1 00:00:06,375 --> 00:00:09,165 RELATÓRIO DE CRÉDITO DE TORU MURANISHI 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,670 O total é quase dez milhões. 3 00:00:18,792 --> 00:00:21,002 - Eis a escritura. - Certo. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,415 Muito bem. Dá-lhe 500 mil ienes. 5 00:00:30,167 --> 00:00:31,287 Certo. 6 00:00:44,667 --> 00:00:49,207 Muito bem, Sr. Muranishi. Pus de parte 500 mil para si. 7 00:00:49,542 --> 00:00:50,422 Obrigado. 8 00:00:52,167 --> 00:00:54,707 Os juros são de 10 % a cada dez dias. Pague na véspera. 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,502 - Veja os pormenores... - Está tudo bem. Aceito. 10 00:00:59,542 --> 00:01:00,502 Muito bem. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 Se assim o diz. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,710 Está feito. 13 00:01:15,167 --> 00:01:16,417 Como é que correu? 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,920 Deram-me 500 mil. 15 00:01:18,167 --> 00:01:21,377 Eu só consegui arranjar um milhão. 16 00:01:26,875 --> 00:01:27,785 Então? 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,128 Não temos o suficiente? 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,498 Com licença. 19 00:01:51,292 --> 00:01:52,212 Bem-vindo. 20 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 - Tudo bem? - Olá, Toshi. 21 00:01:56,042 --> 00:01:57,752 Este é o Chu, o vendedor do saco. 22 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 Vendedor do saco? 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,495 - É intermediário das revistas bini-bon. - Entendo. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,423 - Sou o Muranishi. - Certo. 25 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Professoras... 26 00:02:10,958 --> 00:02:11,828 Enfermeiras... 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,793 Viúvas... É só escolherem. 28 00:02:19,708 --> 00:02:22,628 As cuecas transparentes estão na moda, hoje em dia. 29 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 A série Frutas da Poseidon também. 30 00:02:26,792 --> 00:02:27,712 Poseidon? 31 00:02:27,792 --> 00:02:30,292 A maior editora japonesa das revistas bini-bon. 32 00:02:35,667 --> 00:02:37,247 - Fico com elas. - Claro. 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,375 Com quais? Quantas queres? 34 00:02:41,500 --> 00:02:42,670 Todas. 35 00:02:44,208 --> 00:02:46,918 Então, meu? Não precisamos de tantas. 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,130 - Ora bem. - Vais abrir uma loja ou algo assim? 37 00:02:50,208 --> 00:02:51,538 A sério? 38 00:03:11,208 --> 00:03:12,498 Aqui tem. 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 Mas... 40 00:03:16,458 --> 00:03:20,208 São as revistas bini-bon de que todos falam, hoje em dia. 41 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 Parece que não as tem à venda, apesar do seu interesse óbvio. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,173 Não estou interessado. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Não é preciso negá-lo. 44 00:03:31,042 --> 00:03:34,212 Que homem consegue resistir? É esse o poder do erotismo. 45 00:03:35,500 --> 00:03:38,130 Está a imaginar o que está dentro do plástico, certo? 46 00:03:43,417 --> 00:03:46,167 Está a ver como tapam muito pouco? 47 00:03:47,667 --> 00:03:51,707 Espere. Mesmo que estivesse interessado, não podemos ter estas revistas aqui. 48 00:03:53,042 --> 00:03:54,212 Não me diga? 49 00:03:56,125 --> 00:03:58,745 Então, esta loja terá de ser minha. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,210 Gostaria de comprar esta loja. 51 00:04:20,125 --> 00:04:23,495 Isto tudo? Por esta loja? 52 00:04:23,583 --> 00:04:25,793 Além disso... 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,250 Gostaria que o senhor fizesse parte do negócio. 54 00:04:29,333 --> 00:04:30,173 O quê? 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 É um adiantamento do seu salário. 56 00:04:33,042 --> 00:04:35,882 Quer passar a vida a pagar os empréstimos desta loja 57 00:04:35,958 --> 00:04:38,378 ou juntar-se a mim e mudar o mundo com o erotismo? 58 00:04:39,792 --> 00:04:41,382 Qual é que escolhe? 59 00:04:44,083 --> 00:04:46,753 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 60 00:05:34,250 --> 00:05:37,460 Bolas, tenho fome. Vou almoçar. 61 00:05:37,542 --> 00:05:40,132 Certo. Também tenho fome. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,828 - Vai ao café? - Desculpe? 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 Mas que diabos? Porque está tanta gente naquela loja? 64 00:05:48,542 --> 00:05:51,002 "Livraria Hokudai Kanda"? 65 00:05:51,375 --> 00:05:53,705 Obrigado por ter esperado. 66 00:05:59,708 --> 00:06:02,668 Repara nisto. Juro que está exposto. 67 00:06:02,792 --> 00:06:03,712 Estás a ver? 68 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 É uma loucura. 69 00:06:11,292 --> 00:06:13,962 Desculpem fazer-vos esperar. Já vos atendemos por ordem. 