1 00:00:06,375 --> 00:00:09,165 КРЕДИТНАЯ ИСТОРИЯ ТОРУ МУРАНИСИ 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,210 Он набрал почти десять миллионов. 3 00:00:18,875 --> 00:00:20,995 - Это его недвижимость. - Хорошо. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,075 Так, выдай ему 500 000 иен. 5 00:00:30,167 --> 00:00:30,997 Хорошо. 6 00:00:44,667 --> 00:00:48,957 Итак, господин Мураниси. Я приготовил для вас 500 тысяч. 7 00:00:49,542 --> 00:00:50,422 Спасибо. 8 00:00:52,250 --> 00:00:54,710 Пеня 10% за неделю просрочки. Платите вовремя. 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,172 - Ознакомьтесь с деталями... - Не стоит. По рукам. 10 00:00:59,458 --> 00:01:00,328 Хорошо. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,250 Как скажете. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,710 Сделка заключена. 13 00:01:15,167 --> 00:01:16,417 Как всё прошло? 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,920 Дали 500 тысяч. 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 Я сам добыл всего лишь миллион. 16 00:01:26,917 --> 00:01:27,747 Послушай. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,038 Стой. Может, хватит? 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,498 Простите. 19 00:01:51,292 --> 00:01:52,132 Добро пожаловать. 20 00:01:52,833 --> 00:01:54,833 - Как дела? - Привет, Тоси. 21 00:01:56,042 --> 00:01:57,292 Это Чу, продавец пакетов. 22 00:01:57,917 --> 00:01:58,877 Пакетов? 23 00:01:58,958 --> 00:02:01,498 - Торгует журналами бини-бон. - Ясно. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,423 - Я Мураниси. - Рад встрече. 25 00:02:07,917 --> 00:02:08,787 Учительницы... 26 00:02:10,917 --> 00:02:11,747 Медсестры... 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,503 Вдовы... Всё, что душе угодно. 28 00:02:19,708 --> 00:02:22,208 Сейчас все с ума сходят по прозрачному белью. 29 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 И «фруктовая» серия от «Посейдона». 30 00:02:26,792 --> 00:02:27,712 «Посейдон»? 31 00:02:27,792 --> 00:02:29,882 Крупнейший издатель бини-бон в Японии. 32 00:02:35,667 --> 00:02:37,247 - Покупаю. - Окей. 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,075 Какие? И сколько? 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,423 Все. 35 00:02:44,208 --> 00:02:46,918 Эй, дружище. Куда тебе столько? 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,040 - Ты что? - Магазин решил открыть? 37 00:02:50,125 --> 00:02:50,955 Серьезно? 38 00:03:11,208 --> 00:03:12,078 Вот. 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 Что... 40 00:03:16,458 --> 00:03:19,578 Это журналы бини-бон, которые сейчас у всех на слуху. 41 00:03:24,708 --> 00:03:27,788 А ты их не возишь, хотя самому интересно. 42 00:03:27,875 --> 00:03:29,165 Не интересно. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Не нужно отрицать. 44 00:03:31,042 --> 00:03:34,212 Кто может устоять? В этом сила эротики. 45 00:03:35,500 --> 00:03:37,790 Тебе ведь любопытно, что там внутри? 46 00:03:43,417 --> 00:03:46,167 Посмотри на эту тонкую пленку цензуры. 47 00:03:47,750 --> 00:03:51,710 Знаешь, даже если мне интересно, такое здесь продавать нельзя. 48 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 Да ладно? 49 00:03:56,125 --> 00:03:58,325 Тогда пора сменить владельца. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,210 Я хотел бы купить этот магазин. 51 00:04:20,250 --> 00:04:23,420 Столько... за этот магазин? 52 00:04:23,500 --> 00:04:25,420 И еще кое-что... 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,750 Я бы хотел купить и тебя. 54 00:04:29,333 --> 00:04:30,173 Что? 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 Это аванс. 56 00:04:33,042 --> 00:04:35,882 Ты хочешь всю жизнь выплачивать долги по кредитам 57 00:04:35,958 --> 00:04:38,168 или будем вместе нести эротику в массы? 58 00:04:39,875 --> 00:04:41,125 Каков твой выбор? 59 00:04:44,125 --> 00:04:46,785 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 60 00:05:34,250 --> 00:05:37,460 Боже, как я голоден. Пойду поем. 61 00:05:37,542 --> 00:05:40,132 Вас понял. Я тоже хочу есть. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,828 - Вы идете в кафе? - Прости? 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 Какого чёрта? Почему здесь столько народу? 64 00:05:48,542 --> 00:05:51,002 Книжный магазин «Хокудай Канда». 65 00:05:51,375 --> 00:05:53,705 Спасибо за ожидание. 66 00:05:59,708 --> 00:06:02,708 Зацени. Уверен, всё видно. 67 00:06:02,792 --> 00:06:03,712 Смотри. 68 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 Офигеть. 69 00:06:11,292 --> 00:06:13,962 Простите за ожидание. Сейчас я вам помогу. 