
Să o folosim.
590
00:45:41,375 --> 00:45:42,955
Ce zici de o asistentă?
591
00:45:43,083 --> 00:45:44,133
Dar îmi place ăsta.
592
00:45:44,250 --> 00:45:46,330
- Grăbește-te doar.
- Bine.
593
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Cum arată?
594
00:45:49,916 --> 00:45:52,166
Am făcut-o să pară mai matură.
595
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
Minunat.
596
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Mulțumesc.
597
00:45:58,625 --> 00:46:00,915
Ce mult timp a trecut. Am emoții.
598
00:46:03,083 --> 00:46:04,293
Vei fi bine.
599
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Ești nerușinat de frumoasă.
600
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
Nu există laudă mai mare!
601
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Să ducem privitorii în altă lume.
602
00:46:18,625 --> 00:46:22,875
Doar gândul îmi face vaginul
să vibreze de plăcere.
603
00:46:24,291 --> 00:46:25,671
Să mergem.
604
00:46:28,791 --> 00:46:29,791
Dra Kuroki pe platou!
605
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
- Suntem gata!
- Suntem gata!
606
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Mulțumesc.
607
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Bine. Camera.
608
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Poftim.
609
00:47:08,291 --> 00:47:11,291
Superbă! Frumoasă!
610
00:47:12,041 --> 00:47:13,251
Să începem.
611
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
Filmăm.
612
00:47:20,500 --> 00:47:22,960
Scena unu, dubla unu, rola unu.
613
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
Acum voi începe o filmare pasională
cu Kaoru Kuroki
614
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
și voi veți asista la un miracol.
615
00:47:34,666 --> 00:47:38,666
Indiferent ce se întâmplă,
să nu închideți ochii.
616
00:47:39,875 --> 00:47:43,075
Ești pregătită? Începem.
617
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
Și...
618
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
Motor!
619
00:50:58,166 --> 00:51:00,166
Subtitrarea: Elena Irimia