70 00:06:14,042 --> 00:06:16,252 Saiu uma edição nova. 71 00:06:16,708 --> 00:06:17,828 Custa 1500 ienes. 72 00:06:22,833 --> 00:06:24,333 Chefe, tem de vir ver isto! 73 00:06:24,417 --> 00:06:25,917 Venha aqui fora. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,670 O quê? Para que lado? 75 00:06:29,458 --> 00:06:30,668 O que é isto? 76 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 Veja! 77 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 LIVRARIA HOKUDAI KANDA 2 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,625 Ali e ali também. Chamam-se todas Hokudai. 79 00:06:39,542 --> 00:06:40,882 O que se passa? 80 00:06:43,167 --> 00:06:44,877 Vendem revistas bini-bon. 81 00:07:01,625 --> 00:07:03,205 - Muito obrigado. - Obrigado. 82 00:07:03,292 --> 00:07:04,422 Voltem em breve. 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,830 Os próximos dois. 84 00:07:05,917 --> 00:07:07,917 - Bem-vindos. - Obrigado. 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,170 LIVRARIA HOKUDAI KANDA 38 86 00:07:11,833 --> 00:07:13,383 Estas ficam bem aqui? 87 00:07:13,667 --> 00:07:15,537 Acho que estão ótimas. 88 00:07:15,667 --> 00:07:18,877 Estamos a contar consigo, Sr. Tayama. Venda muito e dê-nos lucro. 89 00:07:19,792 --> 00:07:22,252 Vamos ficar ricos com a pornografia. 90 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 Darei o meu melhor. 91 00:07:26,333 --> 00:07:27,463 Sr. Tayama. 92 00:07:30,958 --> 00:07:34,878 Temos uma promoção de inauguração. Menos 30 % em todas as revistas novas. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,710 - A sério? - Sim. 94 00:07:37,042 --> 00:07:40,002 Por favor, venha ver. Não terá de esperar muito. 95 00:07:50,625 --> 00:07:51,785 O que se passa? 96 00:07:52,333 --> 00:07:55,463 Chamo-me Mori, da Polícia de Hokkaido. Onde está o gerente? 97 00:07:58,917 --> 00:08:01,127 - O negócio corre bem, certo? - Sim. 98 00:08:01,583 --> 00:08:04,293 - Com licença. - Com licença. 99 00:08:05,917 --> 00:08:09,037 - Senhor, está aqui a Polícia. - Que diabos está a fazer? 100 00:08:09,542 --> 00:08:10,542 Senhor! 101 00:08:18,375 --> 00:08:19,535 Posso ajudar-vos? 102 00:08:21,417 --> 00:08:24,127 Gosta de nos provocar, ao abrir todas estas filiais 103 00:08:24,458 --> 00:08:26,498 mesmo ao lado das esquadras da Polícia? 104 00:08:26,583 --> 00:08:28,293 Muito pelo contrário. 105 00:08:28,375 --> 00:08:31,705 Os agentes são os nossos melhores clientes e só vos facilitamos a vida. 106 00:08:31,833 --> 00:08:36,133 Gostamos de dar momentos de prazer a todos os que servem o nosso país. 107 00:08:39,500 --> 00:08:42,540 Vendem revistas bini-bon, praticamente ilegais. 108 00:08:43,292 --> 00:08:44,172 Vejam. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 Podia ser detido, ao abrigo do Artigo 175 do Código Penal 110 00:08:48,292 --> 00:08:50,382 por distribuição de imagens pornográficas. 111 00:08:51,083 --> 00:08:52,003 Como é? 112 00:08:53,375 --> 00:08:55,455 Em termos de tamanho, 113 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 as imagens passam à vontade. 114 00:08:58,333 --> 00:09:00,883 Pois é. É para verem. 115 00:09:02,625 --> 00:09:03,785 Olhe bem para isto. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,830 - Sim. Parece-me tapado. - Não! 117 00:09:09,167 --> 00:09:10,417 Olhe com mais atenção. 118 00:09:10,583 --> 00:09:15,423 A ocultação de genitais femininos com grafismo 119 00:09:15,500 --> 00:09:17,880 obriga à inclusão da "linha de contorno". Entende? 120 00:09:18,667 --> 00:09:21,997 Aqui, falta ocultar oito milímetros da linha de contorno. 121 00:09:22,583 --> 00:09:24,543 A opacidade é de cerca de 40 %. 122 00:09:25,042 --> 00:09:26,672 Não, está tapado! 123 00:09:26,750 --> 00:09:28,830 Está mesmo! Não seja picuinhas! 124 00:09:28,917 --> 00:09:29,747 É isso mesmo! 125 00:09:29,833 --> 00:09:31,883 - Ele tem razão. - Deixe isso. 126 00:09:31,958 --> 00:09:34,168 É só uma ruga da pele. E a opacidade é de 80 %. 127 00:09:34,292 --> 00:09:36,882 Não. Falta tapar oito milímetros. 128 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Isto faz parte dos genitais dela, e a opacidade não é suficiente. 129 00:09:41,333 --> 00:09:44,213 É impossível saber se esta linha faz parte dos genitais dela. 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 - É isso mesmo! - Exatamente! 131 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 Por agora, deixo passar. 132 00:09:56,750 --> 00:09:58,080 Saiam daqui! 133 00:10:08,542 --> 00:10:10,252 Já conheço as vossas caras. 134 00:10:10,792 --> 00:10:12,212 Estas são para si. 135 00:10:13,333 --> 00:10:14,963 Leve-as. 136 00:10:18,708 --> 00:10:19,878 Continuem o bom trabalho. 137 00:10:26,875 --> 00:10:28,825 - Está a desaparecer. - Tens razão. 138 00:10:28,917 --> 00:10:31,537 A margarina consegue mesmo tirar o que está a tapar. 139 00:10:31,625 --> 00:10:33,205 Já desapareceu quase tudo! 140 00:10:33,542 --> 00:10:35,672 Vamos. Esfrega com mais força. 