70 00:06:14,042 --> 00:06:15,922 Вышел новый выпуск. 71 00:06:16,917 --> 00:06:17,827 Стоит 1500 иен. 72 00:06:23,042 --> 00:06:24,332 Вам нужно это увидеть! 73 00:06:24,417 --> 00:06:25,917 Идите сюда. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,540 Что? Куда? 75 00:06:29,458 --> 00:06:30,328 Что такое? 76 00:06:31,125 --> 00:06:31,955 Смотрите! 77 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 «ХОКУДАЙ КАНДА 2» 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,325 И там, а еще вон там. Тоже «Хокудай». 79 00:06:39,542 --> 00:06:40,832 Что происходит? 80 00:06:43,167 --> 00:06:44,207 Они продают бини-бон. 81 00:06:53,125 --> 00:06:54,705 САППОРО 82 00:06:54,792 --> 00:06:57,582 ХОККАЙДО 83 00:07:01,625 --> 00:07:03,205 - Большое спасибо. - Спасибо. 84 00:07:03,292 --> 00:07:04,422 Приходите еще. 85 00:07:04,500 --> 00:07:05,830 Следующий. 86 00:07:05,917 --> 00:07:07,917 - Добро пожаловать. - Спасибо. 87 00:07:08,000 --> 00:07:10,170 «ХОКУДАЙ КАНДА 38» 88 00:07:11,833 --> 00:07:13,133 Неплохо получилось? 89 00:07:13,667 --> 00:07:15,127 Да, смотрятся красиво. 90 00:07:15,833 --> 00:07:18,883 Мы на вас рассчитываем, господин Таяма. Удачной торговли! 91 00:07:19,958 --> 00:07:21,998 На порно мы разбогатеем. 92 00:07:22,833 --> 00:07:23,883 Буду стараться. 93 00:07:26,333 --> 00:07:27,253 Господин Таяма. 94 00:07:30,958 --> 00:07:34,828 У нас распродажа в честь открытия. Скидка 30% на все новинки. 95 00:07:35,250 --> 00:07:36,580 - Правда? - Да. 96 00:07:37,167 --> 00:07:39,997 Пожалуйста, заходите. Долго ждать не придется. 97 00:07:50,708 --> 00:07:51,788 В чём дело? 98 00:07:52,333 --> 00:07:55,463 Я Мори, из полиции Хоккайдо. Кто тут главный? 99 00:07:59,167 --> 00:08:01,127 - Дела идут неплохо. - Похоже на то. 100 00:08:01,583 --> 00:08:04,293 - Простите. - Простите. 101 00:08:06,167 --> 00:08:08,827 - Тут полиция приехала. - Какого хрена ты творишь? 102 00:08:09,708 --> 00:08:10,538 Господин! 103 00:08:18,458 --> 00:08:19,328 Чем могу помочь? 104 00:08:21,417 --> 00:08:23,877 Вы открываете магазины рядом с полицейскими участками. 105 00:08:24,500 --> 00:08:26,580 Вы что, издеваетесь? 106 00:08:26,667 --> 00:08:28,287 Вовсе нет, господин. 107 00:08:28,375 --> 00:08:31,665 Полицейские — наши лучшие клиенты. Мы ради вас стараемся. 108 00:08:31,750 --> 00:08:36,130 Дарим вам минуты блаженства за вашу службу на благо страны. 109 00:08:39,625 --> 00:08:42,535 Вы продаете запрещенные издания. 110 00:08:43,292 --> 00:08:44,172 Вот. 111 00:08:45,542 --> 00:08:48,212 Статья 175 Уголовного кодекса предусматривает арест 112 00:08:48,292 --> 00:08:50,382 за распространение порнографии. 113 00:08:51,083 --> 00:08:52,003 Что там? 114 00:08:53,375 --> 00:08:55,455 В плане размеров 115 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 всё легально. 116 00:08:58,333 --> 00:09:00,883 Вот так! Будете знать. 117 00:09:02,792 --> 00:09:03,792 Посмотрите получше. 118 00:09:06,000 --> 00:09:08,630 - По-моему, всё по правилам. - Нет! 119 00:09:09,167 --> 00:09:10,037 Еще внимательней. 120 00:09:10,708 --> 00:09:15,418 Женские половые органы должны быть закрыты графикой 121 00:09:15,500 --> 00:09:17,710 с четким контуром. Ясно? 122 00:09:18,958 --> 00:09:21,828 Здесь нет контура. 123 00:09:22,583 --> 00:09:24,543 И непрозрачность — всего 40%. 124 00:09:25,042 --> 00:09:26,672 Нет, ничего не видно! 125 00:09:26,750 --> 00:09:28,830 Вот именно! Хватит придираться! 126 00:09:28,917 --> 00:09:29,747 Да! 127 00:09:29,833 --> 00:09:31,883 - Он прав! - Хватит уже! 128 00:09:31,958 --> 00:09:34,208 Простая морщинка. А непрозрачность — 80%. 129 00:09:34,292 --> 00:09:36,382 Нет, не хватает контурной линии. 130 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Здесь слишком прозрачно, видна часть половых органов. 131 00:09:41,333 --> 00:09:44,213 Тут не разобрать, половые это органы или просто линия. 132 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 - Вот именно! - Он прав! 133 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 Пока я закрою на это глаза. 134 00:09:56,750 --> 00:09:58,170 Убирайся отсюда! 135 00:09:58,250 --> 00:10:03,330 ШОК: САТИКО ОБНАЖАЕТ ТЕЛО 136 00:10:08,542 --> 00:10:10,082 Теперь я знаю ваши лица. 137 00:10:10,792 --> 00:10:11,922 Это вам. 138 00:10:13,333 --> 00:10:14,503 И вот еще. 139 00:10:18,708 --> 00:10:19,538 Так держать. 140 00:10:26,917 --> 00:10:28,827 - Исчезает! - Ты был прав! 141 00:10:28,917 --> 00:10:31,037 То есть цензуру можно стереть маргарином? 142 00:10:31,625 --> 00:10:32,995 Почти исчезла! 143 00:10:33,542 --> 00:10:35,672 Давай, три сильнее! 144 00:10:37,917 --> 00:10:39,537 Ну? Видишь что-нибудь? 