1 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Wir setzen unser Gespräch nun fort. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 Was denken Sie, Fr. Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,133 Ich denke, das Problem ist das soziale Klima in Japan. 4 00:00:16,208 --> 00:00:21,828 Wir neigen zur Schüchternheit, aber das sollte uns nicht einschränken. 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,997 Frauen sollten die Freiheit auf den Wunsch nach Sex haben. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,003 Ja, bei der Erotik geht es um sexuelles Verlangen. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,293 Und das spiegelt sich in Ihnen wider? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,245 Ja. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,463 Mein Motto ist Liebe. Und Liebe bedeutet, die Natur zu akzeptieren. 10 00:00:37,542 --> 00:00:42,712 Und deshalb bestehe ich darauf, mich nicht unter den Achseln zu rasieren. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Ist das nicht schön? Danke. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,878 Manche von Ihnen halten meine Aussagen wohl für radikal. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,498 Dennoch zensieren Sie in den Medien Dinge, 14 00:00:53,583 --> 00:00:55,793 -die unangebracht scheinen... -Tofu und Suppe. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,915 -Nur Tofu? -...was ich schlimmer finde. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Sind Misostücke drin? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,213 -Hast du umgerührt? -Was denken Sie? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,710 Ich bin noch nicht daran gewöhnt. 19 00:01:03,792 --> 00:01:04,712 Was? 20 00:01:05,583 --> 00:01:10,003 Rugbys Anzug, Mitamura sieht weniger jungfräulich aus, und Junkos Haare. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 Das ist in Mode! 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Koste die Misosuppe. 23 00:01:18,958 --> 00:01:20,498 Die schmeckt so gut. 24 00:01:21,167 --> 00:01:22,417 Das ist Misosuppe! 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,630 Ich stimme komplett zu. 26 00:01:26,708 --> 00:01:30,038 Durch die Zensierung von Schamhaaren und Genitalien 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,785 versteckt man unser natürliches Aussehen. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,825 Das ist für mich das Dümmste überhaupt. 29 00:01:35,917 --> 00:01:40,377 Kaoru hat sich so verändert. Warum redet sie so? 30 00:01:40,458 --> 00:01:44,918 Das hat sie von dir, so höflich vor Kameras zu sprechen. 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,043 Die Fernsehauftritte haben sie verändert. 32 00:01:48,583 --> 00:01:52,753 Aber zum Glück hast du dich nicht verändert. 33 00:01:54,167 --> 00:01:57,917 Es gibt fantastische Vaginas und somit auch... 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,380 Wie habt ihr meine Kaution aufgetrieben? 35 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Die Hälfte kam vom Verkauf dieser Filme. 36 00:02:08,917 --> 00:02:10,917 Wie viele wurden verkauft? 37 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Wir haben 50 Millionen Yen eingenommen, Tendenz steigend. 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,920 Ich habe die andere Hälfte aufgetrieben. 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,788 Ich muss es zurückzahlen, 40 00:02:20,167 --> 00:02:23,167 also musst du genug verdienen, um mich reich zu machen. 41 00:02:23,833 --> 00:02:25,173 Ich zahle sogar Zinsen. 42 00:02:26,583 --> 00:02:28,793 -Wir werden pausenlos arbeiten. -Ja! 43 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 -Ok! -Ok! 44 00:02:29,917 --> 00:02:32,287 -Wir gehen nach dem Essen aus. -Wohin? 45 00:02:33,458 --> 00:02:34,628 Feiern natürlich. 46 00:02:57,958 --> 00:02:59,788 So viel Energie. 47 00:03:03,833 --> 00:03:05,753 Hier ist so viel Energie. 48 00:03:09,375 --> 00:03:11,285 So ist Japan jetzt. 49 00:03:14,083 --> 00:03:15,333 Wie läuft das Studium? 50 00:03:16,750 --> 00:03:19,920 Ich habe mich exmatrikuliert. 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 Verstehe. 52 00:03:52,875 --> 00:03:55,245 Ich musste immer an dich denken. 53 00:04:13,667 --> 00:04:16,327 Entschuldigt die Störung! 54 00:04:16,417 --> 00:04:18,537 Du hast ein Interview. Knutscht später. 55 00:04:18,625 --> 00:04:20,165 Bin gleich wieder da. 56 00:04:34,667 --> 00:04:37,457 Danke, dass du die Stellung gehalten hast. 57 00:04:37,958 --> 00:04:39,038 Alle arbeiteten hart. 58 00:04:39,125 --> 00:04:41,535 Feuer! 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,003 Kenji. 60 00:04:46,667 --> 00:04:50,167 -Es tut mir leid, was passiert ist. -Vergiss es. 61 00:04:50,833 --> 00:04:54,253 Mach einfach weiter tolle Videos für uns. 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Alles klar. 63 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 Danke. 64 00:05:01,333 --> 00:05:02,383 Hey! 65 00:05:03,375 --> 00:05:04,785 Willkommen zurück. 66 00:05:17,500 --> 00:05:18,830 Auf Ihre Entlassung. 67 00:05:18,917 --> 00:05:20,457 Was wollen Sie? 68 00:05:21,542 --> 00:05:24,002 Sie kommen direkt auf den Punkt. 69 00:05:27,875 --> 00:05:32,995 Die Wahrheit ist, ich denke darüber nach, Sapphire Pictures zu kaufen. 