141 00:10:37,917 --> 00:10:39,537 E então? Vês alguma coisa? 142 00:10:39,625 --> 00:10:41,455 - Quem é? - Acho que sim. 143 00:10:41,542 --> 00:10:44,172 É isso. Está quase! 144 00:10:44,250 --> 00:10:45,210 É agora! 145 00:10:48,958 --> 00:10:52,708 Foi por pouco. Talvez para a próxima. 146 00:10:53,583 --> 00:10:56,213 Raios. Saia daqui, velhote! 147 00:10:56,292 --> 00:11:01,832 É exatamente por estar escondido que vocês querem ver mais, certo? 148 00:11:03,583 --> 00:11:05,003 Boa sorte, rapazes. 149 00:11:09,000 --> 00:11:10,130 Vamos tentar novamente. 150 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 - Sim! - Olha só! 151 00:11:13,750 --> 00:11:19,790 Então, você deve ser o tal. O Presidente Muranishi de Hokkaido. 152 00:11:20,958 --> 00:11:22,078 Sim, sou. 153 00:11:22,208 --> 00:11:25,038 Importa-se de vir um instante comigo? 154 00:11:30,917 --> 00:11:32,167 Calma aí. 155 00:11:34,625 --> 00:11:35,455 Quem é o senhor? 156 00:11:38,000 --> 00:11:39,630 Claro, eu vou. 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,040 - Vamos experimentar com maionese. - Maionese? 158 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 Dá-me maionese! 159 00:11:54,917 --> 00:11:57,127 Não está a sair. 160 00:11:57,917 --> 00:11:58,997 Deixa-me ver. 161 00:11:59,292 --> 00:12:03,292 Eu disse que tinha de ser manteiga e não margarina! 162 00:12:03,583 --> 00:12:07,293 - Margarina ou manteiga, é tudo igual. - Quase! 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,128 - Deixa-me ver. - Afasta-te. 164 00:12:09,250 --> 00:12:10,130 Que tal? 165 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 Começámos agora. 166 00:12:11,833 --> 00:12:13,753 A Irmã Tanaka é um anjo. 167 00:12:13,833 --> 00:12:14,673 Pois é. 168 00:12:14,750 --> 00:12:17,040 Sim, ela perdoa tudo. 169 00:12:17,125 --> 00:12:18,705 - Tudo? - Sim. 170 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 Quero mesmo ver a tua casa. 171 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 - A sério? - Sim. 172 00:12:22,375 --> 00:12:24,205 - Disse à minha mãe. - O quê? 173 00:12:24,292 --> 00:12:26,082 Que vim a casa de uma amiga. 174 00:12:26,167 --> 00:12:27,417 Espalha à volta. 175 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Cala-te. Para de te queixar. 176 00:12:29,208 --> 00:12:30,578 - Deixa-me tentar. - Não. 177 00:12:30,667 --> 00:12:32,877 - Faço melhor. - Eu quase consegui. 178 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 Estás a fazer mal. 179 00:12:34,042 --> 00:12:35,292 Ainda a rasgas. 180 00:12:35,458 --> 00:12:36,538 O que estão a fazer? 181 00:12:43,542 --> 00:12:44,462 Olá. 182 00:12:49,125 --> 00:12:51,575 O quê? Quem és tu? 183 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 Posso ver? 184 00:12:54,125 --> 00:12:55,665 Megumi, não... 185 00:12:55,792 --> 00:12:57,042 Qual é o problema dela? 186 00:12:58,167 --> 00:12:59,167 Vamos embora. 187 00:12:59,292 --> 00:13:00,582 Sim. 188 00:13:06,167 --> 00:13:07,287 Vamos embora. 189 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 Então, Megumi? 190 00:13:13,125 --> 00:13:15,075 O que estás a fazer? 191 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 Cheguei. 192 00:13:47,083 --> 00:13:48,293 Olá. 193 00:13:48,583 --> 00:13:49,793 Bem-vindas. 194 00:13:51,583 --> 00:13:54,963 Megumi, a sessão de oração correu bem? 195 00:13:55,083 --> 00:13:55,963 Sim, correu. 196 00:13:57,292 --> 00:13:58,172 Ainda bem. 197 00:14:00,750 --> 00:14:03,170 Obrigada por ires sempre à igreja com a Megumi. 198 00:14:03,292 --> 00:14:06,252 Ela tem sorte por ter uma amiga como tu. 199 00:14:06,333 --> 00:14:07,833 Nada disso. 200 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 - Tenho um bolo delicioso. Entrem. - Está bem. 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,290 - Obrigada. - Entrem. 202 00:14:12,500 --> 00:14:13,830 Com licença. 203 00:14:15,958 --> 00:14:17,878 - Akiko? - Sim? 204 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 Primeiro, tens de lavar os pés. 205 00:14:23,208 --> 00:14:26,288 Megumi, mostra-lhe onde é a casa de banho. 206 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Sim. 207 00:14:44,250 --> 00:14:45,210 Ouve... 208 00:14:45,750 --> 00:14:47,960 - Sim? - Tens de fazer sempre isto? 209 00:14:48,958 --> 00:14:50,128 Como assim? 210 00:14:54,583 --> 00:14:55,713 Nada... 211 00:15:06,125 --> 00:15:10,745 - Bem-vindos. - Bem-vindos. 212 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Olá, Madame. Há quanto tempo. 213 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Bem-vindo. 214 00:15:14,458 --> 00:15:15,828 Bem-vindos! 215 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 Por aqui. 216 00:15:18,958 --> 00:15:19,878 Olá. 217 00:15:20,458 --> 00:15:21,288 Olá. 218 00:15:55,292 --> 00:15:59,542 Desculpem, não resisto a dançar esta música. 219 00:16:00,417 --> 00:16:01,417 Obrigado. 220 00:16:03,875 --> 00:16:05,785 Não pode ser. É da Poseidon? 