145 00:10:39,625 --> 00:10:41,455 - Кто это? - Кажись, да! 146 00:10:41,542 --> 00:10:43,832 Вот так, почти получилось. 147 00:10:43,917 --> 00:10:45,207 Почти сошла! 148 00:10:48,958 --> 00:10:52,128 Почти, да не вышло. Может, в следующий раз? 149 00:10:53,583 --> 00:10:56,213 Чёрт. Вали отсюда, старик! 150 00:10:56,292 --> 00:11:01,382 Вы хотите увидеть больше как раз потому, что скрыто, ведь так? 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,713 Удачи, парни. 152 00:11:09,000 --> 00:11:10,130 Давай еще попробуем. 153 00:11:10,208 --> 00:11:12,208 - Да! - Посмотри! 154 00:11:13,750 --> 00:11:19,790 Должно быть, это ты. Мураниси, заправляющий в Хоккайдо. 155 00:11:20,833 --> 00:11:21,713 Это я. 156 00:11:22,208 --> 00:11:25,038 Не желаешь со мной прокатиться? 157 00:11:30,917 --> 00:11:32,167 Секунду. 158 00:11:34,625 --> 00:11:35,455 Кто вы? 159 00:11:38,000 --> 00:11:39,210 Хорошо, я поеду. 160 00:11:44,750 --> 00:11:46,920 - Попробуем майонезом. - Чем? 161 00:11:47,625 --> 00:11:48,455 Дайте майонез! 162 00:11:54,917 --> 00:11:56,627 Не получается. 163 00:11:57,917 --> 00:11:58,747 Дай посмотреть. 164 00:11:59,292 --> 00:12:03,382 Я сказал, нужно взять масло, а не маргарин. 165 00:12:03,458 --> 00:12:07,078 Да это практически одно и то же. 166 00:12:07,708 --> 00:12:09,038 - Дай взгляну. - Подвинься. 167 00:12:09,125 --> 00:12:10,035 Ну как? 168 00:12:10,125 --> 00:12:11,745 Мы только начали. 169 00:12:11,833 --> 00:12:13,753 Сестра Танака — настоящий ангел. 170 00:12:13,833 --> 00:12:14,673 Точно. 171 00:12:14,750 --> 00:12:16,830 Да, и она всё прощает. 172 00:12:16,917 --> 00:12:18,577 - Всё? - Да. 173 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 Скорей бы увидеть твой дом. 174 00:12:20,333 --> 00:12:21,383 - Правда? - Да. 175 00:12:22,375 --> 00:12:24,205 - Я сказала маме. - Что? 176 00:12:24,292 --> 00:12:26,002 Что иду в гости к подруге. 177 00:12:26,083 --> 00:12:27,423 По краям еще. 178 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Заткнись. Хватит ныть. 179 00:12:29,208 --> 00:12:30,578 - Дай мне. - Нет. 180 00:12:30,667 --> 00:12:32,877 - Я смогу лучше. - Почти получилось. 181 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 Не так надо. 182 00:12:34,042 --> 00:12:35,632 Спорим, порвешь? 183 00:12:35,708 --> 00:12:36,538 Что ты делаешь? 184 00:12:43,542 --> 00:12:44,382 Привет. 185 00:12:49,125 --> 00:12:51,285 Что? Ты кто такая? 186 00:12:52,417 --> 00:12:54,167 Можно взглянуть? 187 00:12:54,250 --> 00:12:55,210 Мэгуми, не надо... 188 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Что это с ней? 189 00:12:58,167 --> 00:12:59,207 Идем, парни. 190 00:12:59,292 --> 00:13:00,132 Да. 191 00:13:06,167 --> 00:13:07,077 Идем. 192 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 Стой, Мэгуми. 193 00:13:13,000 --> 00:13:14,710 Ты что делаешь? 194 00:13:45,458 --> 00:13:46,538 Я дома. 195 00:13:47,083 --> 00:13:48,293 Привет. 196 00:13:48,375 --> 00:13:49,575 Добро пожаловать. 197 00:13:51,583 --> 00:13:54,543 Мэгуми, ты была на молебне? 198 00:13:55,125 --> 00:13:55,955 Да. 199 00:13:57,292 --> 00:13:58,132 Хорошо. 200 00:14:00,750 --> 00:14:03,080 Спасибо, что ходишь с ней в церковь. 201 00:14:03,167 --> 00:14:06,247 Ей так повезло с подругой. 202 00:14:06,333 --> 00:14:07,383 Не за что... 203 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 - Я испекла пирог. Проходите. - Ладно. 204 00:14:11,000 --> 00:14:12,250 - Спасибо. - Идем. 205 00:14:12,333 --> 00:14:13,383 Простите. 206 00:14:15,958 --> 00:14:17,878 - О, Акико... - Да? 207 00:14:19,125 --> 00:14:20,705 Сначала нужно омыть ноги. 208 00:14:23,208 --> 00:14:26,038 Мэгуми, проводи ее. 209 00:14:26,583 --> 00:14:27,423 Ладно. 210 00:14:44,250 --> 00:14:45,080 Слушай. 211 00:14:45,750 --> 00:14:47,460 - Что? - Ты всегда так делаешь? 212 00:14:48,958 --> 00:14:49,828 Ты о чём? 213 00:14:54,583 --> 00:14:55,543 Да так... 214 00:15:06,125 --> 00:15:10,745 - Добро пожаловать. - Добро пожаловать. 215 00:15:10,833 --> 00:15:12,463 Мадам, давно не виделись. 216 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 Добро пожаловать. 217 00:15:14,375 --> 00:15:16,125 - Добро пожаловать. - Добро пожаловать. 218 00:15:17,125 --> 00:15:18,325 Идите за мной. 219 00:15:18,875 --> 00:15:19,705 Здрасте. 220 00:15:20,458 --> 00:15:21,288 Привет. 221 00:15:55,292 --> 00:15:58,962 Простите, парни. Под такую музыку ноги сами просятся в пляс. 222 00:16:00,417 --> 00:16:01,247 Спасибо. 223 00:16:03,875 --> 00:16:05,785 Обалдеть. Вы из «Посейдона»? 224 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 - Выпьем. - Спасибо. 225 00:16:12,042 --> 00:16:15,382 Я так понимаю, вы продаете много наших журналов. 