70 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Sie machen Witze. 71 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Hören Sie zu. 72 00:05:39,792 --> 00:05:41,922 Ich leihe Ihnen eine Milliarde Yen. 73 00:05:42,833 --> 00:05:47,003 Machen Sie damit, was Sie wollen, so viel Sie wollen. 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,960 Dafür überlassen Sie den Vertrieb mir. 75 00:05:52,208 --> 00:05:56,078 Der Vertrieb liegt Ihnen nicht. Es ist ein gutes Angebot. 76 00:05:58,375 --> 00:06:00,665 Es ist eine einmalige Gelegenheit. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,830 Ich arbeite nicht mit Ihnen zusammen. 78 00:06:07,375 --> 00:06:08,785 In diesem Fall 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,540 muss ich Sie loswerden. 80 00:06:12,458 --> 00:06:14,328 Aber das können Sie nicht. 81 00:06:15,500 --> 00:06:19,130 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich zeige mich gnädig. 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,378 Keine Sorge. 83 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Ich habe viel mehr Geld als Sie. 84 00:06:23,542 --> 00:06:25,002 Sie können nicht gewinnen. 85 00:06:27,792 --> 00:06:30,672 Oh, verstehe. 86 00:06:31,458 --> 00:06:34,458 Sie kriechen wieder bei Kaoru Kuroki an, oder? 87 00:06:37,083 --> 00:06:39,793 Sie wollen aus ihrem Ruhm Kapital schlagen? 88 00:06:40,917 --> 00:06:42,707 Sie sind erbärmlich. 89 00:06:42,792 --> 00:06:45,462 Ich kann auch ohne sie gute Filme drehen. 90 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 Die Zeit im Gefängnis hat Sie nicht verändert. 91 00:06:49,625 --> 00:06:51,415 Sie sind ein hoffnungsloser Fall. 92 00:06:53,083 --> 00:06:54,503 Das sagt der Richtige. 93 00:06:55,208 --> 00:06:59,248 Ihre Sexszenen sind sicher immer noch unecht. Sie sind verknöchert. 94 00:06:59,333 --> 00:07:03,673 Ich habe es geschafft, weil ich weiß, wonach die Zeit verlangt. 95 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Noch nicht gemerkt? 96 00:07:06,458 --> 00:07:08,878 Dennoch schmeicheln Sie sich bei mir ein. 97 00:07:15,917 --> 00:07:20,497 Das Ende der Showa-Zeit wird auch Ihr Ende sein. 98 00:07:22,708 --> 00:07:25,958 Freuen Sie sich nicht zu früh. Ich bin eine Nervensäge. 99 00:07:34,167 --> 00:07:35,327 Danke für den Drink. 100 00:07:36,542 --> 00:07:39,212 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 101 00:08:26,542 --> 00:08:31,502 Hr. Ikezawa, können wir die Sanktionen gegen Märchen aufheben? 102 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 Es ist jetzt die größte Kette für Videoverleih. 103 00:08:37,167 --> 00:08:40,537 Ja, Sie haben recht. 104 00:08:40,958 --> 00:08:46,168 Und warum erlauben wir nicht einfach auch die Filme von Sapphire Pictures? 105 00:08:46,750 --> 00:08:48,580 Das wollte ich auch vorschlagen. 106 00:08:48,667 --> 00:08:51,127 Sie sind heutzutage so beliebt. 107 00:08:51,208 --> 00:08:54,248 Es ist seltsam, dass die Kommission sie nicht genehmigt. 108 00:08:54,333 --> 00:08:57,173 Sie meinen, die Kommission 109 00:08:57,833 --> 00:09:00,423 sollte echten Sex genehmigen? 110 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Also... 111 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 Ja, ich stimme zu. 112 00:09:06,833 --> 00:09:08,543 Man sollte sich anpassen. 113 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 Poseidon sollte auch Filme mit echtem Sex 114 00:09:14,625 --> 00:09:17,165 und weniger Zensierung drehen. 115 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 Was? Ist das nicht übertrieben? 116 00:09:19,833 --> 00:09:21,083 Oder? 117 00:09:21,167 --> 00:09:25,707 Das würde eine Genehmigung ihrer Videos bedeuten. 118 00:09:25,917 --> 00:09:26,997 Verstehen Sie das? 119 00:09:29,208 --> 00:09:31,418 Das ist nicht deine Art Laden. 120 00:09:32,875 --> 00:09:35,415 Ich möchte etwas besprechen. 121 00:09:37,208 --> 00:09:38,038 Hier. 122 00:09:42,667 --> 00:09:45,827 Ich möchte, dass du deinen Anteil reduzierst. 123 00:09:48,250 --> 00:09:50,710 Das klingt eher nach einem Befehl. 124 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 Ich würde dich nie herumkommandieren. 125 00:09:54,125 --> 00:09:58,705 Dafür darfst du mehr unzensierte Videos veröffentlichen. 126 00:09:59,500 --> 00:10:01,420 Du kannst mehr verkaufen 127 00:10:01,833 --> 00:10:04,633 und verdienst viel mehr Geld. 128 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Brauchst du das Geld? 129 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 Sorge dich nicht darum. 130 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 Wir sollten jetzt keine Aufmerksamkeit erregen. 131 00:10:21,667 --> 00:10:24,877 Die Polizei ist kein Problem. Er steht hinter uns. 132 00:10:26,750 --> 00:10:29,880 Ich prüfe, ob man ihm trauen kann. 133 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 Und noch was... 134 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 Hör auf, Muranishis Filme zu verkaufen. 135 00:10:45,833 --> 00:10:47,463 Das ist ein Befehl. 136 00:10:50,250 --> 00:10:51,080 Ok? 137 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Ich will wie Fr. Kuroki sein. 138 00:11:09,292 --> 00:11:10,882 -Wirklich? -Ja. 139 00:11:10,958 --> 00:11:12,078 Zieh dich bitte aus. 140 00:11:12,792 --> 00:11:14,422 -Ja. -Und Filme? 141 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Ja. 142 00:11:15,583 --> 00:11:16,673 Was für ein Luder. 143 00:11:17,458 --> 00:11:19,378 Wow, du siehst toll aus. 144 00:11:19,458 --> 00:11:22,578 Fünfzehn Videos in fünf Tagen. Ein neuer Rekord. 145 00:11:22,667 --> 00:11:25,457 -Alle werden dieses Jahr veröffentlicht. -Ok. 146 00:11:25,542 --> 00:11:29,422 Ich hoffe, das Kostüm für Izu ist ok. Weißt du, wie man einen Kimono anzieht? 147 00:11:29,500 --> 00:11:31,960 Ja, es muss nicht perfekt sein, sie zieht ihn ja aus. 148 00:11:32,667 --> 00:11:36,497 -Haben wir genug Frauen? -Ja, wir sind wieder handlungsfähig. 149 00:11:36,958 --> 00:11:42,458 Sie verkaufen unsere Videos sogar. Das ist toll, oder? 150 00:11:42,542 --> 00:11:44,582 -Wie sieht der Wochenplan aus? -Also... 151 00:11:44,667 --> 00:11:46,877 Wir haben morgen vier Drehs in Izu. 152 00:11:46,958 --> 00:11:50,418 Danach geht es nach Hakone und Atami für sechs Drehs in zwei Tagen. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Und nächste Woche drei Drehs in Tokio. 154 00:11:53,000 --> 00:11:55,710 Machen wir mehr. Mitamura, du führst auch Regie. 155 00:11:55,792 --> 00:11:58,922 Was? Das ist... Ich meine... 156 00:12:00,833 --> 00:12:02,633 Machst du es oder nicht? 157 00:12:03,833 --> 00:12:04,713 Ich mache es. 158 00:12:04,792 --> 00:12:09,542 Ok, du übernimmst einen der Izu-Drehs mit Rugby als Darsteller. 159 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 -Junko kommt mit mir. -Ok. 160 00:12:12,167 --> 00:12:17,327 Wir werden dieses Jahr viel mehr Filme produzieren als geplant. 161 00:12:18,458 --> 00:12:22,078 Der Vorsitzende wird nun jede Produktion selbst überwachen, 162 00:12:22,833 --> 00:12:27,003 also werden Konzepte für die Vorproduktion und Szenenbücher benötigt. 163 00:12:27,500 --> 00:12:28,830 -Jawohl! -Jawohl! 164 00:12:29,875 --> 00:12:31,495 Der Sex wird echt sein. 165 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Es werden Massenproduktionen mit dem fünffachen Budget. 166 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 -Jawohl! -Jawohl! 167 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 Wir zeigen ihnen die Macht des führenden Unternehmens der Branche. 168 00:12:42,917 --> 00:12:44,037 -Jawohl! -Jawohl! 169 00:12:44,333 --> 00:12:50,043 -Volle Fahrt voraus! -Volle Fahrt voraus! 170 00:12:50,125 --> 00:12:53,705 Als Verkäufer waren Worte meine Waffe. 171 00:12:53,792 --> 00:12:55,752 Worte haben Macht. 172 00:12:55,833 --> 00:12:59,213 Mit dieser Waffe möchte ich, 173 00:12:59,292 --> 00:13:02,542 dass wir beide eine spontane Welt erschaffen. 174 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Los geht's. 175 00:13:04,542 --> 00:13:07,542 Es ist falsch, wie du auf ihn drauftrittst! 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,205 Und dein Ausdruck auch! 177 00:13:10,250 --> 00:13:13,210 Mach die Augen zu. Zeig mir, wie du dich fühlst. 178 00:13:13,292 --> 00:13:17,882 Fangen wir mit der Schnur an, die dich hemmt. 179 00:13:17,958 --> 00:13:19,538 Löse sie langsam. 180 00:13:20,833 --> 00:13:23,463 Schön! Sieh dir das an! 181 00:13:23,542 --> 00:13:27,422 Du hast die reine, weiße Haut eines Engels! 182 00:13:27,500 --> 00:13:32,710 Streck deine Brüste raus, sodass sie jeder sehen kann. 183 00:13:33,167 --> 00:13:35,417 Wer braucht schon eine Geschichte? 184 00:13:35,542 --> 00:13:38,542 Wir müssen auch keine männlichen Darsteller zeigen. 185 00:13:39,833 --> 00:13:44,043 Was für schöne, kecke, kleine Brüste. 186 00:13:44,542 --> 00:13:47,132 Oh, du schämst dich. 187 00:13:47,625 --> 00:13:52,375 Ok, nun spreiz die Beine weit. 188 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 Sehr gut. Schön! 189 00:13:55,875 --> 00:13:59,575 Wow, jetzt werde ich ganz erregt! 190 00:14:00,292 --> 00:14:03,632 Nun nimm dein Höschen... 191 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 ...und schieb es zur Seite. 192 00:14:11,417 --> 00:14:12,877 Ja, zeig sie uns. 193 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Ich will hochkarätige Schauspielerinnen, Stars und Models. 194 00:14:18,750 --> 00:14:20,130 Geld ist kein Problem. 195 00:14:20,833 --> 00:14:22,043 Jawohl. 196 00:14:26,917 --> 00:14:29,167 Wunderbar! Sehr schön! 197 00:14:29,250 --> 00:14:32,500 Du bist großartig! 198 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Es ist so eng. Es ist wie ein Sog. 199 00:14:37,792 --> 00:14:40,672 Du geiles Mädchen! 200 00:14:42,708 --> 00:14:44,918 Fantastisch! 201 00:14:45,000 --> 00:14:46,330 Ich komme! 202 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 Ich komme! 203 00:14:56,375 --> 00:14:58,495 Ich will kommen! 204 00:14:59,000 --> 00:15:04,880 Das mag wohl das geilste Gesicht in der Geschichte der Menschheit. 205 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 Und einige Momente zuvor sahst du noch so unschuldig aus! 206 00:15:09,667 --> 00:15:14,577 Nun siehst du aus wie ein hungriges Biest, das seine Nahrung verschlingt. 207 00:15:14,667 --> 00:15:20,247 Du saugst so heftig an meinem Penis, dein Mund fühlt sich wie ein Oktopus an. 208 00:15:23,458 --> 00:15:25,418 Ihr Regisseur ist so lustig! 209 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Mehr denn je. 210 00:15:27,667 --> 00:15:28,707 Sieht so aus. 211 00:15:29,667 --> 00:15:32,627 Also produzieren Sie noch mehr? 212 00:15:32,708 --> 00:15:35,418 Ja, und wir zählen auf Sie. 213 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Kein Problem. 214 00:15:39,292 --> 00:15:40,422 Warten Sie. 215 00:15:41,583 --> 00:15:45,253 Schön, dass Sie auch wieder offizielle Filme verkaufen können. 216 00:15:45,542 --> 00:15:46,632 Ja. 217 00:15:49,417 --> 00:15:52,627 Poseidon-Filme sind wohl immer noch beliebt. 218 00:15:53,333 --> 00:15:56,923 Hübsche Mädchen, die echten Sex mit weniger Zensierung haben. 219 00:15:57,125 --> 00:15:59,035 Kein Wunder, dass sie ankommen. 220 00:16:00,375 --> 00:16:03,075 Durch Sie hat sich der Pornokönig gebessert. 221 00:16:04,417 --> 00:16:06,497 Das wird uns den Sieg versüßen. 222 00:16:07,292 --> 00:16:08,582 MURANISHI FEIERT COMEBACK 223 00:16:08,667 --> 00:16:11,577 Toru ist in aller Munde. 224 00:16:11,667 --> 00:16:13,917 Er hat großen Erfolg. 225 00:16:14,167 --> 00:16:15,877 Wir sind aber erschöpft. 226 00:16:17,458 --> 00:16:19,288 Mitamura ist nun Regisseur. 227 00:16:20,292 --> 00:16:21,672 Ich hoffe, ich darf bald auch. 228 00:16:23,625 --> 00:16:24,955 Klingt gut. 229 00:16:28,125 --> 00:16:31,415 Ich möchte wieder in einem Film von ihm mitspielen. 230 00:16:32,292 --> 00:16:34,082 Ok! Du siehst wunderschön aus. 231 00:16:37,583 --> 00:16:41,423 Ich muss zu meinem nächsten Termin. Bis bald. 232 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Danke. 233 00:16:44,292 --> 00:16:45,502 Tschüs. 234 00:16:52,875 --> 00:16:54,165 Fr. Kuroki ist bekannt 235 00:16:54,250 --> 00:16:57,130 -als die Schauspielerin mit Achselhaaren. -Hören Sie auf. 236 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Wie ist es am Set eines Erotikfilms? 237 00:17:00,833 --> 00:17:06,083 Wenn ich drehe, verliere ich das Gefühl für Zeit und Raum. 238 00:17:06,167 --> 00:17:11,247 Die Welt vor mir wird weiß, als schwämme ich in einem Spermameer! 239 00:17:11,333 --> 00:17:12,753 Hören Sie? Ein Spermameer! 240 00:17:12,833 --> 00:17:14,213 Ja. 241 00:17:14,292 --> 00:17:15,882 Zeigen Sie sie uns heute? 242 00:17:16,000 --> 00:17:18,540 Ja, es ist so lange her. 243 00:17:18,625 --> 00:17:22,035 Meine Achselhaare wollen sich unbedingt zeigen. 244 00:17:22,125 --> 00:17:24,995 -Darauf haben wir gewartet! -In der Tat. 245 00:17:25,083 --> 00:17:29,543 Bitte sehr. Sehen Sie genau hin. 246 00:17:29,625 --> 00:17:33,205 Ein besonderes Vergnügen für Sie alle! 247 00:17:33,292 --> 00:17:35,922 Weiden Sie Ihre Augen! 248 00:17:39,625 --> 00:17:41,535 Werbung! 249 00:17:41,625 --> 00:17:44,285 Es folgen zweieinhalb Minuten Werbung! 250 00:17:45,708 --> 00:17:46,628 Danke. 251 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 Das ist ein lebhaftes Publikum. 252 00:17:49,625 --> 00:17:53,035 Ist es nicht toll, diese heiße Frau persönlich zu sehen? 253 00:17:53,125 --> 00:17:56,535 -Du siehst glücklich aus. -Ja, mein kleiner Freund freut sich. 254 00:17:57,667 --> 00:18:02,577 Poseidon produziert viel mehr Filme als wir. 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Aber wir haben die Originalität! 256 00:18:05,750 --> 00:18:09,710 -Diesbezüglich sind wir besser. -Ja, da macht uns keiner was vor. 257 00:18:11,667 --> 00:18:12,747 Naoko! 258 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Hey, Naoko. Wie läuft's? 259 00:18:15,417 --> 00:18:17,417 Lange nicht gesehen. Was soll das Outfit? 260 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 -Naoko arbeitet jetzt in einem Büro. -Ich habe gekündigt. 261 00:18:24,708 --> 00:18:26,328 Deshalb! 262 00:18:27,167 --> 00:18:28,327 Ein unzensierter Film. 263 00:18:30,292 --> 00:18:31,422 Unzensiert? 264 00:18:32,542 --> 00:18:35,082 Kann die Pixelierung entfernt werden? 265 00:18:35,167 --> 00:18:39,997 Ohne Rohmaterial kann sie abgeschwächt, aber nicht entfernt werden. 266 00:18:40,333 --> 00:18:43,793 Du meinst, jemand hat das Mastertape gestohlen? 267 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Ich habe meinen Job gekündigt. 268 00:18:49,500 --> 00:18:51,290 Alle waren gemein zu mir. 269 00:18:52,750 --> 00:18:54,380 Sie sagten: "Fick mich." 270 00:18:56,042 --> 00:18:58,382 Sie schrieben "Luder" auf meinen Tisch. 271 00:19:00,375 --> 00:19:02,535 Sie nannten mich "Aids-Tussi". 272 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Wer war das? 273 00:19:20,333 --> 00:19:21,293 Was? 274 00:19:22,333 --> 00:19:25,003 Ihr habt in Hawaii unzensiertes Material gedreht. 275 00:19:25,458 --> 00:19:26,668 Was ist daran anders? 276 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Warst du es? 277 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Was? 278 00:19:30,500 --> 00:19:31,880 Das ist nicht dasselbe! 279 00:19:31,958 --> 00:19:34,538 -Das kannst du nicht machen! -Mitamura! 280 00:19:35,417 --> 00:19:36,877 Halt die Klappe! 281 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Ich hatte keine Wahl. 282 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Sein Leben stand auf dem Spiel. 283 00:19:44,708 --> 00:19:46,828 Also war die Kaution nicht geliehen? 284 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 Sie kam aus unzensierten Videos? 285 00:19:50,583 --> 00:19:51,883 Es ist meine Schuld. 286 00:19:52,583 --> 00:19:56,003 -Ich konnte den Betrag nicht aufbringen. -Halt die Klappe. 287 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Es stimmt. Es war schmutziges Geld. 288 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Aber es hat dir dein Leben gerettet, oder? 289 00:20:15,708 --> 00:20:16,878 Was? 290 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Hast du ein Problem mit deinem Lebensretter? 291 00:20:30,375 --> 00:20:34,325 Stopp sofort den Verkauf. Ich flehe dich an. 292 00:20:46,125 --> 00:20:47,035 Gut. 293 00:21:02,833 --> 00:21:04,543 Ich habe eine Frage. 294 00:21:13,667 --> 00:21:15,577 Ich wollte auch mit dir reden. 295 00:21:18,667 --> 00:21:21,377 Ich möchte, dass du die Sache hier übernimmst. 296 00:21:21,750 --> 00:21:22,710 Was? 297 00:21:26,292 --> 00:21:27,752 Moment, aber... 298 00:21:28,167 --> 00:21:30,417 Du bist der Einzige, dem ich traue. 299 00:21:33,375 --> 00:21:36,325 Hr. Furuya, ich... 300 00:21:36,417 --> 00:21:37,497 Ok? 301 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Nimm es mir ab. Ok? 302 00:21:50,792 --> 00:21:51,752 Gut. 303 00:21:52,792 --> 00:21:56,712 Bring mir das Mastertape von Ich stehe auf SM. 304 00:21:57,000 --> 00:21:59,710 -Ich will es unzensiert verkaufen. -Aber das... 305 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 Was ist los? 306 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 Kalte Füße? 307 00:22:09,708 --> 00:22:10,828 Es ist zu spät. 308 00:22:11,667 --> 00:22:13,627 Fujiwara ist jetzt tot. 309 00:22:14,583 --> 00:22:15,713 Kapiert? 310 00:23:43,958 --> 00:23:47,498 Die Mastertapes sind nicht hier. Sie sind bei mir daheim. 311 00:23:53,292 --> 00:23:54,422 Warte. 312 00:23:55,042 --> 00:23:56,582 Komm her. 313 00:23:57,542 --> 00:23:59,792 -Lass mich los. -Zeig mir deinen Arm. 314 00:24:00,208 --> 00:24:01,288 Lass los! 315 00:24:17,542 --> 00:24:18,582 Für die Kaution. 316 00:24:24,292 --> 00:24:25,462 Ich brauche es nicht. 317 00:24:25,542 --> 00:24:27,752 Gut. Dann sieh es als Abfindung an. 318 00:24:29,375 --> 00:24:30,535 Was redest du da? 319 00:24:32,292 --> 00:24:34,082 Was ist dein Problem? 320 00:24:35,542 --> 00:24:39,252 Bitte, du musst das verstehen. 321 00:24:40,792 --> 00:24:41,712 Ok? 322 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Wenn Takei das herausfindet, 323 00:24:47,500 --> 00:24:48,790 sind wir geliefert. 324 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Unzensierte Videos... 325 00:24:56,250 --> 00:24:57,710 Und jetzt Drogen. 326 00:24:59,292 --> 00:25:02,962 Wenn das rauskommt, ist es vorbei. Dann gibt es kein Entkommen. 327 00:25:08,458 --> 00:25:12,788 Wir haben es endlich so weit geschafft. 328 00:25:16,042 --> 00:25:18,712 Wie konntest du nur so dumm sein? 329 00:25:19,500 --> 00:25:21,170 Was ist dein Problem? 330 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 Treib Kaoru nicht auch noch in den Ruin! 331 00:25:27,167 --> 00:25:30,577 Sie ist mir scheißegal! 332 00:25:30,667 --> 00:25:31,707 Aufhören! 333 00:25:31,792 --> 00:25:33,542 -Hey! -Verdammt! 334 00:25:48,125 --> 00:25:49,325 Kenji. 335 00:26:03,583 --> 00:26:05,293 Was ist sein Problem? 336 00:26:06,167 --> 00:26:07,957 Ich fand ihn immer seltsam. 337 00:26:10,417 --> 00:26:11,627 Er hat Probleme. 338 00:26:18,500 --> 00:26:19,830 Ich habe dir vertraut. 339 00:26:23,708 --> 00:26:26,288 Ja, das kannst du auch. 340 00:26:26,708 --> 00:26:28,078 Jetzt nicht mehr. 341 00:26:32,667 --> 00:26:33,667 Nein, warte. 342 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Geh zurück nach Hokkaido. 343 00:26:36,542 --> 00:26:37,922 Leb ein ruhiges Leben. 344 00:26:41,125 --> 00:26:42,075 Warte. 345 00:26:43,375 --> 00:26:44,705 Verzeih mir. 346 00:26:46,917 --> 00:26:48,667 Ich hab es für dich getan. 347 00:26:50,292 --> 00:26:52,382 -Das weißt du. -Ja. 348 00:26:53,625 --> 00:26:55,705 Deshalb kann ich dir nicht vergeben. 349 00:26:58,125 --> 00:26:59,415 Vergib mir. 350 00:27:00,417 --> 00:27:01,787 Das ist unser Lebenswerk. 351 00:27:04,125 --> 00:27:07,165 Hey, Mann. 352 00:27:08,292 --> 00:27:09,462 Hey, Mann! 353 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Bitte verzeih mir, Mann! 354 00:27:15,375 --> 00:27:16,665 Hey, Mann! 355 00:27:19,792 --> 00:27:22,712 Hörst du mir zu? 356 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 Es ist vorbei. 357 00:27:28,333 --> 00:27:32,503 Nein, ist es nicht! Wir haben doch erst angefangen! 358 00:27:32,583 --> 00:27:33,793 Oder? 359 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Wir werden noch massig Geld verdienen und in Saus und Braus leben! 360 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Mein Freund! 361 00:27:43,833 --> 00:27:45,043 Nicht wahr? 362 00:27:46,542 --> 00:27:50,082 Bitte! Wir haben doch erst angefangen! 363 00:27:51,542 --> 00:27:54,082 Hey, Mann. Bitte vergib mir! 364 00:27:54,167 --> 00:27:56,127 Wir haben doch erst angefangen! 365 00:28:00,708 --> 00:28:01,828 Toru... 366 00:28:21,542 --> 00:28:22,462 Geh. 367 00:28:24,250 --> 00:28:25,210 Bitte. 368 00:28:32,667 --> 00:28:33,627 Bitte. 369 00:28:53,458 --> 00:28:54,878 Das wirst du bereuen. 370 00:29:13,167 --> 00:29:14,537 Ich tue es jetzt schon. 371 00:29:37,875 --> 00:29:43,705 Hier sehen Sie die diesjährigen Verbrechen und die veränderte Kriminalitätsrate. 372 00:29:44,208 --> 00:29:47,378 Vor der Krönung des neuen Kaisers 373 00:29:47,458 --> 00:29:51,628 werden wir eine landesweite Säuberungsaktion durchführen. 374 00:29:51,708 --> 00:29:54,078 Drogen, illegale Sexgeschäfte, 375 00:29:54,500 --> 00:29:59,710 unanständiges Material, Waffen und organisierte Verbrechen. 376 00:30:02,792 --> 00:30:03,632 Also. 377 00:30:04,917 --> 00:30:06,577 Es ist das Ende einer Ära. 378 00:30:07,208 --> 00:30:11,748 Um in der künftigen, neuen Zeit öffentliche Sicherheit zu garantieren, 379 00:30:11,833 --> 00:30:15,173 werden wir Massenverhaftungen durchführen. 380 00:30:15,250 --> 00:30:17,790 Die fünf größten Fernsehsender 381 00:30:17,875 --> 00:30:23,075 werden eine ganze Woche lang keine Werbung oder Comedyshows zeigen. 382 00:30:23,542 --> 00:30:29,422 Wir, die Polizei und die Nationalpolizei werden Tokio säubern. 383 00:30:30,208 --> 00:30:33,788 Der Kaiser wird bald sterben, dann fangen wir an. 384 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 -Jawohl! -Das war alles. 385 00:30:36,750 --> 00:30:37,710 Achtung! 386 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Verneigen! 387 00:30:50,000 --> 00:30:53,580 Takei, schaffen Sie auch in Ihrem Bezirk Ordnung. 388 00:30:55,333 --> 00:30:57,633 Dort herrscht schon Ordnung. 389 00:30:58,833 --> 00:31:01,633 Vorsichtig, sonst werden Sie auch noch entsorgt. 390 00:31:13,542 --> 00:31:14,712 Scheiße. 391 00:31:16,417 --> 00:31:18,037 Apropos. Ich muss mal. 392 00:31:21,583 --> 00:31:25,043 Polizei und Bundespolizei hielten eine Pressekonferenz ab 393 00:31:25,125 --> 00:31:28,455 und kündigten hartes Durchgreifen 394 00:31:28,542 --> 00:31:31,292 gegen Vergehen von kriminellen Organisationen an. 395 00:31:31,375 --> 00:31:34,035 Nun folgt die Verkündung des Kaiserlichen Hofamts. 396 00:31:34,625 --> 00:31:35,785 Sind alle bereit? 397 00:31:35,875 --> 00:31:37,915 KAISERLICHES HOFAMT HOFMEISTER MIYAO 398 00:31:38,000 --> 00:31:39,630 Ich muss Folgendes verkünden. 399 00:31:41,333 --> 00:31:46,003 Heute Morgen, kurz nach vier Uhr, fiel Seine Majestät der Kaiser 400 00:31:46,750 --> 00:31:50,540 im Fukiage-Kaiserpalast in einen kritischen Zustand. 401 00:31:52,167 --> 00:31:53,747 Sein momentaner Zustand... 402 00:31:56,875 --> 00:32:00,705 Wie feierst du gewöhnlich Weihnachten? 403 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Früher mit meinen Kindern aßen wir Kuchen und... 404 00:32:09,458 --> 00:32:11,418 Das Übliche eben. 405 00:32:14,583 --> 00:32:18,503 Ich habe Weihnachten immer mit meiner Mutter gefeiert. 406 00:32:20,917 --> 00:32:22,287 Bist du einsam? 407 00:32:23,417 --> 00:32:24,917 Nein. Du bist ja da. 408 00:32:28,625 --> 00:32:31,035 Was wünschst du dir? 409 00:32:31,125 --> 00:32:32,165 Mal sehen. 410 00:32:33,958 --> 00:32:35,668 Noch einen Film mit dir. 411 00:32:38,417 --> 00:32:40,037 Endlich hast du es gesagt. 412 00:32:42,750 --> 00:32:44,210 Ich wünsche mir dasselbe. 413 00:32:46,542 --> 00:32:50,172 Ich halte mich die ganze Zeit zurück. 414 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Du hast so viel zu tun. 415 00:32:52,375 --> 00:32:53,665 Also muss ich warten. 416 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Ja. 417 00:33:01,417 --> 00:33:05,077 Es wird nicht leicht, den ersten Film zu übertreffen. 418 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Aber mit dir zusammen... 419 00:33:11,125 --> 00:33:12,955 Wie soll ich das sagen? 420 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Ich habe das Gefühl, wir können die Welt mit Erotikfilmen verändern. 421 00:33:23,708 --> 00:33:24,578 Du hast recht. 422 00:33:25,583 --> 00:33:29,713 Wenn ich dich da draußen so sehe, verändert sich die Welt bereits. 423 00:33:30,375 --> 00:33:31,495 Und du? 424 00:33:34,458 --> 00:33:36,828 Was willst du tun? 425 00:33:39,125 --> 00:33:40,825 Etwas ganz Neues. 426 00:33:43,375 --> 00:33:45,035 Das tust du doch schon. 427 00:33:47,000 --> 00:33:50,580 Kein anderer Regisseur spielt selbst in seinen Filmen mit. 428 00:33:51,875 --> 00:33:52,915 Das stimmt wohl. 429 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 Alle wollen dein wahres Ich kennenlernen. 430 00:33:56,125 --> 00:33:58,665 Keiner muss sehen, was für ein Spinner ich bin. 431 00:34:00,625 --> 00:34:03,035 Also versteckst du es? Du zensiert dich? 432 00:34:08,792 --> 00:34:10,792 Weißt du, wie sehr ich das hasse? 433 00:34:12,167 --> 00:34:15,577 Es ist immer am besten, man selbst zu sein, nicht wahr? 434 00:34:15,667 --> 00:34:16,537 Das stimmt. 435 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 Ich habe nichts zu verlieren. 436 00:34:21,208 --> 00:34:23,578 Ich wurde nackt geboren und werde nackt sterben. 437 00:34:24,125 --> 00:34:25,785 Das klingt schon besser. 438 00:34:25,875 --> 00:34:29,075 Kein anderer Mann entblößt sich wie ich. 439 00:34:29,167 --> 00:34:30,207 Ja. 440 00:34:30,292 --> 00:34:31,712 Wenn das funktioniert, 441 00:34:32,667 --> 00:34:34,127 verkaufe ich noch mehr. 442 00:34:35,333 --> 00:34:36,463 Ja. 443 00:34:43,958 --> 00:34:46,128 Danke. Ich weiß jetzt, was zu tun ist. 444 00:34:49,917 --> 00:34:52,247 Gemeinsam erschaffen wir ein neues Zeitalter. 445 00:34:53,000 --> 00:34:55,460 Mit Genitalien starten wir die sexuelle Revolution. 446 00:35:16,000 --> 00:35:17,630 Sie haben also viel zu tun. 447 00:35:19,875 --> 00:35:24,245 Ein 63 Jahre langes Zeitalter endet. Da ist das zu erwarten. 448 00:35:27,125 --> 00:35:29,165 Sie sehen auch beschäftigt aus. 449 00:35:29,625 --> 00:35:30,745 Das bin ich wohl. 450 00:35:31,333 --> 00:35:34,173 Ich habe so viele neue Ideen. 451 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 Ich kann mich nicht zügeln. 452 00:35:41,083 --> 00:35:42,923 Der hier soll erfolgreich sein. 453 00:35:43,000 --> 00:35:46,880 Erfolgreicher als gedacht. Ich verliere den Überblick. 454 00:35:48,833 --> 00:35:52,793 Ich werde eine Hardcore-Serie mit echtem Sex machen. 455 00:35:54,125 --> 00:35:56,205 Der hier wird auch ein Hit. 456 00:35:58,167 --> 00:36:00,327 Schauen Sie es sich an. 457 00:36:03,000 --> 00:36:07,630 Ich dachte, Sie waren immer gegen echten Sex. 458 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Nun, die Zeiten haben sich geändert. 459 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Das ist der internationale Standard. 460 00:36:14,292 --> 00:36:15,422 Natürlich. 461 00:36:22,167 --> 00:36:25,167 Was ist? Sie gehen schon wieder? 462 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Ich habe viel zu tun. 463 00:36:31,292 --> 00:36:32,212 Wir sehen uns. 464 00:36:46,542 --> 00:36:49,292 Entschuldigen Sie die Verspätung. 465 00:36:49,375 --> 00:36:51,205 Ich bin Kaoru Kuroki. 466 00:36:51,292 --> 00:36:54,252 Ich bin der erotische Gauner der Showa-Zeit, Toru Muranishi! 467 00:36:54,833 --> 00:36:58,463 Hr. Muranishi, Sie sind ja fast nackt. 468 00:36:59,292 --> 00:37:01,002 Ist Ihnen das nicht peinlich? 469 00:37:02,375 --> 00:37:06,205 Er ist toll! So lustig! 470 00:37:07,333 --> 00:37:09,503 Die Leute sahen mein Arschloch... 471 00:37:14,208 --> 00:37:17,078 -Ich schäme mich nicht. -An ihm ist nichts lustig. 472 00:37:17,167 --> 00:37:19,917 Mensch zu sein, heißt, so zu sein, wie man ist. 473 00:37:20,500 --> 00:37:23,830 Also zeigen Erwachsenenvideos die echte Menschheit. 474 00:37:24,417 --> 00:37:26,377 -Die echte Menschheit? -Genau. 475 00:37:26,458 --> 00:37:28,288 Bitte bilden Sie eine Schlange. 476 00:37:28,375 --> 00:37:30,535 Wir haben genug Exemplare für alle. 477 00:37:30,625 --> 00:37:32,915 Es dauert nicht lange. 478 00:37:34,042 --> 00:37:36,082 -Viel Glück. -Hr. Kawada! Danke. 479 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Das ist toll! 480 00:37:38,292 --> 00:37:40,332 Auf Torus Fernsehauftritt! 481 00:37:40,417 --> 00:37:43,247 -Prost! -Prost! 482 00:37:48,125 --> 00:37:50,495 -Das Publikum hat dich geliebt! -Das stimmt! 483 00:37:50,583 --> 00:37:53,673 -Ja, oder? -Es liegt an meinem Gesicht! 484 00:37:53,750 --> 00:37:58,540 Vor Märchen stehen die Leute Schlange, um deinen Film zu leihen. 485 00:37:58,625 --> 00:38:00,415 -Ja! -Wir haben es geschafft! 486 00:38:00,500 --> 00:38:05,040 -Ich bin froh, Teil deines Teams zu sein! -Du hast so viel Charisma! 487 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Nun wirst du berühmt wie Kaoru. 488 00:38:07,458 --> 00:38:10,378 Können wir feiern, obwohl der Kaiser stirbt? 489 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Ach, keine Sorge. 490 00:38:12,208 --> 00:38:15,628 -Ja. Das hat nichts mit uns zu tun. -Ach ja? Ok. 491 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 -Gut. Prost! -Prost! 492 00:38:17,542 --> 00:38:20,132 -Prost! -Prost! 493 00:38:27,542 --> 00:38:28,922 Entschuldigen Sie die Störung. 494 00:38:32,625 --> 00:38:33,955 Zeit für eine Razzia. 495 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 Wir sind von der Polizei! 496 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 Keine Bewegung! 497 00:38:47,667 --> 00:38:52,077 Es ist 16:35 Uhr, und Sie sind... Hey! 498 00:38:52,167 --> 00:38:54,747 -Hey! -Aufhören! 499 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 -Er läuft weg! -Haltet ihn! 500 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Wir verhaften Toshi Arai wegen Drogenbesitzes 501 00:39:08,917 --> 00:39:11,287 und der Produktion unzensierter Videos. 502 00:39:14,000 --> 00:39:20,130 "Polizei zerschlägt größten illegalen Videoring in Japan." 503 00:39:24,875 --> 00:39:26,075 Sie sind verhaftet. 504 00:39:27,250 --> 00:39:29,710 "Japans Pornokönig verhaftet." 505 00:39:30,875 --> 00:39:33,745 So lautet morgen die Schlagzeile. 506 00:39:36,625 --> 00:39:39,245 Wenn der Mann, der eine Ära begründet hat, 507 00:39:39,750 --> 00:39:43,420 nicht mit der Zeit gehen kann, ist er erledigt, nicht wahr? 508 00:39:44,458 --> 00:39:45,998 Ich schätze schon. 509 00:39:47,125 --> 00:39:50,955 Hören Sie, Muranishi, verstehen Sie das nicht falsch. 510 00:39:51,542 --> 00:39:54,172 Wenn Sie je unzensiertes Material verkaufen, 511 00:39:54,250 --> 00:39:57,290 komme ich und verhafte Sie persönlich. 512 00:39:58,167 --> 00:39:59,827 Vergessen Sie das nicht. 513 00:40:01,542 --> 00:40:02,582 Wir sehen uns. 514 00:40:03,625 --> 00:40:05,535 Warum sind Sie Polizist? 515 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 Was? 516 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 Wegen des Kicks. 517 00:40:12,125 --> 00:40:13,785 Besser als jeder Porno! 518 00:40:20,667 --> 00:40:26,327 Um 6:33 Uhr heute Morgen 519 00:40:27,958 --> 00:40:31,168 verstarb Seine Majestät der Kaiser im Fukiage-Kaiserpalast. 520 00:40:46,000 --> 00:40:48,210 Toshi Arai hatte kein Geld. 521 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 Hinterhältiger Mistkerl. 522 00:40:53,917 --> 00:40:55,957 Wollen Sie mich verhaften? 523 00:40:58,292 --> 00:41:00,882 Sie sind eine Nervensäge, 524 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 aber wir müssen für Recht und Ordnung sorgen. 525 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 Vorerst. 526 00:41:09,167 --> 00:41:12,457 Zum Glück habe ich die Veränderungen überlebt. 527 00:41:12,958 --> 00:41:16,628 Aber jetzt müssen Sie mächtiger werden. 528 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 Solange Sie mir helfen, komme ich groß raus, oder? 529 00:41:22,167 --> 00:41:24,127 Wissen Sie, Gleichgewicht ist... 530 00:41:24,208 --> 00:41:25,578 Meine Spezialität. 531 00:41:27,958 --> 00:41:31,288 Wir sind zwei Seiten derselben Medaille. 532 00:41:35,500 --> 00:41:36,710 Hey. 533 00:41:38,542 --> 00:41:40,212 Töten Sie mich nicht, ok? 534 00:41:42,125 --> 00:41:44,035 Das kann ich nicht versprechen. 535 00:41:48,500 --> 00:41:50,130 Sie sind beängstigend. 536 00:41:59,083 --> 00:42:00,543 Sehr schön. 537 00:42:03,333 --> 00:42:05,673 Die Geburt eines neuen Kaisers. 538 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 Ohne Zweifel! 539 00:42:07,333 --> 00:42:09,333 DAS LEBEN IST SCHÖN 540 00:42:09,417 --> 00:42:11,957 -Sieht gut aus. -Ich wäre gerne wie er. 541 00:42:14,917 --> 00:42:18,287 HEISEI-ÄRA 542 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 DIE HEISEI-ÄRA IST GEKOMMEN 543 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Hey, Mädchen! Ihr müsst euch nicht schämen. 544 00:42:49,042 --> 00:42:52,542 Wir Frauen haben auch ein Recht auf Sex! 545 00:42:52,625 --> 00:42:54,035 Aber... 546 00:42:55,542 --> 00:42:59,882 ...verwendet immer ein Kondom! Sie sind jetzt im Sonderangebot! 547 00:43:00,417 --> 00:43:03,667 Kein Grund zur Eile! 548 00:43:03,750 --> 00:43:05,130 Big Boy! 549 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Cut! Wir haben es im Kasten! 550 00:43:07,958 --> 00:43:12,078 -Ok. Kommen wir zur nächsten Szene. -Ja, das war perfekt. 551 00:43:12,542 --> 00:43:14,212 Ein großartiges Lächeln! 552 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 Wie war ich, Regisseur? 553 00:43:17,917 --> 00:43:20,707 Zusammen sind wir unschlagbar! 554 00:43:20,792 --> 00:43:22,132 Ja! 555 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Hey, sag dem Chef, er ist da. 556 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Hey! 557 00:43:40,875 --> 00:43:42,325 Er ist da. 558 00:43:43,958 --> 00:43:46,078 -Hallo, Chef. -Hallo, Chef. 559 00:43:58,000 --> 00:43:59,750 Du hast deine Zeit abgesessen. 560 00:44:03,083 --> 00:44:05,253 Du hattest Glück, so schnell rauszukommen. 561 00:44:07,292 --> 00:44:09,672 Das Leben als Yakuza hat seine Vorteile. 562 00:44:15,125 --> 00:44:17,575 Du scheinst mich nicht verraten zu haben. 563 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Keinen interessiert, was ein Junkie zu sagen hat. 564 00:44:29,583 --> 00:44:32,793 Das bedeutet, wir sind jetzt Brüder. 565 00:44:37,542 --> 00:44:40,832 -Danke, dass du für uns gesessen hast! -Danke! 566 00:45:09,208 --> 00:45:14,038 Toru, willst du wirklich das ganze Gebäude kaufen? 567 00:45:14,125 --> 00:45:16,035 -Ja. -Das ist unser ganzes Geld. 568 00:45:16,583 --> 00:45:20,383 Keine Sorge, im neuen Zeitalter wird Sex vom Himmel regnen. 569 00:45:20,458 --> 00:45:24,418 Etwas mehr in Richtung linker Bühne, ok? 570 00:45:24,500 --> 00:45:27,330 -Beeil dich, Rugby. -Tut mir leid. Mach ich. 571 00:45:32,333 --> 00:45:33,463 Tada. 572 00:45:33,542 --> 00:45:35,672 Nettes Kostüm. Setzen wir es ein. 573 00:45:36,042 --> 00:45:40,292 Sie sieht aus wie eine Animefigur. Animes werden sehr erfolgreich werden. 574 00:45:40,375 --> 00:45:41,375 Benutzen wir es. 575 00:45:41,458 --> 00:45:44,208 -Oder die Krankenschwester? -Aber mir gefällt das. 576 00:45:44,292 --> 00:45:46,382 -Beeilt euch. -Ok. 577 00:45:46,458 --> 00:45:47,788 Wie sieht sie aus? 578 00:45:49,917 --> 00:45:52,167 Ich habe sie reifer aussehen lassen. 579 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Wunderbar. 580 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Danke. 581 00:45:58,625 --> 00:46:00,915 Es ist so lange her. Ich bin nervös. 582 00:46:03,083 --> 00:46:04,293 Du schaffst das. 583 00:46:06,458 --> 00:46:09,418 Du bist unanständig hübsch. 584 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 Es gibt kein größeres Kompliment! 585 00:46:14,833 --> 00:46:17,883 Entführen wir die Zuschauer in eine andere Welt. 586 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 Allein die Vorstellung daran lässt meine Vagina vor Lust beben! 587 00:46:24,292 --> 00:46:25,672 Gehen wir. 588 00:46:28,792 --> 00:46:29,792 Kaoru ans Set! 589 00:46:29,875 --> 00:46:32,285 -Wir sind bereit! -Wir sind bereit! 590 00:46:32,375 --> 00:46:33,955 Danke. 591 00:46:56,875 --> 00:46:58,075 Ok. Kamera. 592 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 Hier, bitte. 593 00:47:08,292 --> 00:47:11,292 Bezaubernd! Wunderschön! 594 00:47:12,042 --> 00:47:13,252 Fangen wir an. 595 00:47:17,208 --> 00:47:18,378 Kamera läuft. 596 00:47:20,500 --> 00:47:22,960 Szene eins, Klappe eins, Take eins. 597 00:47:25,000 --> 00:47:29,460 Ich beginne nun einen leidenschaftlichen Dreh mit Kaoru Kuroki, 598 00:47:29,875 --> 00:47:34,575 und ihr werdet Zeugen eines Wunders. 599 00:47:34,667 --> 00:47:38,667 Was immer geschieht, macht nicht die Augen zu. 600 00:47:39,875 --> 00:47:43,075 Seid ihr bereit? Los geht's. 601 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 Und... 602 00:47:46,500 --> 00:47:47,540 ...Action! 603 00:50:58,750 --> 00:51:00,210 Untertitel von: Lena Breunig