221 00:16:05,875 --> 00:16:08,075 - Bebam alguma coisa. - Obrigado. 222 00:16:12,042 --> 00:16:15,292 Sei que trabalham com muitas das nossas revistas. 223 00:16:15,500 --> 00:16:19,170 Se trabalhamos! Devia ter-nos dito mais cedo. 224 00:16:20,208 --> 00:16:23,748 Jovens leões de Sapporo. Lembre-se deles. 225 00:16:23,833 --> 00:16:27,673 Por isso é que têm um ar tão elegante. 226 00:16:28,083 --> 00:16:30,753 Sou a Reika. Fico à espera de futuras visitas vossas. 227 00:16:31,292 --> 00:16:33,002 Ela é linda. 228 00:16:33,958 --> 00:16:37,418 Ela já trabalhou para mim, como modelo das revistas. 229 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 Quando chegou a uma certa idade, pu-la a gerir este clube. 230 00:16:46,875 --> 00:16:48,165 Está a gostar da música? 231 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 Sim, estou. 232 00:16:51,292 --> 00:16:53,792 Os músicos parecem estar a divertir-se. 233 00:16:54,292 --> 00:16:55,462 É verdade. 234 00:16:56,250 --> 00:17:00,670 Os músicos de jazz parecem tocar livremente. 235 00:17:01,667 --> 00:17:05,247 Mas, na verdade, existem regras implícitas. 236 00:17:10,958 --> 00:17:12,248 Não me diga... 237 00:17:13,292 --> 00:17:15,132 Aquilo que me atrai no jazz 238 00:17:16,125 --> 00:17:18,915 é o grande equilíbrio entre a liberdade e a ordem. 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,957 Sr. Ikezawa, pode ir direto ao assunto? 240 00:17:28,792 --> 00:17:29,792 Madame... 241 00:17:40,292 --> 00:17:41,792 As vossas lojas. 242 00:17:42,333 --> 00:17:44,963 Gostaria de comprá-las todas. 243 00:17:50,542 --> 00:17:51,752 Estão aí 300 milhões. 244 00:17:52,458 --> 00:17:54,248 Isso é a entrada. 245 00:17:55,000 --> 00:17:56,290 E porquê? 246 00:17:57,292 --> 00:18:00,712 As livrarias Hokudai Kanda continuarão a expandir-se. 247 00:18:00,792 --> 00:18:06,962 Não duvido que queiram expandir a rede para fora de Hokkaido. 248 00:18:08,125 --> 00:18:10,075 E, quando o fizerem, 249 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 nós teremos de nos encontrar de uma forma desagradável. 250 00:18:28,208 --> 00:18:30,628 Foi um prazer conhecê-lo. 251 00:18:36,792 --> 00:18:37,792 Toshi, vamos. 252 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 O quê? Espera. 253 00:18:45,792 --> 00:18:47,082 Raios! 254 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 Fala a sério? 255 00:18:55,458 --> 00:18:57,668 Sim, quero fazer revistas explícitas. 256 00:19:00,417 --> 00:19:04,207 Será que compreende aquilo que está a dizer? 257 00:19:04,625 --> 00:19:08,875 Olhe para isto. As revistas para adultos não são censuradas no estrangeiro. 258 00:19:11,708 --> 00:19:15,538 Estamos no Japão. Isso seria um crime. 259 00:19:15,958 --> 00:19:19,878 Seja como for, não estamos interessados. Saia daqui. 260 00:19:21,708 --> 00:19:22,958 Você também. 261 00:19:35,250 --> 00:19:39,290 Tens andado estranho, desde que conhecemos o Ikezawa. 262 00:19:39,375 --> 00:19:40,455 EDITORA HOKUEI 263 00:19:40,542 --> 00:19:45,252 Ninguém quer vender revistas explícitas e ser preso por isso. 264 00:19:45,417 --> 00:19:47,957 Além disso, agora, a Polícia está de olho em nós. 265 00:19:48,042 --> 00:19:49,172 Vamos à próxima. 266 00:19:49,375 --> 00:19:50,245 O quê? 267 00:19:52,292 --> 00:19:55,082 Estás a pensar em ir a todas as editoras de Hokkaido? 268 00:20:30,542 --> 00:20:31,792 Que lugar é este? 269 00:20:40,208 --> 00:20:41,168 Sim? 270 00:20:41,792 --> 00:20:43,632 Chamo-me Muranishi. Telefonei antes. 271 00:20:47,667 --> 00:20:48,787 É verdade. 272 00:20:51,292 --> 00:20:52,582 Entrem. 273 00:20:54,833 --> 00:20:56,043 Este lugar é legal? 274 00:21:00,875 --> 00:21:03,785 PRODUÇÕES KAWADA 275 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 - Muito bem. Perfeito. - Ena! 276 00:21:18,792 --> 00:21:20,252 No momento certo. 277 00:21:20,750 --> 00:21:23,330 Certo. Está ótimo. 278 00:21:23,958 --> 00:21:24,918 - Perfeito. - Bom. 279 00:21:25,667 --> 00:21:29,247 Estamos a fotografar para uma bini-bon. Esperem aí um instante. 280 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Sr. Kawada, tem visitas. 281 00:21:35,958 --> 00:21:37,538 Um momento, por favor. 282 00:21:39,625 --> 00:21:42,955 Peço desculpa, é só mais um instante. 283 00:21:48,125 --> 00:21:50,415 Ao telefone, falou em ura-bon, revistas explícitas? 284 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Sim. 285 00:21:52,542 --> 00:21:53,962 Revistas sem nada censurado? 286 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 Exatamente. 287 00:21:55,125 --> 00:21:56,665 Entendo. 288 00:21:57,708 --> 00:22:00,998 Conheci um tipo que fazia isso. Agora, está preso. 289 00:22:01,583 --> 00:22:03,883 Mais vale livrarmo-nos do que atrapalha. 290 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 Sr. Kawada. 291 00:22:08,625 --> 00:22:10,535 Qual é o plano para a próxima sessão? 292 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Deixe-me ver... 293 00:22:19,167 --> 00:22:20,787 Como fotografaria aquela modelo? 