226 00:16:15,458 --> 00:16:18,788 Это точно. Почему вы нам раньше не сказали? 227 00:16:20,208 --> 00:16:23,748 Юные львы Саппоро. Запомни эти лица. 228 00:16:23,833 --> 00:16:27,503 Вот почему они такие стиляги. 229 00:16:28,083 --> 00:16:30,333 Я Рэйка. Рада принимать вас в своих владениях. 230 00:16:31,375 --> 00:16:32,785 Она красотка. 231 00:16:33,958 --> 00:16:37,418 Раньше она была моделью для бини-бон. 232 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 А когда годы взяли свое, я сделал ее хозяйкой этого клуба. 233 00:16:46,875 --> 00:16:47,955 Нравится музыка? 234 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 Да. 235 00:16:51,375 --> 00:16:53,205 Кажется, что они играют не по нотам. 236 00:16:54,292 --> 00:16:55,462 Точно. 237 00:16:56,250 --> 00:17:00,080 Джаз всегда производит впечатление вольной импровизации. 238 00:17:01,667 --> 00:17:05,827 Но на самом деле есть неписаные правила. 239 00:17:10,958 --> 00:17:11,958 Правда? 240 00:17:13,292 --> 00:17:15,132 В джазе меня привлекает 241 00:17:16,125 --> 00:17:19,495 именно этот баланс между свободой и порядком. 242 00:17:23,417 --> 00:17:26,957 Господин Икэдзава, давайте перейдем к делу. 243 00:17:28,708 --> 00:17:29,538 Мадам... 244 00:17:40,292 --> 00:17:41,792 Ваши магазины. 245 00:17:42,333 --> 00:17:44,963 Я хочу их выкупить. 246 00:17:50,542 --> 00:17:51,582 Вот 300 миллионов. 247 00:17:52,458 --> 00:17:53,828 Это только предоплата. 248 00:17:55,000 --> 00:17:56,080 Но почему? 249 00:17:57,292 --> 00:18:00,712 Ваша сеть магазинов будет расти дальше. 250 00:18:00,792 --> 00:18:06,832 Несомненно, вы захотите открыть филиалы за пределами Хоккайдо. 251 00:18:08,125 --> 00:18:10,075 А когда вы это сделаете, 252 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 нам придется встретиться при других, менее приятных обстоятельствах. 253 00:18:28,208 --> 00:18:30,328 Был рад знакомству. 254 00:18:36,792 --> 00:18:37,792 Тоси, идем. 255 00:18:37,875 --> 00:18:38,785 Что? Постой. 256 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Чёрт! 257 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 Вы серьезно? 258 00:18:55,458 --> 00:18:57,538 Да, хочу печатать журналы без цензуры. 259 00:19:00,417 --> 00:19:04,037 Вы хоть понимаете, что говорите? 260 00:19:04,625 --> 00:19:08,745 Вот, смотрите. Журналы для взрослых за рубежом не подвергаются цензуре. 261 00:19:11,708 --> 00:19:15,328 Но мы в Японии. Это нелегально. 262 00:19:15,958 --> 00:19:19,538 Нас ваше предложение не интересует. Идите отсюда. 263 00:19:21,542 --> 00:19:22,462 И вы тоже. 264 00:19:35,250 --> 00:19:38,830 Ты странно себя ведешь после той встречи с Икэдзавой. 265 00:19:38,917 --> 00:19:40,377 ИЗДАТЕЛЬСТВО «ХОКУЭЙ» 266 00:19:40,458 --> 00:19:44,828 Никто не хочет издавать журналы без цензуры, ведь это незаконно. 267 00:19:45,417 --> 00:19:47,957 К тому же полиция за нами следит. 268 00:19:48,042 --> 00:19:48,922 Едем дальше. 269 00:19:49,417 --> 00:19:50,247 Что? 270 00:19:52,292 --> 00:19:54,712 Хочешь объехать всех издателей в Хоккайдо? 271 00:20:30,542 --> 00:20:31,582 Что это за дыра? 272 00:20:40,208 --> 00:20:41,038 Да? 273 00:20:41,792 --> 00:20:43,212 Я Мураниси. Я звонил вам. 274 00:20:47,667 --> 00:20:48,787 Точно. 275 00:20:51,292 --> 00:20:52,252 Проходите. 276 00:20:54,833 --> 00:20:55,923 Попахивает криминалом. 277 00:21:00,875 --> 00:21:03,785 СТУДИЯ «КАВАДА» 278 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 - Отлично. Идеально. - Ого. 279 00:21:18,792 --> 00:21:20,252 Как мы вовремя. 280 00:21:20,750 --> 00:21:23,080 Отлично. 281 00:21:23,958 --> 00:21:24,918 - Супер. - Хорошо. 282 00:21:25,667 --> 00:21:29,247 Съемки для бини-бон. Подождите немного. 283 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Господин Кавада, к вам гости. 284 00:21:35,958 --> 00:21:37,328 Секунду, пожалуйста. 285 00:21:39,958 --> 00:21:42,168 Простите. Еще минутку. 286 00:21:48,125 --> 00:21:50,415 По телефону вы говорили про ура-бон? 287 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Да. 288 00:21:52,542 --> 00:21:53,882 Порножурналы без цензуры? 289 00:21:53,958 --> 00:21:54,918 Так точно. 290 00:21:55,000 --> 00:21:56,210 Понятно. 291 00:21:57,708 --> 00:22:00,998 Один мой знакомый, который этим занимался, сейчас за решеткой. 292 00:22:01,583 --> 00:22:03,883 Надо избавиться от того, что мешает. 293 00:22:05,958 --> 00:22:07,378 Господин Кавада. 294 00:22:08,625 --> 00:22:10,245 Что снимаем дальше? 295 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Давайте посмотрим... 296 00:22:19,167 --> 00:22:20,627 Какой сценарий предлагаете вы? 297 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 - Тоси, подвинь стул. Оранжевый. - А? Хорошо. 298 00:22:40,708 --> 00:22:41,788 Так, отойдите. 299 00:22:41,875 --> 00:22:44,955 - Встань вот здесь. - Секунду. 300 00:22:47,917 --> 00:22:49,627 Можно твои очки? 301 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Простите. 302 00:22:50,792 --> 00:22:52,582 - Надень. Вот так. - Окей. 303 00:22:52,667 --> 00:22:54,327 И одежду. 304 00:22:54,917 --> 00:22:57,537 - Вы уверены? - Не волнуйся. 305 00:22:57,625 --> 00:22:59,785 - Надень вот это. - Вы уверены? 306 00:22:59,875 --> 00:23:03,075 - Помоги ей. - Хорошо. 307 00:23:03,167 --> 00:23:06,167 Так ты будешь выглядеть сногсшибательно. 308 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Супер. 309 00:23:09,042 --> 00:23:10,082 Эй, блондин, иди сюда. 310 00:23:10,625 --> 00:23:13,375 - Кто, я? - Вот так. 311 00:23:14,417 --> 00:23:16,247 - Иди сюда. - Что? Я? 312 00:23:16,333 --> 00:23:18,793 Встань. Это сними. 313 00:23:18,875 --> 00:23:20,915 - Тоси, помоги ему. - Ага, сейчас. 314 00:23:21,833 --> 00:23:24,793 - Что они делают? Босс? - Руки вверх! 315 00:23:24,875 --> 00:23:26,535 Делай, что говорят. 316 00:23:26,625 --> 00:23:28,745 Вот так. Настоящий зверь. 317 00:23:29,750 --> 00:23:31,790 Так, иди сюда. 318 00:23:32,458 --> 00:23:35,128 Становись на четвереньки, лицом сюда. 319 00:23:35,208 --> 00:23:36,128 Вот так. 320 00:23:36,208 --> 00:23:38,788 Еще ниже, давай. 321 00:23:40,833 --> 00:23:41,713 Так. 322 00:23:43,208 --> 00:23:44,578 Держи. 323 00:23:45,125 --> 00:23:47,165 Это возьми в другую руку. 324 00:23:47,667 --> 00:23:48,787 Поставь на него ногу. 325 00:23:48,875 --> 00:23:51,575 - Я не знаю... - Давай. 326 00:23:51,667 --> 00:23:54,037 - Прямо сюда. - Серьезно? 327 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 - Ну же. - Всё в порядке. 328 00:23:58,167 --> 00:24:00,127 Не стесняйся. 329 00:24:00,208 --> 00:24:01,078 А ты терпи. 330 00:24:02,375 --> 00:24:04,165 Еще! Дави сильнее! 331 00:24:05,292 --> 00:24:06,172 Давай! 332 00:24:06,250 --> 00:24:10,830 Тебе надоело это ничтожество. 333 00:24:10,917 --> 00:24:12,747 Тебя от него тошнит. 334 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 Давай со всей силы. 335 00:24:17,958 --> 00:24:18,828 Вот так... 336 00:24:20,667 --> 00:24:22,127 Когда уже найдешь работу? 337 00:24:22,208 --> 00:24:25,538 - Супер! Отличное выражение! - Больно! 338 00:24:25,625 --> 00:24:26,825 - Так держать! - Подлец! 339 00:24:26,917 --> 00:24:29,287 - Покажи ему! - Хорошо! 340 00:24:29,375 --> 00:24:31,205 Да! Молодец! 341 00:24:31,292 --> 00:24:33,582 Еще! 342 00:24:33,667 --> 00:24:36,417 Чтобы след от каблука остался! 343 00:24:36,500 --> 00:24:40,750 А тебе это нравится всё больше! Вот так. 344 00:24:41,792 --> 00:24:43,002 Продолжай! 345 00:24:43,583 --> 00:24:46,043 Класс, детка! Ты секси! 346 00:24:46,125 --> 00:24:49,995 Эй, с камерой, ты чего стоишь? Работай! 347 00:24:50,083 --> 00:24:53,543 Да, давай еще! 348 00:24:53,625 --> 00:24:55,955 И ты, почувствуй наслаждение! 349 00:24:56,042 --> 00:24:59,132 Ниже. Снимай каждый момент. 350 00:24:59,250 --> 00:25:02,380 Давай! Лови экстаз! 351 00:25:03,792 --> 00:25:04,712 Тебе нравится... 352 00:25:05,917 --> 00:25:08,377 Этот острый каблук! Вот так! 353 00:25:08,458 --> 00:25:12,128 Ну же, еще! 354 00:25:15,542 --> 00:25:17,002 - Господин Кавада. - Да? 355 00:25:17,125 --> 00:25:20,415 Видите? Вот так бы я организовал процесс. 356 00:25:21,292 --> 00:25:25,632 В порно должна быть история, чтобы включить у людей воображение. 357 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Сейчас кончу... 358 00:25:27,792 --> 00:25:28,712 Пойдемте со мной. 359 00:25:28,792 --> 00:25:30,712 Что? Куда? 360 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 Воплощать мечты. 361 00:25:39,667 --> 00:25:41,877 Так держать! Молодцы! 362 00:25:49,125 --> 00:25:52,575 ТИПОГРАФИЯ «ЙОСИКАВА» 363 00:25:52,667 --> 00:25:54,327 Значит, не получится? 364 00:25:55,458 --> 00:25:58,288 Нет, конечно. Вы что, хотите сделать из меня преступника? 365 00:25:59,292 --> 00:26:02,292 Тогда мы предлагаем купить ваш цех. 366 00:26:03,458 --> 00:26:07,248 Боюсь, вам не хватит денег. 367 00:26:07,833 --> 00:26:13,003 Розничная цена — 15 000 иен за штуку, затраты на производство — 400 иен. 368 00:26:13,083 --> 00:26:13,923 А как же опт? 369 00:26:14,542 --> 00:26:15,542 Исключено. 370 00:26:16,125 --> 00:26:19,665 Значит, прибыль составляет 14 600 иен за шутку. 371 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 Стоимость типографии с оборудованием, 372 00:26:23,417 --> 00:26:27,207 учитывая амортизацию здания, составит около 30 миллионов иен. 373 00:26:28,458 --> 00:26:30,078 За месяц заработаем. 