294 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 - Toshi, tira a cadeira cor de laranja. - Sim? Tudo bem. 295 00:22:40,750 --> 00:22:41,790 Muito bem. Saiam. 296 00:22:41,875 --> 00:22:44,955 - De pé, por favor. Para aqui. - Só um instante. 297 00:22:47,917 --> 00:22:49,627 Empresta-me esses óculos? 298 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Com licença. 299 00:22:50,792 --> 00:22:52,582 - Ponha estes óculos. Tome. - Está bem. 300 00:22:52,667 --> 00:22:54,747 E a sua roupa também. 301 00:22:55,000 --> 00:22:57,540 - De certeza? - Não se preocupe. 302 00:22:57,625 --> 00:22:59,785 - Por favor, vista isto. - Não há problema? 303 00:22:59,875 --> 00:23:03,035 - Ajudem-na a vestir isto. - Está bem. 304 00:23:03,208 --> 00:23:06,578 Isto fará com que fique ainda mais deslumbrante. 305 00:23:07,000 --> 00:23:08,130 Fantástico. 306 00:23:09,042 --> 00:23:10,542 Rapaz louro, venha cá. 307 00:23:10,625 --> 00:23:13,455 - O quê? Quem, eu? - Ótimo. 308 00:23:14,417 --> 00:23:16,247 - Venha para aqui. - Quem? Eu? 309 00:23:16,333 --> 00:23:18,793 Ponha-se de pé. Tire isto. 310 00:23:18,917 --> 00:23:20,997 - Toshi, ajuda-o aqui. - Sim? Tudo bem. 311 00:23:21,833 --> 00:23:24,793 - Não me obrigue a fazer isto, chefe. - Braços para cima. 312 00:23:24,875 --> 00:23:26,535 Faça o que ele diz! 313 00:23:26,625 --> 00:23:28,745 Boa. Um toque selvagem. 314 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 Pronto, venha para aqui. 315 00:23:32,542 --> 00:23:35,132 Ponha-se de gatas. Vire-se para aqui. 316 00:23:35,208 --> 00:23:36,128 Assim. 317 00:23:36,208 --> 00:23:39,128 Mais para baixo. Isso mesmo. 318 00:23:40,833 --> 00:23:42,003 Muito bem. 319 00:23:43,208 --> 00:23:45,038 Segure nisto. 320 00:23:45,125 --> 00:23:47,455 E ponha isto na outra mão. 321 00:23:47,542 --> 00:23:48,792 Tente pôr-se em cima dele. 322 00:23:48,875 --> 00:23:51,575 - Não sei se... - Suba para cima dele. 323 00:23:51,667 --> 00:23:54,127 - Ponha aqui o seu pé. - A sério? 324 00:23:54,208 --> 00:23:56,128 - Com força. - Está tudo bem. 325 00:23:58,167 --> 00:24:00,127 Não se retraia. 326 00:24:00,208 --> 00:24:01,078 Aguente. 327 00:24:02,292 --> 00:24:04,712 Mais! Mostre-me mais! 328 00:24:05,208 --> 00:24:06,168 Mais! 329 00:24:06,250 --> 00:24:10,830 Não está farta deste tipo ridículo? 330 00:24:10,958 --> 00:24:13,038 Está farta dele, não está? 331 00:24:13,125 --> 00:24:15,915 Apoie-se completamente nele. 332 00:24:17,875 --> 00:24:19,035 É isso mesmo... 333 00:24:20,667 --> 00:24:22,127 Podes trabalhar, para variar? 334 00:24:22,208 --> 00:24:25,538 - Isso! Uma boa expressão! - Isso magoa! 335 00:24:25,625 --> 00:24:26,825 - Fantástico! - Sacana! 336 00:24:26,917 --> 00:24:29,247 - Deite tudo cá para fora! Expluda! - Boa! 337 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Sim! É isso! 338 00:24:31,292 --> 00:24:33,582 Mais! 339 00:24:33,667 --> 00:24:36,287 Mais! Espete os saltos! 340 00:24:36,625 --> 00:24:40,745 Deixe-se envolver. Está a gostar cada vez mais disso. 341 00:24:41,792 --> 00:24:43,002 Boa! Continue! 342 00:24:43,583 --> 00:24:46,133 Que expressão maravilhosa! Muito sensual! 343 00:24:46,208 --> 00:24:49,998 Fotógrafo, não fique aí parado! Comece a tirar fotos! 344 00:24:50,125 --> 00:24:53,535 Sim! Quero mais! 345 00:24:53,625 --> 00:24:55,955 Você também! Sinta o prazer! 346 00:24:56,042 --> 00:24:59,132 Mais para baixo! Apanhe tudo! 347 00:24:59,208 --> 00:25:02,288 Sinta-o! Mais! Está no paraíso! 348 00:25:03,792 --> 00:25:04,712 Está a ser pisado! 349 00:25:05,917 --> 00:25:08,377 É isso mesmo! Está a adorar! 350 00:25:08,458 --> 00:25:12,128 Vamos! Mais! 351 00:25:15,542 --> 00:25:17,002 - Sr. Kawada. - Sim? 352 00:25:17,583 --> 00:25:20,383 Está a ver? É assim que se faz. 353 00:25:21,292 --> 00:25:25,632 A pornografia precisa de uma história que estimule a mente. 354 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Vou-me vir... 355 00:25:27,792 --> 00:25:28,712 Venham comigo. 356 00:25:28,792 --> 00:25:30,712 O quê? Aonde? 357 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 Fazer o que queremos fazer. 358 00:25:39,667 --> 00:25:41,877 É isso mesmo! Continuem! Mais! 359 00:25:49,125 --> 00:25:52,575 GRÁFICA YOSHIKAWA 360 00:25:52,667 --> 00:25:54,877 Então, não há maneira? 361 00:25:54,958 --> 00:25:58,418 Claro que não. Querem transformar-me num criminoso? 362 00:25:59,292 --> 00:26:02,632 Então, e se lhe comprarmos a gráfica? 363 00:26:03,458 --> 00:26:07,328 Não conseguiriam. Não têm assim tanto dinheiro. 364 00:26:07,833 --> 00:26:13,043 Cada unidade vende-se por 15 mil ienes e custa 400 ienes a fazer. 365 00:26:13,125 --> 00:26:14,285 Teremos distribuidores? 366 00:26:14,542 --> 00:26:15,962 Claro que não. 367 00:26:16,125 --> 00:26:20,125 Então, o lucro é de 14 600 ienes por unidade. 368 00:26:20,208 --> 00:26:22,788 O valor desta gráfica, incluindo as instalações, 369 00:26:23,417 --> 00:26:27,207 menos a desvalorização do edifício, é de cerca de 30 milhões de ienes. 