374 00:26:30,167 --> 00:26:32,287 Никто не соглашался... 375 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 Плачу 50 миллионов чистыми. 376 00:26:43,917 --> 00:26:47,077 Мне нужно поговорить с начальством. 377 00:26:55,917 --> 00:26:59,627 Я давно мечтал встретить человека вроде вас. 378 00:27:03,792 --> 00:27:05,882 - Не забывай, я тоже в команде. - Да. 379 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Отличная работа. 380 00:27:55,542 --> 00:27:57,332 «Судзуран», пожалуйста. 381 00:28:01,500 --> 00:28:02,750 С вас 15 000 иен. 382 00:28:05,750 --> 00:28:06,920 Большое спасибо. 383 00:28:09,042 --> 00:28:10,212 И мне «Судзуран». 384 00:28:10,917 --> 00:28:12,577 - И мне. - «Судзуран», пожалуйста. 385 00:28:13,042 --> 00:28:14,922 - Мне тоже. - Пожалуйста, 15 000. 386 00:28:16,292 --> 00:28:17,542 Большое спасибо. 387 00:28:17,625 --> 00:28:18,455 «Судзуран»! 388 00:28:21,083 --> 00:28:23,173 «Судзуран», пожалуйста. 389 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Мне тоже один номер. 390 00:28:25,125 --> 00:28:27,205 - «Судзуран». - Спасибо. 391 00:28:37,250 --> 00:28:40,380 Это уже слишком. 392 00:28:40,458 --> 00:28:43,378 Он продал более 300 000 экемпляров. 393 00:28:44,083 --> 00:28:45,003 Что нам делать? 394 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Похоже, я недоходчиво объяснил ему понятие свободы. 395 00:28:53,167 --> 00:28:55,037 Папа, идем. 396 00:28:55,125 --> 00:28:57,205 Сейчас, одну минуту. 397 00:29:01,500 --> 00:29:04,330 Вечно всё идет не по плану. 398 00:29:15,125 --> 00:29:16,205 Вот, пожалуйста. 399 00:29:16,292 --> 00:29:17,212 Спасибо, родная. 400 00:29:18,375 --> 00:29:22,075 Ей обязательно приходить сюда? У тебя сегодня выходной. 401 00:29:22,167 --> 00:29:23,327 Прости, что так вышло. 402 00:29:23,875 --> 00:29:25,125 Неприятности? 403 00:29:25,208 --> 00:29:28,708 У нас вышло недопонимание с партнером. 404 00:29:29,292 --> 00:29:31,632 В рекламном бизнесе такое случается. 405 00:29:38,542 --> 00:29:41,332 Ты обещал уделять это время семье. 406 00:29:43,208 --> 00:29:44,538 Я знаю. 407 00:29:46,083 --> 00:29:50,003 Ты скучала без своего папочки, да? 408 00:29:51,042 --> 00:29:53,922 Что? Не говори глупости. Я уже не ребенок. 409 00:29:56,042 --> 00:29:58,542 Идеально получилось. 410 00:29:58,625 --> 00:30:01,995 Правда? Дай попробовать. 411 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 Выглядит аппетитно! 412 00:30:07,042 --> 00:30:08,172 Мама, смотри. 413 00:30:08,792 --> 00:30:11,462 - Ну-ка. - А как вкусно пахнет! 414 00:30:12,125 --> 00:30:14,955 - Настоящий кулинар. - Попробовать бы. 415 00:30:15,042 --> 00:30:16,172 - Умираю с голода. - И я. 416 00:30:16,833 --> 00:30:19,213 - Давно он нам не готовил. - Точно. 417 00:30:19,292 --> 00:30:20,462 Пора за стол. 418 00:30:40,875 --> 00:30:41,825 Мы закончили. 419 00:30:45,500 --> 00:30:46,960 Прости, Фудзивара. 420 00:30:49,042 --> 00:30:52,502 Знаю, ты стал якудза не для того, чтобы возить ура-бон. 421 00:30:55,667 --> 00:30:58,707 Я сам выбрал этот путь. 422 00:30:58,792 --> 00:31:02,292 Отлично, мужики. Так держать. 423 00:31:07,292 --> 00:31:08,132 Эй. 424 00:31:09,417 --> 00:31:10,917 Почему водила тут курит? 425 00:31:13,083 --> 00:31:14,833 Если всё спалишь, будешь платить. 426 00:31:16,042 --> 00:31:17,792 Ты тоже куришь. 427 00:31:19,000 --> 00:31:20,920 Мне можно, я здесь главный. 428 00:31:24,250 --> 00:31:25,290 Проблемы? 429 00:31:26,167 --> 00:31:28,827 Такое отношение я терпеть не намерен. 430 00:31:40,208 --> 00:31:42,828 Прости, юноша. 431 00:31:53,792 --> 00:31:56,462 Фудзивара, и ты извинись. 432 00:31:58,125 --> 00:31:58,955 Прошу прощения. 433 00:32:02,417 --> 00:32:06,037 Господин Фуруя. Следите, чтобы ваши юнцы не задирались. 434 00:32:23,958 --> 00:32:25,128 Вот, 400 000 иен. 435 00:32:44,958 --> 00:32:46,248 С вами приятно иметь дело. 436 00:32:48,500 --> 00:32:50,830 Журналы неплохо продаются. 437 00:32:51,417 --> 00:32:52,877 Можно пока скрести деньги. 438 00:32:54,333 --> 00:32:59,173 Лучше бы вы сразу купили большую партию. 439 00:32:59,250 --> 00:33:01,540 Скоро порно станет прибыльнее дури. 440 00:33:16,375 --> 00:33:17,535 Полностью согласен. 441 00:33:19,708 --> 00:33:21,288 - Что ж. - Спасибо. 442 00:33:31,375 --> 00:33:33,125 Вы неуважительно к нему относитесь. 443 00:33:33,792 --> 00:33:37,042 Ерунда. Простой якудза, которого выгнали из клана. 444 00:33:37,833 --> 00:33:40,963 Видать, раньше он был большой шишкой, 445 00:33:41,583 --> 00:33:45,213 а теперь он старый пердун, толкающий клубничку, чтобы прожить. 446 00:33:56,125 --> 00:33:59,785 Нужно жить как рок-звезда. 447 00:34:00,667 --> 00:34:03,787 Рубить бабло и быть выше всего этого. 448 00:34:25,583 --> 00:34:26,673 Полиция. 449 00:34:36,667 --> 00:34:38,167 Испугался? 450 00:34:39,708 --> 00:34:40,538 Нет. 451 00:34:42,333 --> 00:34:43,713 Не дрейфь. 452 00:34:43,792 --> 00:34:47,502 Я рисковый парень. Уже в школе разные делишки проворачивал. 453 00:34:49,667 --> 00:34:51,037 Пропускной пункт. 454 00:34:53,292 --> 00:34:56,632 Чёрт. Что будем делать? Повернем назад? 455 00:34:56,708 --> 00:34:58,578 Тогда они поедут за нами. 456 00:34:58,667 --> 00:35:02,667 Что тогда? Чёрт, плохо дело! 457 00:35:02,750 --> 00:35:04,130 ПРОСИМ ОСТАНОВИТЬСЯ 458 00:35:04,208 --> 00:35:06,378 ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ 459 00:35:29,250 --> 00:35:31,790 Добрый вечер. Пожалуйста, заглушите мотор. 460 00:35:33,375 --> 00:35:35,075 Вы пьяны? 461 00:35:36,292 --> 00:35:37,422 Нет? 462 00:35:38,542 --> 00:35:39,582 Эй. 463 00:35:40,333 --> 00:35:43,043 Кучерявый. 464 00:35:43,125 --> 00:35:44,035 Да, офицер! 465 00:35:44,125 --> 00:35:46,915 Показывай груз. Что у вас там? 466 00:35:47,000 --> 00:35:50,040 Знаете... Дело в том... 467 00:35:50,125 --> 00:35:51,165 Поторопись. 468 00:35:51,250 --> 00:35:53,750 - В общем... - Что? 469 00:35:54,542 --> 00:35:55,582 Замок сломан... 470 00:35:55,792 --> 00:35:56,752 Эй! 471 00:35:59,500 --> 00:36:00,790 Какого хрена он творит? 472 00:36:01,667 --> 00:36:04,747 Ну же, открывай. Скорее. 473 00:36:09,875 --> 00:36:11,285 Что он задумал? 474 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 Начинаем проверку. 475 00:36:22,208 --> 00:36:23,628 Что тут у нас? 476 00:36:27,458 --> 00:36:29,668 Да тут ура-бон! 477 00:36:30,292 --> 00:36:31,882 Ну вы, парни, попали. 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,710 - Стоять! - Офицер, посмотрите. 479 00:36:34,792 --> 00:36:37,422 - Что ты творишь? - Это явно ура-бон. 480 00:36:37,750 --> 00:36:39,540 - Всё законно. - Что? 481 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Видите? 482 00:36:43,958 --> 00:36:45,418 Это книги для детей. 483 00:36:46,083 --> 00:36:48,673 И правда. Для детей. 484 00:36:48,833 --> 00:36:52,833 Присмотритесь внимательнее. 485 00:36:54,458 --> 00:36:56,128 Прикольные картинки. 486 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 - Точно. - Хороший подарок твоему сорванцу. 487 00:36:59,500 --> 00:37:01,920 Здесь ничего нет. Вы свободны. 488 00:37:10,250 --> 00:37:11,790 Ну, поехали. 489 00:37:13,667 --> 00:37:14,537 Что? 490 00:37:15,875 --> 00:37:17,325 Положил в книги деньги. 491 00:37:18,333 --> 00:37:20,173 На всякий случай. 492 00:38:24,042 --> 00:38:25,252 Мэгуми. 493 00:38:26,333 --> 00:38:29,543 Заканчивай. Ужин готов. 494 00:38:31,375 --> 00:38:32,625 Да, мама. 495 00:38:39,208 --> 00:38:40,288 Как тебе? 496 00:38:40,375 --> 00:38:41,625 Всё такое аппетитное. 497 00:38:41,708 --> 00:38:42,788 - Правда? - Да. 498 00:38:42,875 --> 00:38:45,535 Рада слышать. Угощайся. 499 00:38:45,625 --> 00:38:46,825 Спасибо большое. 500 00:38:48,042 --> 00:38:50,172 Но сначала помой руки. 501 00:38:53,500 --> 00:38:54,880 Я только что из душа. 502 00:38:54,958 --> 00:38:56,378 Но руки у тебя грязные. 503 00:38:57,292 --> 00:38:58,792 Иди и помой их. 504 00:39:03,083 --> 00:39:03,963 Хорошо. 505 00:39:36,250 --> 00:39:39,960 ПОЛИЦИЯ ХОККАЙДО 506 00:39:42,042 --> 00:39:43,292 Быстрее. 507 00:39:43,375 --> 00:39:46,375 - Слышал, конфисковали еще журналы. - Правда? 508 00:39:52,000 --> 00:39:53,290 - Скорее! - Бежим. 509 00:39:53,375 --> 00:39:54,575 ОТДЕЛ ОХРАНЫ ПОРЯДКА 510 00:39:55,500 --> 00:39:58,250 Да ладно! Она больше на твою жену похожа. 511 00:39:58,333 --> 00:40:00,923 Эй, слышал, вышел новый выпуск. 512 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 Глянь на ее лицо. 513 00:40:03,792 --> 00:40:04,882 - Мило. - От Мураниси. 514 00:40:04,958 --> 00:40:07,998 Да, он мастер на такие шедевры. 515 00:40:08,083 --> 00:40:09,253 Точно. 516 00:40:09,333 --> 00:40:10,543 Это что, морковка? 517 00:40:10,625 --> 00:40:13,125 Ого! Почти целиком зашла. 518 00:40:14,000 --> 00:40:16,170 Боже мой. 519 00:40:16,792 --> 00:40:17,632 Без цензуры? 520 00:40:17,708 --> 00:40:18,578 Без цензуры. 521 00:40:18,667 --> 00:40:20,077 Ни один мужик не устоит. 522 00:40:20,167 --> 00:40:21,957 - Ты прав. - Ты прав. 523 00:40:23,500 --> 00:40:26,670 Лицо, фигура — всё при ней. Вот это бомба! 524 00:40:26,750 --> 00:40:28,080 Видишь? 525 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 - Какой разврат. - Точно. 526 00:40:31,125 --> 00:40:32,455 Кто вы вообще такой? 527 00:40:33,375 --> 00:40:34,915 Сюда нельзя... 528 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 Я просто завидую. 