370 00:26:28,458 --> 00:26:30,078 Ganhamos isso em menos de um mês. 371 00:26:30,167 --> 00:26:32,287 Espere, ninguém concordou... 372 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 Dou-lhe 50 milhões, agora mesmo. 373 00:26:43,917 --> 00:26:47,077 Vou falar com a administração. 374 00:26:55,917 --> 00:26:59,627 Há anos que esperava conhecer alguém como tu. 375 00:27:03,792 --> 00:27:06,212 - Não te esqueças, tenho antiguidade. - Sim. 376 00:27:27,125 --> 00:27:28,245 Isto vai resultar. 377 00:27:55,542 --> 00:27:57,832 A Suzuran, por favor. 378 00:28:01,500 --> 00:28:03,130 São 15 mil ienes. 379 00:28:05,750 --> 00:28:07,170 Muito obrigado. 380 00:28:09,167 --> 00:28:10,207 Também quero a Suzuran! 381 00:28:10,917 --> 00:28:12,827 - A Suzuran. - Posso levar uma? 382 00:28:12,958 --> 00:28:15,168 - Uma para mim também. - São 15 mil ienes. 383 00:28:16,292 --> 00:28:17,752 Muito obrigado. 384 00:28:17,958 --> 00:28:19,128 A Suzuran! 385 00:28:21,083 --> 00:28:23,133 A Suzuran, por favor. A Suzuran! 386 00:28:23,250 --> 00:28:24,790 Também quero uma. 387 00:28:25,125 --> 00:28:27,205 - A Suzuran, por favor. - Obrigado. 388 00:28:37,250 --> 00:28:40,380 Ele está a alargar os horizontes. 389 00:28:40,458 --> 00:28:43,378 Já vendeu mais de 300 mil exemplares. 390 00:28:44,083 --> 00:28:45,003 O que fazemos? 391 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Parece que ele percebeu mal o que eu quis dizer com liberdade. 392 00:28:53,167 --> 00:28:55,037 Papá, vamos! 393 00:28:55,125 --> 00:28:57,575 Certo, eu já vou. 394 00:29:01,500 --> 00:29:04,330 Nada corre como planeado. 395 00:29:15,125 --> 00:29:16,245 Aqui tens. 396 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Obrigada, querida. 397 00:29:18,292 --> 00:29:22,132 Ela tinha mesmo de vir a tua casa? É o teu dia de folga. 398 00:29:22,208 --> 00:29:23,748 Peço desculpa por isso. 399 00:29:23,833 --> 00:29:25,083 Algum problema? 400 00:29:25,292 --> 00:29:29,082 Só uma falha de comunicação com um parceiro. 401 00:29:29,292 --> 00:29:32,042 Não é invulgar, no mundo da publicidade. 402 00:29:39,042 --> 00:29:41,792 Estabelecemos este tempo para estarmos em família. 403 00:29:43,125 --> 00:29:45,165 Eu sei. 404 00:29:46,083 --> 00:29:49,923 Deve ter sido triste passares algum tempo sem falares com o teu pai. 405 00:29:50,042 --> 00:29:54,132 O quê? És tão pateta. Não me trates como uma criança. 406 00:29:56,042 --> 00:29:58,542 Muito bom. Isto está perfeito. 407 00:29:58,625 --> 00:30:01,995 A sério? Deixa-me ver. 408 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 Parece delicioso! 409 00:30:07,042 --> 00:30:08,582 Anda ver, mamã. 410 00:30:08,792 --> 00:30:11,832 - Deixa ver. - Cheira tão bem. 411 00:30:11,917 --> 00:30:14,457 - Que grande cozinheiro. - Estou ansiosa. 412 00:30:14,542 --> 00:30:16,252 - Estou esfomeada. - Também eu. 413 00:30:16,458 --> 00:30:19,128 - Há muito tempo que não comíamos isto. - É verdade. 414 00:30:19,292 --> 00:30:20,462 Depressa. 415 00:30:40,875 --> 00:30:42,165 Já terminámos. 416 00:30:45,500 --> 00:30:47,290 Desculpa, Fujiwara. 417 00:30:49,042 --> 00:30:52,882 Sei que não te juntaste à Yakuza só para entregares revistas ura-bon. 418 00:30:55,667 --> 00:30:58,707 Escolhi segui-lo. 419 00:30:58,792 --> 00:31:02,792 Bom trabalho, rapazes. Continuem. 420 00:31:07,292 --> 00:31:08,212 Então? 421 00:31:09,417 --> 00:31:11,287 Porque é que estás a fumar aqui? 422 00:31:13,083 --> 00:31:15,133 Se pegares fogo às revistas, vais pagá-las. 423 00:31:16,042 --> 00:31:18,132 Tu também estás a fumar. 424 00:31:19,000 --> 00:31:21,330 Eu posso fumar porque mando aqui. 425 00:31:24,250 --> 00:31:25,670 Qual é o teu problema? 426 00:31:26,167 --> 00:31:29,327 Não descemos tão baixo ao ponto de aturar as tuas merdas. 427 00:31:40,208 --> 00:31:42,918 Lamento, jovem. 428 00:31:53,792 --> 00:31:56,632 Fujiwara, pede desculpa também. 429 00:31:58,125 --> 00:31:59,285 As minhas desculpas. 430 00:32:02,417 --> 00:32:06,377 Vá lá, Sr. Furuya. Tem de manter os seus homens na ordem. 431 00:32:23,792 --> 00:32:25,462 Aqui está. São 400 mil ienes. 432 00:32:44,958 --> 00:32:46,628 Foi bom negociar consigo. 433 00:32:48,500 --> 00:32:50,830 As vossas ura-bon vendem-se mesmo bem. 434 00:32:51,417 --> 00:32:53,287 Vou continuar a lucrar uns tempos. 435 00:32:54,333 --> 00:32:59,173 Preferia que comprasse grande quantidade, em vez de comprar aos poucos. 436 00:32:59,250 --> 00:33:01,540 A pornografia renderá mais do que metanfetaminas. 437 00:33:16,375 --> 00:33:17,535 Aposto que sim. 438 00:33:19,708 --> 00:33:21,538 - Muito bem... - Obrigado. 439 00:33:31,375 --> 00:33:33,455 Não devíamos mostrar mais respeito por ele? 440 00:33:33,708 --> 00:33:37,418 Não tem mal. Ele é um membro da Yakuza que foi expulso do clã. 441 00:33:37,625 --> 00:33:41,375 Parece que foi alguém importante. 442 00:33:41,458 --> 00:33:45,748 Agora, é um trapo velho que precisa das revistas porno para ganhar dinheiro. 443 00:33:56,125 --> 00:34:00,245 Temos de ter um estilo de vida rock. 444 00:34:00,667 --> 00:34:04,287 Ganhar muito dinheiro e chegar muito alto. 445 00:34:25,583 --> 00:34:26,673 Um carro da Polícia. 446 00:34:36,667 --> 00:34:38,167 Estás com medo? 447 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 Não. 448 00:34:42,333 --> 00:34:43,633 Não te preocupes. 449 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Faço coisas arriscadas desde que andava na preparatória. 450 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 É um posto de controlo. 451 00:34:53,292 --> 00:34:56,632 Merda. O que fazemos? Inversão de marcha? 452 00:34:56,708 --> 00:34:58,578 Se o fizermos, virão atrás de nós. 453 00:34:58,667 --> 00:35:02,667 O que vamos fazer? Isto é mau. Então? 454 00:35:02,750 --> 00:35:04,130 PARAR, POR FAVOR 455 00:35:04,208 --> 00:35:06,378 POSTO DE CONTROLO 456 00:35:29,250 --> 00:35:32,210 Boa noite. Por favor, desligue a viatura. 457 00:35:33,375 --> 00:35:35,455 Esteve a beber? 458 00:35:36,292 --> 00:35:37,672 Não? 459 00:35:38,542 --> 00:35:39,792 Ouça. 460 00:35:40,333 --> 00:35:43,133 Ouça, caracolitos! 461 00:35:43,208 --> 00:35:44,038 Sim, senhor. 462 00:35:44,125 --> 00:35:46,785 Temos de ver a carga. Por favor, abra lá atrás. 463 00:35:47,083 --> 00:35:50,043 Bem... Sabem, por acaso... 464 00:35:50,125 --> 00:35:51,165 Despache-se. 465 00:35:51,292 --> 00:35:53,752 - A verdade é que... - O quê? 466 00:35:54,667 --> 00:35:55,707 A chave está partida... 467 00:35:55,792 --> 00:35:56,752 Então? 468 00:35:59,500 --> 00:36:00,790 Que diabos vai ele fazer? 469 00:36:01,667 --> 00:36:05,127 Vamos, abra isso. Rápido. 470 00:36:09,875 --> 00:36:11,875 O que vai ele fazer? 471 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 Vamos verificar o conteúdo. 472 00:36:22,208 --> 00:36:23,628 Não são nada batatas! 473 00:36:27,458 --> 00:36:29,748 São revistas ura-bon! 474 00:36:30,292 --> 00:36:31,882 Vocês estão metidos em sarilhos. 475 00:36:31,958 --> 00:36:34,418 - Não se mexa! - Veja melhor, senhor agente. 476 00:36:34,500 --> 00:36:37,290 - O que está a fazer? - São claramente ura-bon. 477 00:36:37,667 --> 00:36:39,537 - Não são revistas ilegais. - O quê? 478 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Está a ver? 479 00:36:43,875 --> 00:36:45,415 São livros infantis, certo? 480 00:36:46,000 --> 00:36:48,670 Tem razão. São mesmo. 481 00:36:48,750 --> 00:36:53,210 Certo? É preciso olhar com mais atenção. 482 00:36:54,458 --> 00:36:56,128 São livros muito engraçados. 483 00:36:56,208 --> 00:36:59,128 - Muito bem. - São uma prenda para os vossos filhos. 484 00:36:59,417 --> 00:37:01,917 Não há aqui nada para ver. Podem ir. 485 00:37:10,250 --> 00:37:11,790 Vamos andando? 486 00:37:13,792 --> 00:37:14,712 O quê? 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,325 Havia dinheiro nos livros. 488 00:37:18,333 --> 00:37:20,173 Preparei-os, por precaução. 489 00:38:24,042 --> 00:38:25,252 Megumi. 490 00:38:26,333 --> 00:38:29,963 Despacha-te. O jantar está pronto. 491 00:38:31,250 --> 00:38:32,790 Sim, mãe. 492 00:38:39,208 --> 00:38:40,328 O que achas? 493 00:38:40,417 --> 00:38:41,627 Parece delicioso. 494 00:38:41,708 --> 00:38:42,788 - A sério? - Sim. 495 00:38:42,958 --> 00:38:45,538 Fico feliz por ouvir isso. Serve-te. 496 00:38:45,667 --> 00:38:47,377 Obrigada, vou servir-me. 497 00:38:48,042 --> 00:38:50,172 Primeiro, vai lavar as mãos novamente. 498 00:38:53,500 --> 00:38:54,880 Acabei de tomar um duche. 499 00:38:54,958 --> 00:38:56,378 Tens as mãos sujas, não tens? 500 00:38:57,292 --> 00:38:58,792 Vai lá lavá-las novamente. 501 00:39:03,083 --> 00:39:03,963 Sim. 502 00:39:36,250 --> 00:39:39,960 POLÍCIA DE HOKKAIDO 503 00:39:42,042 --> 00:39:43,292 Vamos. 504 00:39:43,375 --> 00:39:46,375 - Soube que confiscaram mais revistas. - A sério? 505 00:39:52,000 --> 00:39:53,290 - Depressa. - Vamos! 506 00:39:53,375 --> 00:39:54,575 DEPT. DE SEGURANÇA PÚBLICA 507 00:39:55,292 --> 00:39:58,252 Por favor! Ela parece mais a tua mulher. 508 00:39:58,375 --> 00:40:00,915 Ouçam! Soube que saiu uma edição nova. 509 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 Vejam a expressão dela. 510 00:40:03,792 --> 00:40:04,882 - Boa. - É do Muranishi. 511 00:40:04,958 --> 00:40:07,998 As ura-bon do Muranishi são obras-primas. 512 00:40:08,083 --> 00:40:09,253 Podes crer que são. 513 00:40:09,375 --> 00:40:10,535 Isto não é uma cenoura? 514 00:40:10,625 --> 00:40:13,125 Está toda lá dentro. 515 00:40:14,000 --> 00:40:16,330 Caramba. 516 00:40:16,625 --> 00:40:17,535 Tudo à vista? 517 00:40:17,625 --> 00:40:18,535 Tudo à vista. 518 00:40:18,667 --> 00:40:20,037 Qualquer homem as compraria. 519 00:40:20,167 --> 00:40:22,377 Claro que sim! 520 00:40:23,500 --> 00:40:26,670 A cara dela é tão sensual quanto o corpo, não é? 521 00:40:26,750 --> 00:40:28,460 Está a ver? 522 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 - Coisas ordinárias. - Exato. 523 00:40:31,125 --> 00:40:32,455 Quem diabos é você? 524 00:40:33,375 --> 00:40:34,915 Não pode entrar por aqui... 525 00:40:38,208 --> 00:40:40,128 Bolas, tenho inveja. 526 00:40:40,250 --> 00:40:41,630 A Polícia de Hokkaido recebe 527 00:40:42,583 --> 00:40:45,423 para passar o dia a ver os genitais de mulheres? 528 00:40:47,542 --> 00:40:48,792 Quem é o senhor? 529 00:40:49,417 --> 00:40:50,997 Takei, da Polícia de Tóquio. 530 00:40:54,500 --> 00:40:55,960 Agradecemos a sua visita. 531 00:41:02,000 --> 00:41:04,630 Parece que abriu um departamento novo. 532 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 Aposto que Hokkaido é o único distrito 533 00:41:11,042 --> 00:41:14,672 onde a pornografia circulou de forma tão generalizada. 534 00:41:16,125 --> 00:41:18,415 Este problema não é só local. 535 00:41:18,875 --> 00:41:23,375 As ura-bon desse Muranishi imprestável até já circulam em Tóquio! 536 00:41:24,417 --> 00:41:26,207 Lamentamos imenso. 537 00:41:45,125 --> 00:41:48,245 Graças a todos vocês, abrimos 47 lojas em apenas três meses. 538 00:41:48,375 --> 00:41:50,325 Vamos apontar às 100! Um brinde! 539 00:41:50,417 --> 00:41:52,577 Um brinde! 540 00:41:52,667 --> 00:41:54,287 APONTAR AO TOPO CHEGAR ÀS 100 LOJAS 541 00:42:10,417 --> 00:42:15,957 LIVRARIAS HOKUDAI KANDA INAUGURAÇÃO DA 47a LIVRARIA 542 00:42:37,958 --> 00:42:44,078 - Toca a beber! - Vai tudo! 543 00:42:58,042 --> 00:43:00,002 - Polícia! Não se mexam! - O quê? 544 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Vamos ver o material. 545 00:43:23,583 --> 00:43:25,963 O quê? São livros infantis. 546 00:43:26,417 --> 00:43:27,627 Abra as caixas. 547 00:43:34,708 --> 00:43:36,078 O que é isto? 548 00:43:38,458 --> 00:43:41,038 BATATAS HOKKAIDO 549 00:43:58,667 --> 00:44:02,707 Veja bem, detetive. Aqui tem. 550 00:44:07,500 --> 00:44:08,460 Está a ver? 551 00:44:10,375 --> 00:44:15,245 Não são revistas ura-bon. São livros infantis. O Urso Woofer. 552 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 - Está tudo bem? - Sim. 553 00:44:25,792 --> 00:44:27,132 Claro que sim. 554 00:44:27,208 --> 00:44:29,418 Ainda bem. Agradeço. 555 00:44:30,292 --> 00:44:32,002 - Certo, prendam-no. - Sim, senhor. 556 00:44:34,250 --> 00:44:36,540 - Esperem, tínhamos um acordo. - Fique quieto. 557 00:44:36,625 --> 00:44:39,705 - Não é o negócio do costume? - Fique quieto! 558 00:44:39,833 --> 00:44:44,133 Quem pensa que é? 559 00:44:47,208 --> 00:44:51,628 Estamos a arrasar! Não estás feliz por termos seguido a minha ideia? 560 00:44:54,708 --> 00:44:56,578 Olha para eles. 561 00:45:02,375 --> 00:45:05,245 Estou a adorar isto! 562 00:45:08,208 --> 00:45:09,498 Vocês... 563 00:45:10,500 --> 00:45:12,670 ... vão todos receber um bónus! 564 00:45:14,292 --> 00:45:15,582 Aqui têm! 565 00:46:02,333 --> 00:46:04,713 Meu, aonde é que vais? 566 00:46:04,917 --> 00:46:05,827 Vou-me embora. 567 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 Estou em casa. 568 00:46:50,000 --> 00:46:52,380 - Papá, estás em casa! - Olá. 569 00:46:52,458 --> 00:46:54,538 Como tens passado? Tive saudades. 570 00:46:54,625 --> 00:46:57,495 Temos estado bem. Já não te víamos há algum tempo, papá. 571 00:46:57,583 --> 00:46:58,503 Sim. 572 00:46:59,083 --> 00:47:01,633 Avó, o papá está em casa. 573 00:47:01,708 --> 00:47:03,288 Não é ótimo, Daisuke? 574 00:47:03,750 --> 00:47:04,960 Temos sorte. 575 00:47:05,625 --> 00:47:06,455 Voltei. 576 00:47:06,542 --> 00:47:08,792 - Tens passado bem? - Sim. 577 00:47:09,042 --> 00:47:10,042 Daisuke. 578 00:47:10,542 --> 00:47:12,632 Toma, a tua prenda de aniversário. 579 00:47:12,708 --> 00:47:13,878 Boa! 580 00:47:13,958 --> 00:47:17,328 - Estão felizes por ver o papá? - Um carro telecomandado! 581 00:47:17,417 --> 00:47:18,997 É muito fixe. 582 00:47:22,292 --> 00:47:23,542 Toma. 583 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Posso ir brincar? 584 00:47:24,708 --> 00:47:25,668 Claro. 585 00:47:26,208 --> 00:47:28,328 Tem cuidado, Daisuke. 586 00:47:28,792 --> 00:47:30,962 Podes voltar, de vez em quando? 587 00:47:31,042 --> 00:47:32,752 Claro que sim, Mayumi. 588 00:47:33,375 --> 00:47:35,205 - Tem bom aspeto. - E o emprego novo? 589 00:47:35,292 --> 00:47:38,082 Quero ver os livros infantis que fazes. 590 00:47:39,917 --> 00:47:41,997 Pois, os livros... Bem... 591 00:47:44,375 --> 00:47:46,165 - Podes abrir a porta? - Sim. 592 00:47:46,250 --> 00:47:48,960 Não corras, Daisuke. 593 00:47:49,208 --> 00:47:51,628 - Boa noite. - O teu pai está em casa? 594 00:47:51,708 --> 00:47:54,378 Papá! É para ti. 595 00:48:00,583 --> 00:48:01,673 Vamos divertir-nos. 596 00:48:02,292 --> 00:48:04,212 Quem é o senhor? 597 00:48:04,292 --> 00:48:06,962 Vai lá para dentro. 598 00:48:09,375 --> 00:48:10,285 Toru Muranishi? 599 00:48:13,583 --> 00:48:14,463 Apanhem-no. 600 00:48:21,167 --> 00:48:22,077 Muranishi! 601 00:49:07,042 --> 00:49:08,632 Muranishi. 602 00:49:10,500 --> 00:49:11,960 Não consegues escapar. 603 00:52:58,750 --> 00:53:00,080 Legendas: Cláudia Nobre