529 00:40:40,292 --> 00:40:41,632 Вам здесь платят, 530 00:40:42,583 --> 00:40:45,423 чтобы вы весь день разглядывали женские прелести? 531 00:40:47,542 --> 00:40:48,792 Кто вы такой? 532 00:40:49,417 --> 00:40:50,997 Такеи из полиции Токио. 533 00:40:54,500 --> 00:40:55,380 Рады вашему визиту. 534 00:41:02,000 --> 00:41:04,630 Вижу, открылся еще один филиал. 535 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 Готов поспорить, нигде в Японии порно не продается 536 00:41:11,042 --> 00:41:14,332 в таких количествах, как в вашей префектуре. 537 00:41:16,125 --> 00:41:17,955 И это проблема не местного масштаба. 538 00:41:18,875 --> 00:41:23,205 Ура-бон от Мураниси продается даже в Токио, чёрт побери! 539 00:41:24,417 --> 00:41:25,707 Жаль это слышать! 540 00:41:45,208 --> 00:41:48,248 Благодаря вам мы открыли 47 филиалов всего за три месяца. 541 00:41:48,333 --> 00:41:50,293 Наша цель — 100 филиалов! Ура! 542 00:41:50,375 --> 00:41:52,575 - Ура! - Ура! 543 00:41:52,667 --> 00:41:54,287 НАША ЦЕЛЬ — 100 ФИЛИАЛОВ 544 00:42:10,417 --> 00:42:15,957 ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ 47-ГО МАГАЗИНА «ХОКУДАЙ КАНДА» 545 00:42:38,208 --> 00:42:44,078 - Пей до дна! - До дна! 546 00:42:58,042 --> 00:43:00,582 - Полиция! Стоять на месте! - Что? 547 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Покажите товар. 548 00:43:23,583 --> 00:43:25,293 Что? Это книги для детей. 549 00:43:26,417 --> 00:43:27,457 Открывай. 550 00:43:34,708 --> 00:43:36,078 Что это? 551 00:43:38,458 --> 00:43:41,038 КАРТОФЕЛЬ ИЗ ХОККАЙДО 552 00:43:58,667 --> 00:44:02,707 Посмотрите сами, детектив. Видите? 553 00:44:07,500 --> 00:44:08,330 Вот. 554 00:44:10,375 --> 00:44:14,705 Это не ура-бон. Это детская литература, «Мишка косолапый». 555 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 - Всё хорошо? - Да. 556 00:44:25,792 --> 00:44:27,172 Всё отлично. 557 00:44:27,708 --> 00:44:28,958 Я рад это слышать. 558 00:44:30,292 --> 00:44:32,002 - Арестуйте его. - Так точно. 559 00:44:34,250 --> 00:44:36,540 - Мы же договорились! - Не двигайся. 560 00:44:36,625 --> 00:44:39,705 - У нас же уговор! - Стоять! 561 00:44:39,792 --> 00:44:44,132 Да кем ты себя возомнил? 562 00:44:47,208 --> 00:44:51,078 Как мы раскрутились! Рад, что я подкинул тебе идею? 563 00:44:54,708 --> 00:44:56,208 Гляди на них. 564 00:45:02,208 --> 00:45:05,248 Боже, как круто! 565 00:45:08,208 --> 00:45:09,168 Эй, народ! 566 00:45:10,500 --> 00:45:12,080 Кому премию? 567 00:45:14,292 --> 00:45:15,582 Получите! 568 00:46:02,333 --> 00:46:04,793 Эй, приятель. Ты куда? 569 00:46:04,875 --> 00:46:05,825 Ухожу. 570 00:46:48,208 --> 00:46:49,248 Я дома. 571 00:46:50,000 --> 00:46:52,380 - Папа вернулся! - Привет. 572 00:46:52,458 --> 00:46:54,538 Как вы тут? Я так скучал. 573 00:46:54,625 --> 00:46:57,495 Всё хорошо. Давно тебя не было. 574 00:46:57,583 --> 00:46:58,503 Да. 575 00:46:59,083 --> 00:47:01,633 Бабуля, папа вернулся. 576 00:47:01,708 --> 00:47:02,918 Правда здорово, Дайсукэ? 577 00:47:03,833 --> 00:47:04,963 Нам повезло. 578 00:47:05,625 --> 00:47:06,455 Я дома. 579 00:47:06,542 --> 00:47:08,672 - У тебя всё хорошо? - Да. 580 00:47:09,167 --> 00:47:10,037 Дайсукэ. 581 00:47:10,542 --> 00:47:12,712 Держи подарок на день рождения. 582 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Ура! 583 00:47:13,875 --> 00:47:17,325 - Вы рады видеть отца? - Машинка с пультом управления! 584 00:47:17,417 --> 00:47:18,497 Круто. 585 00:47:22,292 --> 00:47:23,542 Держи. 586 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Можно поиграть? 587 00:47:24,708 --> 00:47:25,538 Конечно. 588 00:47:26,208 --> 00:47:27,878 Осторожнее, Дайсукэ. 589 00:47:28,792 --> 00:47:30,962 Ты будешь нас навещать? 590 00:47:31,042 --> 00:47:32,632 Конечно, Маюми. 591 00:47:33,375 --> 00:47:35,205 - Как аппетитно. - Как новая работа? 592 00:47:35,292 --> 00:47:38,672 Хочу почитать детские книги, которые ты печатаешь. 593 00:47:39,917 --> 00:47:42,537 Книги... Знаешь... 594 00:47:44,375 --> 00:47:46,165 - Звонят! - Сейчас. 595 00:47:46,250 --> 00:47:48,500 Не бегай, Дайсукэ. 596 00:47:49,208 --> 00:47:51,288 - Добрый вечер. - Твой папа дома? 597 00:47:51,917 --> 00:47:53,997 Папа! К тебе пришли. 598 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 Повеселимся? 599 00:48:02,292 --> 00:48:03,792 Кто вы? 600 00:48:04,292 --> 00:48:06,962 Зайдите внутрь. 601 00:48:09,375 --> 00:48:10,285 Тору Мураниси? 602 00:48:13,583 --> 00:48:14,463 Взять его! 603 00:48:21,375 --> 00:48:22,285 Мураниси! 604 00:49:07,042 --> 00:49:08,212 Эй, Мураниси. 605 00:49:10,500 --> 00:49:11,960 От нас не уйдешь. 606 00:52:58,750 --> 00:53:00,080 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков