1
00:00:06,583 --> 00:00:09,213
TORU MURANISHIN LUOTTOTIEDOT
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,670
Hänelle on kertynyt
lähes kymmenen miljoonaa.
3
00:00:18,792 --> 00:00:21,002
-Tässä on hänen omistuskirjansa.
-Selvä.
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,328
Hyvä on. Anna hänelle 500 000 jeniä.
5
00:00:30,167 --> 00:00:30,997
Selvä.
6
00:00:44,667 --> 00:00:49,207
No niin, hra Muranishi. Saatte 500 000.
7
00:00:49,542 --> 00:00:50,422
Kiitos.
8
00:00:52,250 --> 00:00:54,710
Korko on 10 % joka 10. päivä.
Maksakaa päivää aiemmin.
9
00:00:54,792 --> 00:00:58,002
-Käykää yksityiskohdat läpi.
-Ei tarvitse. Sovittu.
10
00:00:59,542 --> 00:01:00,502
Selvä.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,500
Jos niin sanotte.
12
00:01:05,417 --> 00:01:08,327
Selvä homma.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,417
Miten meni?
14
00:01:17,000 --> 00:01:17,920
Sain 500 000.
15
00:01:18,167 --> 00:01:21,377
Minä sain vain miljoonan.
16
00:01:27,000 --> 00:01:27,830
Hei.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,128
Hei, eikö meillä ole tarpeeksi?
18
00:01:38,208 --> 00:01:39,038
Anteeksi.
19
00:01:51,292 --> 00:01:52,212
Tervetuloa.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,083
-Miten menee?
-Hei, Toshi.
21
00:01:56,042 --> 00:01:58,832
-Tässä on Chu, laukkumyyjä.
-Laukkumyyjä?
22
00:01:59,125 --> 00:02:01,495
-Hän on bini-bon-välittäjä.
-Vai niin.
23
00:02:02,333 --> 00:02:04,043
-Nimeni on Muranishi.
-Selvä.
24
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
Opettajia...
25
00:02:10,958 --> 00:02:11,828
Sairaanhoitajia...
26
00:02:14,333 --> 00:02:15,923
Leskiä... Kaikkea mahdollista.
27
00:02:19,708 --> 00:02:22,628
Läpinäkyvät alushousut ovat
suurta huutoa tällä hetkellä.
28
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Samoin Poseidonin Hedelmä-sarja.
29
00:02:26,792 --> 00:02:29,292
-Poseidonin?
-Japanin suurimman bini-bon-julkaisijan.
30
00:02:35,667 --> 00:02:37,247
-Otan ne.
-Selvä.
31
00:02:38,625 --> 00:02:41,375
Mitkä? Montako haluat?
32
00:02:41,500 --> 00:02:42,330
Ne kaikki.
33
00:02:44,208 --> 00:02:46,918
Et tarvitse niin montaa.
34
00:02:47,000 --> 00:02:50,040
-Älä nyt.
-Avaatko liikkeen tai jotain?
35
00:02:50,125 --> 00:02:50,955
Ihanko tosi?
36
00:03:11,583 --> 00:03:12,503
Tässä.
37
00:03:15,667 --> 00:03:19,787
-Mitä...
-Nämä ovat paljon puhuttuja bini-boneja.
38
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
Teillä ei näköjään ole niitä
kiinnostuksestanne huolimatta.
39
00:03:27,833 --> 00:03:29,173
En ole kiinnostunut.
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Älä suotta kiellä.
41
00:03:31,042 --> 00:03:34,212
Kuka voisi vastustaa?
Se on erotiikan voimaa.
42
00:03:35,500 --> 00:03:38,130
Etkö kuvittelekin,
mitä muovikääreen sisällä on?
43
00:03:43,417 --> 00:03:46,167
Näetkö, miten niukkaa sensurointi on?
44
00:03:47,667 --> 00:03:51,707
Hetki. Vaikka olisinkin kiinnostunut,
emme voi myydä täällä tällaisia kirjoja.
45
00:03:53,042 --> 00:03:54,212
Onko näin?
46
00:03:56,125 --> 00:03:58,495
Sitten teen tästä oman liikkeeni.
47
00:04:16,000 --> 00:04:18,210
Haluaisin ostaa tämän liikkeen.
48
00:04:20,125 --> 00:04:23,495
Näin paljon... tästä liikkeestä?
49
00:04:23,583 --> 00:04:25,383
Ja sen lisäksi -
50
00:04:27,000 --> 00:04:29,080
haluaisin lisätä sinut ostosummaan.
51
00:04:29,333 --> 00:04:32,003
-Mitä?
-Tämä on palkkaennakko.
52
00:04:33,042 --> 00:04:35,882
Haluatko viettää elämäsi
maksaen tämän liikkeen lainoja,
53
00:04:35,958 --> 00:04:38,498
vai muutatko kanssani
maailmaa erotiikalla?
54
00:04:39,958 --> 00:04:41,128
Kumman valitset?
55
00:04:44,083 --> 00:04:46,753
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
56
00:05:34,250 --> 00:05:37,460
Jukra, onpa nälkä. Käyn lounaalla.
57
00:05:37,542 --> 00:05:40,132
Selvä. Minullakin on kova nälkä.
58
00:05:40,208 --> 00:05:41,958
-Menetkö ruokalaan?
-Anteeksi?
59
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Mitä hittoa?
Miksi tuolla on noin paljon väkeä?
60
00:05:48,542 --> 00:05:51,002
"Hokudai Kanda -kirjakauppa"?
61
00:05:51,375 --> 00:05:53,705
Kiitos kun jaksatte odottaa.
62
00:05:59,708 --> 00:06:02,668
Katso tätä. Täysin alasti.
63
00:06:02,792 --> 00:06:03,712
Näetkö?
64
00:06:04,250 --> 00:06:06,000
Onpa hurjaa.
65
00:06:11,292 --> 00:06:13,962
Pahoittelen odotusta.
Hoidetaan asia kuntoon.
66
00:06:14,042 --> 00:06:16,252
Uusi painos on ilmestynyt.
67
00:06:16,875 --> 00:06:18,205
Se maksaa 1 500 jeniä.
68
00:06:22,958 --> 00:06:24,328
Teidän on nähtävä tämä!
69
00:06:24,417 --> 00:06:25,917
Tulkaa tänne.
70
00:06:26,208 --> 00:06:28,668
Mitä? Minne päin?
71
00:06:29,458 --> 00:06:30,668
Mikä on?
72
00:06:31,125 --> 00:06:31,955
Katsokaa!
73
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA ♪2
74
00:06:35,333 --> 00:06:38,633
Tuolla ja tuolla. Kaikki Hokudaita.
75
00:06:39,542 --> 00:06:40,882
Mitä on tekeillä?
76
00:06:43,125 --> 00:06:44,535
Ne ovat bini-bon-liikkeitä.
77
00:07:01,625 --> 00:07:03,205
-Kiitos paljon.
-Kiitos.
78
00:07:03,292 --> 00:07:05,832
Tervetuloa uudelleen.
Kaksi seuraavaa jonossa.
79
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
-Tervetuloa.
-Kiitos.
80
00:07:08,000 --> 00:07:10,170
HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA #38
81
00:07:11,833 --> 00:07:13,383
Sopivatko nämä tähän?
82
00:07:13,667 --> 00:07:15,077
Hyvältä näyttää.
83
00:07:15,833 --> 00:07:19,173
Luotamme teihin, hra Tayama.
Myykää paljon ja tehkää tuottoa.
84
00:07:19,792 --> 00:07:22,252
Pornon avulla menestymme.
85
00:07:22,833 --> 00:07:24,083
Teen parhaani.
86
00:07:26,500 --> 00:07:27,460
Hra Tayama.
87
00:07:30,958 --> 00:07:34,878
Meillä on avajaisale. Uudet lehdet
30 prosentin alennuksella.
88
00:07:35,292 --> 00:07:36,712
-Ihanko tosi?
-Kyllä.
89
00:07:37,042 --> 00:07:40,002
Tulkaa katsomaan.
Ei tarvitse odottaa kauan.
90
00:07:50,792 --> 00:07:51,792
Mikä hätänä?
91
00:07:52,333 --> 00:07:55,463
Olen Mori, Hokkaidon poliisista.
Missä myymäläpäällikkö on?
92
00:07:59,167 --> 00:08:01,247
-Bisnes taitaa pyöriä hyvin?
-Kyllä.
93
00:08:01,583 --> 00:08:03,293
Anteeksi.
94
00:08:06,125 --> 00:08:09,035
-Poliisi on täällä.
-Mitä helvettiä oikein teet?
95
00:08:09,708 --> 00:08:10,538
Herra!
96
00:08:18,458 --> 00:08:19,578
Voinko olla avuksi?
97
00:08:21,500 --> 00:08:26,290
Haluatko härnätä meitä avaamalla
nämä liikkeet poliisiasemiemme viereen?
98
00:08:26,750 --> 00:08:31,710
Päinvastoin. Poliisit ovat parhaita
asiakkaitamme, joten helpotamme elämäänne.
99
00:08:31,958 --> 00:08:36,128
Palvelette maatamme, ja haluamme
antaa teille nautinnollisia hetkiä.
100
00:08:39,500 --> 00:08:42,540
Myyt hädin tuskin laillisia bini-boneja.
101
00:08:43,292 --> 00:08:48,212
Tässä. Rikoslain 175. artiklan nojalla
voisin pidättää sinut -
102
00:08:48,292 --> 00:08:50,382
pornografisten kuvien jakelusta.
103
00:08:51,167 --> 00:08:51,997
Miltä näyttää?
104
00:08:53,375 --> 00:08:55,455
Kooltaan -
105
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
ne ovat kyllä sallittuja.
106
00:08:58,375 --> 00:09:03,785
-Totta hitossa. Siitä saitte.
-Katsokaa tarkasti tätä.
107
00:09:06,000 --> 00:09:08,830
-Niin. Näyttää sensuroidulta.
-Ei!
108
00:09:09,167 --> 00:09:10,247
Katsokaa tarkkaan.
109
00:09:10,583 --> 00:09:15,423
Graafisesti sensuroituihin
Naisten sukupuolielimiin -
110
00:09:15,625 --> 00:09:18,035
on sisällytettävä ääriviivat. Onko selvä?
111
00:09:18,917 --> 00:09:21,997
Kahdeksaa millimetriä
ääriviivasta ei ole peitetty.
112
00:09:22,583 --> 00:09:24,543
Peittävyys on noin 40 prosenttia.
113
00:09:25,042 --> 00:09:28,832
-Ei, se on peitetty!
-Täysin! Lopettakaa hiustenhalkominen!
114
00:09:28,917 --> 00:09:29,747
Aivan!
115
00:09:29,833 --> 00:09:31,883
-Hän on oikeassa!
-Antakaa olla!
116
00:09:31,958 --> 00:09:36,458
-Tämä on vain ryppy. Ja 80 % on peitetty.
-Eikä. Kahdeksan millimetriä vajaa.
117
00:09:37,750 --> 00:09:41,250
Tämä on osa hänen sukupuolielimiään,
eivätkä ne ole riittävästi peitetty.
118
00:09:41,333 --> 00:09:44,213
Ei voi nähdä,
onko tuo viiva hänen sukupuolielimiään.
119
00:09:44,625 --> 00:09:46,455
Näin on!
120
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
Annan olla tämän kerran.
121
00:09:56,750 --> 00:09:58,080
Ulos täältä!
122
00:10:08,542 --> 00:10:10,252
Naamanne ovat nyt tuttuja.
123
00:10:10,792 --> 00:10:12,212
Nämä ovat teille.
124
00:10:13,542 --> 00:10:14,502
Ottakaa ne.
125
00:10:18,500 --> 00:10:19,750
Jatkakaa hyvää työtä!
126
00:10:27,000 --> 00:10:28,250
-Se katoaa!
-Olet oikeassa!
127
00:10:28,667 --> 00:10:31,537
Margariinilla saa tosiaan hierottua
sensuroinnin pois!
128
00:10:31,625 --> 00:10:33,205
Se on miltei hävinnyt!
129
00:10:33,542 --> 00:10:35,082
Hiero kovemmin.
130
00:10:37,917 --> 00:10:39,537
No, näetkö mitään?
131
00:10:39,625 --> 00:10:41,455
-Kuka tuo on?
-Luulen niin!
132
00:10:41,542 --> 00:10:43,672
Melkein valmista.
133
00:10:44,250 --> 00:10:45,210
Nyt se tulee!
134
00:10:48,958 --> 00:10:52,038
Läheltä piti. Ehkä ensi kerralla.
135
00:10:53,583 --> 00:10:56,213
Hitto. Häivy täältä, vanha äijä!
136
00:10:56,292 --> 00:11:01,252
Etkö haluakin nähdä lisää juuri
sen vuoksi, että se on peitetty?
137
00:11:03,583 --> 00:11:05,003
Onnea, pojat.
138
00:11:08,958 --> 00:11:09,788
Uudelleen.
139
00:11:10,250 --> 00:11:12,210
-Joo!
-Katsokaa tuota!
140
00:11:13,750 --> 00:11:19,790
Olette varmaan
johtaja Muranishi Hokkaidosta.
141
00:11:20,958 --> 00:11:21,788
Niin olen.
142
00:11:22,208 --> 00:11:25,038
Tulisitteko hetkeksi mukaani?
143
00:11:31,208 --> 00:11:32,168
Hetki.
144
00:11:34,625 --> 00:11:35,455
Kuka olette?
145
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
Tulen toki.
146
00:11:44,750 --> 00:11:47,040
-Kokeillaan majoneesia.
-Majoneesia?
147
00:11:47,708 --> 00:11:48,748
Anna majoneesia!
148
00:11:54,917 --> 00:11:56,497
Ei se hankaudu pois.
149
00:11:57,917 --> 00:11:58,997
Näytä.
150
00:11:59,292 --> 00:12:03,292
Sanoin voita, ei margariinia!
151
00:12:03,583 --> 00:12:05,793
Margariinilla ja voilla ei ole eroa.
152
00:12:07,708 --> 00:12:09,128
-Anna kun katson.
-Siirry.
153
00:12:09,250 --> 00:12:11,330
-Miten pyyhkii?
-Aloitimme vasta.
154
00:12:11,833 --> 00:12:13,753
Sisar Tanaka on enkeli.
155
00:12:13,833 --> 00:12:14,673
Niin on.
156
00:12:14,750 --> 00:12:17,040
Joo. Hän antaa kaiken anteeksi.
157
00:12:17,125 --> 00:12:18,705
-Ihan kaikenko?
-Niin.
158
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
Palan halusta nähdä kotisi.
159
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
-Niinkö?
-Joo.
160
00:12:22,375 --> 00:12:24,325
-Kerroin äidilleni.
-Kerroit mitä?
161
00:12:24,458 --> 00:12:26,078
Että menen ystävän luokse.
162
00:12:26,167 --> 00:12:27,417
Pyöristä kulmista.
163
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Suu kiinni. Älä valita.
164
00:12:29,208 --> 00:12:30,578
-Anna kun minä yritän.
-Ei.
165
00:12:30,667 --> 00:12:32,877
-Osaan paremmin.
-Sain sen melkein.
166
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
Teet sen väärin.
167
00:12:34,042 --> 00:12:36,542
-Se repeytyy taatusti.
-Mitä te teette?
168
00:12:43,542 --> 00:12:44,382
Hei.
169
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Mitä? Kuka olet?
170
00:12:52,458 --> 00:12:53,998
Saanko nähdä?
171
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
Megumi, älä...
172
00:12:55,792 --> 00:12:57,042
Mikä häntä vaivaa?
173
00:12:58,167 --> 00:12:59,167
Mennään.
174
00:12:59,292 --> 00:13:00,132
Joo.
175
00:13:06,167 --> 00:13:06,997
Mennään.
176
00:13:11,708 --> 00:13:14,578
Megumi? Mitä teet?
177
00:13:45,458 --> 00:13:46,708
Olen kotona.
178
00:13:47,083 --> 00:13:48,173
Hei.
179
00:13:48,583 --> 00:13:49,793
Tervetuloa kotiin.
180
00:13:51,583 --> 00:13:54,423
Megumi, oliko hyvä rukoushetki?
181
00:13:55,000 --> 00:13:55,830
Oli.
182
00:13:57,292 --> 00:13:58,172
Hyvä.
183
00:14:00,750 --> 00:14:03,170
Kiitos,
kun käyt kirkossa Megumin kanssa.
184
00:14:03,292 --> 00:14:06,252
Onneksi hänellä on sinunlaisesi ystävä.
185
00:14:06,333 --> 00:14:07,543
Ei tarvitse kiittää.
186
00:14:08,125 --> 00:14:10,915
-Minulla on kakkua. Tulkaa sisään.
-Selvä.
187
00:14:11,000 --> 00:14:12,290
-Kiitos.
-Käy peremmälle.
188
00:14:12,500 --> 00:14:13,830
Anteeksi.
189
00:14:15,958 --> 00:14:17,878
-Ai niin, Akiko...
-Niin?
190
00:14:19,125 --> 00:14:20,415
Pese jalat ensin.
191
00:14:23,208 --> 00:14:26,958
-Megumi, näytä hänelle kylpyhuone.
-Selvä.
192
00:14:44,250 --> 00:14:45,080
Hei.
193
00:14:45,750 --> 00:14:47,960
-Niin?
-Pitääkö sinun aina tehdä näin?
194
00:14:48,958 --> 00:14:50,128
Mitä tarkoitat?
195
00:14:54,583 --> 00:14:55,713
En mitään.
196
00:15:06,125 --> 00:15:10,745
Tervetuloa.
197
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Hei, Mama-san. Pitkästä aikaa.
198
00:15:12,958 --> 00:15:14,208
Tervetuloa.
199
00:15:14,583 --> 00:15:15,833
Tervetuloa!
200
00:15:17,208 --> 00:15:18,328
Tänne päin.
201
00:15:18,958 --> 00:15:21,288
Hei.
202
00:15:55,292 --> 00:15:58,922
Anteeksi. En voi olla tanssimatta
musiikin tahtiin.
203
00:16:00,417 --> 00:16:01,247
Kiitos.
204
00:16:03,750 --> 00:16:05,790
Ei voi olla. Oletteko Poseidonista?
205
00:16:05,875 --> 00:16:07,785
-Ottakaa ensin juotavaa.
-Kiitos.
206
00:16:12,042 --> 00:16:15,292
Teillä on ymmärtääkseni
monia meidän lehdistämme.
207
00:16:15,500 --> 00:16:19,000
Totta maar! Olisitte kertonut aiemmin.
208
00:16:20,208 --> 00:16:23,748
Sapporon nuoria leijonia.
Paina heidät mieleesi.
209
00:16:23,833 --> 00:16:27,673
He näyttävätkin niin huolitelluilta.
210
00:16:28,083 --> 00:16:30,753
Olen Reika. Odotan kovasti teitä tänne.
211
00:16:31,292 --> 00:16:33,002
Hän on kaunis.
212
00:16:33,958 --> 00:16:37,418
Hän oli ennen bini-bon-mallini.
213
00:16:38,250 --> 00:16:41,460
Kun hän tuli tiettyyn ikään,
laitoin hänet klubin johtoon.
214
00:16:46,792 --> 00:16:48,132
Nautitteko musiikista?
215
00:16:49,542 --> 00:16:50,632
Kyllä.
216
00:16:51,417 --> 00:16:53,417
Muusikot tuntuvat pitävän hauskaa.
217
00:16:54,292 --> 00:16:55,462
Tosiaan.
218
00:16:56,250 --> 00:17:00,080
Jazz-esiintyjät vaikuttavat
soittavan vapaasti,
219
00:17:01,667 --> 00:17:05,247
mutta itse asiassa on sääntöjä,
joista ei puhuta.
220
00:17:10,958 --> 00:17:11,878
Onko niin?
221
00:17:13,292 --> 00:17:15,132
Jazzissa minua viehättää -
222
00:17:16,125 --> 00:17:18,915
tasapaino vapauden
ja järjestyksen välillä.
223
00:17:23,417 --> 00:17:26,957
Hra Ikezawa, menisittekö asiaan?
224
00:17:28,792 --> 00:17:29,792
Mama-san...
225
00:17:40,292 --> 00:17:41,792
Liikkeenne.
226
00:17:42,333 --> 00:17:44,963
Haluaisin ostaa ne.
227
00:17:50,542 --> 00:17:54,252
Siinä on 300 miljoonaa. Se on käsiraha.
228
00:17:55,000 --> 00:17:56,290
Mutta miksi?
229
00:17:57,292 --> 00:18:00,712
Hokudai Kanda -kirjakauppa
laajenee edelleen.
230
00:18:00,792 --> 00:18:06,962
Epäilemättä aiotte myös
Hokkaidon ulkopuolelle.
231
00:18:08,125 --> 00:18:09,575
Ja kun niin käy,
232
00:18:11,458 --> 00:18:15,708
tapaamme ikävissä merkeissä.
233
00:18:28,208 --> 00:18:29,748
Oli hauska tavata.
234
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
Toshi, mennään.
235
00:18:37,875 --> 00:18:39,075
Mitä? Odota.
236
00:18:45,792 --> 00:18:47,082
Hitto!
237
00:18:54,208 --> 00:18:55,378
Oletko tosissasi?
238
00:18:55,458 --> 00:18:57,828
Kyllä, haluan tehdä lehtiä
ilman sensuuria.
239
00:19:00,417 --> 00:19:04,207
Ymmärrätkö todella mitä sanot?
240
00:19:04,625 --> 00:19:08,875
Katso tätä. Aikuisviihdelehtiä
ei sensuroida ulkomailla.
241
00:19:11,708 --> 00:19:15,538
Tämä on Japani. Se olisi rikollista.
242
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
Emme kuitenkaan ole kiinnostuneita.
Poistu täältä.
243
00:19:21,583 --> 00:19:22,543
Sinä myös.
244
00:19:35,250 --> 00:19:38,920
Olet käyttäytynyt omituisesti
tavattuamme Ikezawan.
245
00:19:39,000 --> 00:19:40,460
HOKUEI KUSTANTAMO
246
00:19:40,542 --> 00:19:44,922
Kukaan ei halua myydä sensuroimattomia
lehtiä ja joutua pidätetyksi.
247
00:19:45,417 --> 00:19:47,957
Puhumattakaan meitä
vahtivista poliiseista.
248
00:19:48,042 --> 00:19:49,832
-Seuraavaan paikkaan.
-Mitä?
249
00:19:52,292 --> 00:19:55,082
Aiotko käydä jokaisen
hokkaidolaisen kustantajan luona?
250
00:20:30,542 --> 00:20:31,792
Mikä tämä paikka on?
251
00:20:40,208 --> 00:20:43,128
-Niin?
-Olen Muranishi. Soitin aiemmin.
252
00:20:47,667 --> 00:20:48,787
Niin joo.
253
00:20:51,333 --> 00:20:52,173
Astu sisään.
254
00:20:54,792 --> 00:20:56,132
Onko tämä laillinen mesta?.
255
00:20:59,708 --> 00:21:03,788
KAWADA-TUOTANTO
256
00:21:15,000 --> 00:21:18,710
-Hyvä. Täydellistä.
-Vau.
257
00:21:18,792 --> 00:21:20,252
Hyvä ajoitus.
258
00:21:20,750 --> 00:21:23,330
Hyvä. Mainiota.
259
00:21:23,958 --> 00:21:24,918
-Täydellistä.
-Hyvä.
260
00:21:25,667 --> 00:21:29,247
Kuvaamme bini-bonia varten.
Odottakaa hetki tuolla.
261
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Hra Kawada, teille on vieraita.
262
00:21:35,958 --> 00:21:37,538
Pieni hetki vain.
263
00:21:39,625 --> 00:21:42,955
Pahoittelen, odottakaa vielä hetki.
264
00:21:48,125 --> 00:21:50,285
Sanoitko ura-bon puhelimessa?
265
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Kyllä.
266
00:21:52,542 --> 00:21:54,672
-Sensuroimattomia julkaisuja?
-Aivan.
267
00:21:55,125 --> 00:21:56,165
Ymmärrän.
268
00:21:57,708 --> 00:22:00,998
Tuntemani tyyppi, joka teki sitä,
on nyt telkien takana.
269
00:22:01,583 --> 00:22:03,673
Esteistä on paras hankkiutua eroon.
270
00:22:06,167 --> 00:22:07,707
Hra Kawada.
271
00:22:08,625 --> 00:22:10,535
Entä seuraava tausta?
272
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
Tuota...
273
00:22:19,042 --> 00:22:20,792
Miten kuvaisit tuota mallia?
274
00:22:37,250 --> 00:22:40,630
-Toshi, siirrä oranssia tuolia.
-Selvä.
275
00:22:40,750 --> 00:22:41,790
Liikettä.
276
00:22:41,875 --> 00:22:44,955
-Seiso tässä, ole hyvä.
-Pieni hetki.
277
00:22:47,917 --> 00:22:50,707
Voinko lainata silmälasejasi? Anteeksi.
278
00:22:50,792 --> 00:22:52,582
-Laita nämä. Tässä.
-Hyvä on.
279
00:22:52,667 --> 00:22:54,247
Ja vaatteesi myös.
280
00:22:55,292 --> 00:22:57,542
-Oletko varma?
-Älä huolehdi.
281
00:22:57,625 --> 00:22:59,785
-Vaihtaisitko näihin?
-Oletko aivan varma?
282
00:22:59,875 --> 00:23:03,035
-Auta häntä pukeutumaan tähän.
-Selvä.
283
00:23:03,125 --> 00:23:06,325
Olet entistä upeampi näissä.
284
00:23:07,000 --> 00:23:10,080
Hienoa. Vaalea poika, tule tänne.
285
00:23:10,625 --> 00:23:13,455
-Mitä? Kuka, minäkö?
-Hyvä.
286
00:23:14,417 --> 00:23:15,667
-Tule tänne.
-Mitä? Minäkö?
287
00:23:15,750 --> 00:23:17,630
Nouse seisomaan. Ota tämä pois.
288
00:23:18,917 --> 00:23:20,997
-Toshi, auta häntä.
-Selvä.
289
00:23:22,333 --> 00:23:24,793
-Älkää pakottako. Pomo!
-Kädet ylös!
290
00:23:24,875 --> 00:23:26,535
Tee kuten käsketään!
291
00:23:26,625 --> 00:23:28,745
Hyvä. Kivan villiä.
292
00:23:29,750 --> 00:23:31,750
Hyvä on. Nyt tähän.
293
00:23:32,542 --> 00:23:35,132
Mene kontillesi. Kasvot tänne päin.
294
00:23:35,208 --> 00:23:36,128
Näin.
295
00:23:36,208 --> 00:23:38,578
Alemmaksi. Noin.
296
00:23:40,833 --> 00:23:41,673
Selvä sitten.
297
00:23:43,208 --> 00:23:44,458
Pitele tätä.
298
00:23:45,125 --> 00:23:48,785
Ota tämä toiseen käteesi.
Astu nyt hänen päälleen.
299
00:23:48,875 --> 00:23:51,575
-En tiedä, onko se...
-Astu hänen päälleen.
300
00:23:51,667 --> 00:23:54,127
-Laita jalkasi tähän.
-Ihanko tosi?
301
00:23:54,208 --> 00:23:55,748
-Tukevasti.
-Tee vain niin.
302
00:23:59,042 --> 00:24:01,082
Älä ujostele. Jatka vain.
303
00:24:02,417 --> 00:24:04,127
Haluan lisää!
304
00:24:05,333 --> 00:24:06,173
Enemmän!
305
00:24:06,250 --> 00:24:10,830
Etkö ole tympääntynyt tähän
säälittävään tyyppiin?
306
00:24:10,958 --> 00:24:15,078
Olet kyllästynyt häneen, onko selvä?
Koko painolla hänen päälleen.
307
00:24:17,958 --> 00:24:18,828
Niinpä...
308
00:24:20,667 --> 00:24:22,127
Tekisit joskus töitä!
309
00:24:22,208 --> 00:24:25,538
-Hienoa. Hyvä ilme.
-Sattuu!
310
00:24:25,625 --> 00:24:26,825
-Mahtavaa!
-Senkin kusipää!
311
00:24:26,917 --> 00:24:29,247
-Anna mennä! Räjähdä!
-Hyvä!
312
00:24:29,458 --> 00:24:31,208
Juuri noin!
313
00:24:31,292 --> 00:24:33,582
Kovempaa!
314
00:24:33,667 --> 00:24:36,287
Kovempaa! Paina kunnolla kannoilla!
315
00:24:36,625 --> 00:24:40,745
Ota kaikki vastaan.
Alat pitää siitä yhä enemmän.
316
00:24:41,792 --> 00:24:43,002
Anna mennä! Jatka!
317
00:24:43,583 --> 00:24:46,133
Hyvä ilme! Erittäin sexy!
318
00:24:46,208 --> 00:24:49,998
Kuvaaja, älä vain seiso siinä!
Räpsi kuvia!
319
00:24:50,125 --> 00:24:53,535
Noin! Lisää!
320
00:24:53,625 --> 00:24:55,955
Sinä myös! Tunne nautintoa!
321
00:24:56,042 --> 00:24:59,132
Alemmaksi. Kuvaa kaikki.
322
00:24:59,208 --> 00:25:02,288
Tunne se! Enemmän! Olet paratiisissa!
323
00:25:03,792 --> 00:25:04,792
Tule tallatuksi!
324
00:25:05,917 --> 00:25:08,377
Juuri noin! Pidät siitä!
325
00:25:08,458 --> 00:25:12,128
Antaa mennä! Lisää!
326
00:25:15,542 --> 00:25:17,002
-Hra Kawada.
-Niin?
327
00:25:17,583 --> 00:25:20,383
Näettekö? Tekisin sen näin.
328
00:25:21,292 --> 00:25:25,632
Pornossa tarinan pitää stimuloida mieltä.
329
00:25:26,208 --> 00:25:27,708
Oi, laukean...
330
00:25:27,792 --> 00:25:28,712
Tule mukaani.
331
00:25:28,792 --> 00:25:30,212
Mitä? Minne?
332
00:25:32,458 --> 00:25:34,128
Tekemään sitä mitä haluamme.
333
00:25:39,667 --> 00:25:41,877
Noin! Jatkakaa! Lisää!
334
00:25:49,125 --> 00:25:52,495
YOSHIKAWAN KIRJAPAINO
335
00:25:52,625 --> 00:25:54,625
Eikö se ole mitenkään mahdollista?
336
00:25:55,250 --> 00:25:58,420
Ei tietenkään.
Haluatteko tehdä minusta rikollisen?
337
00:25:59,292 --> 00:26:02,632
Mitä jos ostamme kirjapainon?
338
00:26:03,458 --> 00:26:07,328
Ei se onnistu.
Teillä ei ole tarpeeksi käteistä.
339
00:26:07,833 --> 00:26:13,043
Myyntihinta on 15 000 jeniä yksiköltä,
tuotantokustannukset ovat 400 jeniä.
340
00:26:13,125 --> 00:26:15,535
-Käytämmekö tukkumyyjiä?
-Emme tietenkään.
341
00:26:16,125 --> 00:26:22,205
Siten tuotto on 14 600 jeniä yksiköltä.
Tämän tehtaan arvo laitteet mukaan lukien,
342
00:26:23,417 --> 00:26:27,207
miinus rakennuksen arvonalennus,
tekee noin 30 miljoonaa jeniä.
343
00:26:28,458 --> 00:26:32,288
Saamme sen kasaan alle kuukaudessa.
Hei, kukaan ei suostunut...
344
00:26:32,375 --> 00:26:34,125
Saatte 50 miljoonaa nyt heti.
345
00:26:43,917 --> 00:26:47,077
Puhun ylemmän johdon kanssa.
346
00:26:55,917 --> 00:26:59,247
Olen odottanut vuosia
tavatakseni kaltaisenne.
347
00:27:03,750 --> 00:27:06,040
-Muista, että olen korkeammassa asemassa.
-Kyllä.
348
00:27:27,167 --> 00:27:28,247
Tämä tulee toimimaan.
349
00:27:55,542 --> 00:27:57,332
Suzuran, kiitos.
350
00:28:01,500 --> 00:28:03,130
Se maksaa 15 000 jeniä.
351
00:28:05,750 --> 00:28:06,710
Kiitos paljon.
352
00:28:08,958 --> 00:28:10,208
Minullekin Suzuran!
353
00:28:10,917 --> 00:28:12,537
-Suzuran.
-Saanko Suzuranin?
354
00:28:12,958 --> 00:28:15,168
-Minullekin.
-Se on 15 000 jeniä.
355
00:28:16,292 --> 00:28:18,462
-Kiitos paljon.
-Suzuran!
356
00:28:21,083 --> 00:28:23,133
Saisinko Suzuranin?
357
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Minäkin haluan.
358
00:28:25,458 --> 00:28:27,208
-Suzuran, kiitos.
-Kiitos.
359
00:28:37,250 --> 00:28:40,380
Hän yrittää yhä laajentaa.
360
00:28:40,458 --> 00:28:44,998
Hän on myynyt jo yli 300 000 kappaletta.
Mitä pitäisi tehdä?
361
00:28:46,958 --> 00:28:49,748
Hän käsitti väärin,
mitä tarkoitin vapaudella.
362
00:28:53,167 --> 00:28:55,037
Isä, tule nyt!
363
00:28:55,125 --> 00:28:57,075
Tulen ihan kohta.
364
00:29:01,500 --> 00:29:04,330
Mikään ei mene suunnitellusti.
365
00:29:15,333 --> 00:29:17,253
-Tässä, ole hyvä.
-Kiitos, kulta.
366
00:29:18,292 --> 00:29:22,132
Pitikö hänen tulla kotiimme?
On vapaapäiväsi.
367
00:29:22,208 --> 00:29:25,078
-Olen pahoillani siitä.
-Oliko jotain ongelmia?
368
00:29:25,292 --> 00:29:28,582
Vain pieni väärinkäsitys partnerin kanssa.
369
00:29:29,292 --> 00:29:32,042
Ei mitenkään epätavallista mainosalalla.
370
00:29:39,042 --> 00:29:41,382
Varasimme tämän
perheen yhteiseksi ajaksi.
371
00:29:43,125 --> 00:29:44,285
Tiedän.
372
00:29:46,083 --> 00:29:49,923
On varmaan ollut yksinäistä, kun et
ole puhunut isukin kanssa vähään aikaan.
373
00:29:50,042 --> 00:29:54,132
Mitä? Älä höpsi.
Älä kohtele minua kuin lasta.
374
00:29:56,042 --> 00:29:58,542
Hyvä. Tämä on täydellistä.
375
00:29:58,625 --> 00:30:01,995
Niinkö? Anna kun kurkistan.
376
00:30:05,000 --> 00:30:06,460
Näyttää herkulliselta!
377
00:30:07,042 --> 00:30:08,082
Katso, äiti!
378
00:30:08,792 --> 00:30:11,832
-Katsotaanpa.
-Tuoksuu niin hyvältä!
379
00:30:11,958 --> 00:30:14,958
-Loistava kokki.
-Tuskin maltan odottaa.
380
00:30:15,042 --> 00:30:16,462
-Kamala nälkä.
-Niin minullakin.
381
00:30:16,750 --> 00:30:19,330
-Siitä on aikaa, kun hän kokkasi meille.
-Eikö?
382
00:30:19,417 --> 00:30:20,457
Kiirehdi.
383
00:30:40,875 --> 00:30:41,745
Valmista.
384
00:30:45,500 --> 00:30:47,290
Anteeksi, Fujiwara.
385
00:30:49,042 --> 00:30:52,752
Tiedän, ettet liittynyt yakuzaan
vain hilataksesi ura-boneja.
386
00:30:55,667 --> 00:30:58,707
Oli minun valintani seurata sinua.
387
00:30:58,792 --> 00:31:02,252
Hyvää työtä, pojat.
Jatkakaa samaan tahtiin.
388
00:31:07,292 --> 00:31:10,792
Hei. Miksi urakoitsija tupakoi täällä?
389
00:31:13,208 --> 00:31:17,458
-Jos nämä syttyvät tuleen, sinä maksat.
-Sinäkin tupakoit.
390
00:31:19,083 --> 00:31:20,833
Minä olenkin paikan johtaja.
391
00:31:24,250 --> 00:31:25,330
Mikä sinua vaivaa?
392
00:31:26,167 --> 00:31:29,037
Emme ole vajonneet niin alas,
että sietäisimme tuota paskaa.
393
00:31:40,542 --> 00:31:42,632
Anteeksi, nuorimies.
394
00:31:53,958 --> 00:31:56,628
Fujiwara, pyydä sinäkin anteeksi.
395
00:31:58,125 --> 00:31:59,285
Pyydän anteeksi.
396
00:32:02,542 --> 00:32:06,382
Pitäkäähän nuorenne kurissa, hra Furuya.
397
00:32:24,000 --> 00:32:25,210
Tässä 400 000 jeniä.
398
00:32:44,958 --> 00:32:46,628
Hauska asioida kanssasi, kuten aina.
399
00:32:48,583 --> 00:32:51,083
Ura-bonisi käyvät totisesti
hyvin kaupaksi.
400
00:32:51,292 --> 00:32:53,172
Saan käärittyä rahaa jonkin aikaa.
401
00:32:54,333 --> 00:32:57,883
Olisi parempi,
jos ostaisit isoja määriä kerralla.
402
00:32:59,417 --> 00:33:01,537
Pian pornosta saa enemmän kuin piristä.
403
00:33:16,458 --> 00:33:17,288
Niin varmasti.
404
00:33:19,792 --> 00:33:21,132
-No niin.
-Kiitos.
405
00:33:31,375 --> 00:33:33,455
Eikö tulisi olla kunnioittavampi
häntä kohtaan?
406
00:33:33,833 --> 00:33:37,333
Ei huolta. Hän on vain yakuza,
joka on häädetty klaanistaan.
407
00:33:37,833 --> 00:33:41,043
Hän oli kuulemma korkeassa asemassa,
408
00:33:41,542 --> 00:33:45,752
mutta nyt hän on vain vanha pieru,
joka myy ura-boneja elannokseen.
409
00:33:56,125 --> 00:33:59,705
Miehen elämässä
tulee olla rock 'n' rollia.
410
00:34:00,792 --> 00:34:03,712
Pitää kääriä rahaa ja olla paras.
411
00:34:25,583 --> 00:34:26,673
Poliisiauto.
412
00:34:36,833 --> 00:34:38,173
Pelottaako?
413
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Ei.
414
00:34:42,333 --> 00:34:43,633
Älä huolehdi.
415
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Olen tehnyt riskialttiita juttuja
kouluajoilta lähtien.
416
00:34:49,625 --> 00:34:51,075
Poliisin tarkastuspiste.
417
00:34:53,292 --> 00:34:56,632
Paska. Mitä teemme? Käännymmekö ympäri?
418
00:34:56,833 --> 00:34:58,583
He tulevat peräämme.
419
00:34:58,667 --> 00:35:02,667
Mitä meidän pitäisi tehdä?
Tämä on huono juttu. Hei!
420
00:35:02,750 --> 00:35:04,130
PYSÄHTYKÄÄ
421
00:35:04,208 --> 00:35:06,378
TARKASTUSPISTE
422
00:35:29,458 --> 00:35:31,788
Hyvää iltaa. Sammuttakaa moottori.
423
00:35:33,375 --> 00:35:34,955
Oletko juonut?
424
00:35:36,292 --> 00:35:38,962
Etkö? Hei.
425
00:35:40,333 --> 00:35:44,043
-Popcorn-tukka.
-Kyllä!
426
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Meidän pitää tarkistaa takakontti.
Avaatko sen?
427
00:35:47,083 --> 00:35:50,043
No, itse asiassa...
428
00:35:50,125 --> 00:35:51,165
Vauhtia.
429
00:35:51,292 --> 00:35:53,752
-Juttu on niin...
-Mitä?
430
00:35:54,667 --> 00:35:56,417
-Avain on rikki...
-Hei!
431
00:35:59,417 --> 00:36:00,747
Mitä hittoa hän tekee?
432
00:36:01,792 --> 00:36:04,632
Avaa nyt. Äkkiä.
433
00:36:09,875 --> 00:36:11,285
Mitä hän aikoo tehdä?
434
00:36:14,542 --> 00:36:15,792
Tarkastamme sisällön.
435
00:36:22,208 --> 00:36:23,628
Ei täällä perunoita ole.
436
00:36:27,458 --> 00:36:29,748
Pelkkiä ura-boneja!
437
00:36:30,292 --> 00:36:31,882
Nyt kävi köpelösti.
438
00:36:32,250 --> 00:36:34,420
-Liikkumatta!
-Katsokaa tarkemmin.
439
00:36:34,500 --> 00:36:37,290
-Mitä oikein teet?
-Ne ovat selvästi ura-boneja.
440
00:36:37,750 --> 00:36:39,630
-Nämä eivät ole laittomia.
-Mitä?
441
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
Näettekö?
442
00:36:43,917 --> 00:36:48,667
-Nämä ovat lastenkirjoja, vai mitä?
-Olet oikeassa. Niitä ne tosiaan ovat.
443
00:36:48,833 --> 00:36:52,673
Eikö niin? Katsokaa tarkemmin.
444
00:36:54,458 --> 00:36:56,128
Miten söpöjä kirjoja.
445
00:36:56,208 --> 00:36:58,628
-Hyvä on.
-Hyvä lahja vauvallesi.
446
00:36:59,417 --> 00:37:01,917
Ei mitään nähtävää. Voitte mennä.
447
00:37:10,375 --> 00:37:11,285
Mennäänkö?
448
00:37:13,667 --> 00:37:14,577
Mitä?
449
00:37:15,875 --> 00:37:17,455
Lastenkirjoissa oli rahaa.
450
00:37:18,333 --> 00:37:20,173
Valmistauduin kaiken varalta.
451
00:38:24,208 --> 00:38:25,038
Megumi.
452
00:38:26,500 --> 00:38:29,290
Tule pian. Päivällinen on valmis.
453
00:38:31,458 --> 00:38:32,788
Kyllä, äiti.
454
00:38:39,208 --> 00:38:41,628
-Mitä pidät?
-Näyttää herkulliselta.
455
00:38:41,708 --> 00:38:42,788
-Niinkö?
-Kyllä.
456
00:38:42,958 --> 00:38:45,538
Kiva kuulla. Ota siitä.
457
00:38:45,750 --> 00:38:46,670
Otan, kiitos.
458
00:38:48,042 --> 00:38:50,172
Mutta pese ensin kätesi uudelleen.
459
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
Kävin juuri suihkussa.
460
00:38:54,958 --> 00:38:58,788
Eivätkö kätesi olekin likaiset?
Mene pesemään ne uudelleen.
461
00:39:03,167 --> 00:39:03,997
Kyllä.
462
00:39:36,250 --> 00:39:39,960
HOKKAIDON POLIISI
463
00:39:42,042 --> 00:39:43,292
Tule.
464
00:39:43,375 --> 00:39:46,375
-Kuulemma takavarikoivat lisää lehtiä.
-Niinkö?
465
00:39:52,000 --> 00:39:53,130
-Vauhtia.
-Äkkiä!
466
00:39:53,208 --> 00:39:54,578
YLEISEN TURVALLISUUDEN YKSIKKÖ
467
00:39:55,292 --> 00:39:58,252
Älä viitsi.
Hän näyttää enemmän vaimoltasi.
468
00:39:58,375 --> 00:40:00,915
Kuulin, että uusi lehti on ilmestynyt.
469
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
Katso hänen ilmettään.
470
00:40:03,792 --> 00:40:04,882
-Siistiä.
-Muranishin.
471
00:40:04,958 --> 00:40:07,998
Muranishin ura-bonit ovat mestarillisia.
472
00:40:08,083 --> 00:40:09,253
Niin ovat.
473
00:40:09,375 --> 00:40:12,535
-Eikö tämä ole porkkana?
-Se on kokonaan sisällä.
474
00:40:14,042 --> 00:40:15,082
Voi juma.
475
00:40:16,625 --> 00:40:17,535
Täysin nakuna?
476
00:40:17,625 --> 00:40:20,035
-Täysin.
-Joka mieshän näitä ostaisi.
477
00:40:20,167 --> 00:40:21,877
Taatusti!
478
00:40:23,500 --> 00:40:26,670
Kasvot ovat yhtä seksikkäät
kuin vartalo, vai mitä?
479
00:40:26,750 --> 00:40:27,880
Näetkö?
480
00:40:29,708 --> 00:40:31,038
-Likaista kamaa.
-Eikö?
481
00:40:31,125 --> 00:40:34,125
Kuka helvetti olet?
Ei tänne tulla noin vain...
482
00:40:38,208 --> 00:40:39,748
Veljet, olen kateellinen.
483
00:40:40,250 --> 00:40:44,880
Saako Hokkaidon poliisi
palkkaa naisten pillun tuijottelusta?
484
00:40:47,542 --> 00:40:48,792
Kuka olet?
485
00:40:49,417 --> 00:40:50,997
Takei Tokion poliisista.
486
00:40:54,458 --> 00:40:55,708
Arvostamme vierailuanne.
487
00:41:02,000 --> 00:41:04,710
Näyttää siltä,
että uusi liike avattiin juuri.
488
00:41:07,708 --> 00:41:10,958
Hokkaido on takuulla ainoa piirikunta,
489
00:41:11,042 --> 00:41:14,172
missä pornografia on levinnyt
näin laajalle.
490
00:41:16,125 --> 00:41:18,245
Tämä ei ole ainoastaan
paikallinen ongelma.
491
00:41:18,875 --> 00:41:23,375
Kelvottoman Muranishin ura-bonit
kiertävät jopa Tokiossa, hitto vie!
492
00:41:24,333 --> 00:41:26,003
Olemme erittäin pahoillamme!
493
00:41:45,125 --> 00:41:48,245
Teidän ansiostanne olemme avanneet
47 liikettä kolmessa kuukaudessa.
494
00:41:48,375 --> 00:41:50,325
Tähtäimenä 100! Kippis!
495
00:41:50,417 --> 00:41:52,577
Kippis!
496
00:41:52,667 --> 00:41:54,287
HUIPPUA KOHTI
TAVOITE 100 LIIKETTÄ
497
00:42:10,417 --> 00:42:16,997
HOKUDAI KANDA -KIRJAKAUPPA
47:NNEN LIIKKEEN AVAJAISET
498
00:42:38,125 --> 00:42:44,745
Juo!
499
00:42:58,042 --> 00:43:00,002
-Poliisi! Liikkumatta!
-Mitä?
500
00:43:22,583 --> 00:43:25,673
-Katsotaanpa tavaroita.
-Mitä? Ne ovat lastenkirjoja.
501
00:43:26,417 --> 00:43:27,627
Avaa nyt vain.
502
00:43:34,708 --> 00:43:36,078
Mitä tämä on?
503
00:43:38,458 --> 00:43:41,038
HOKKAIDON PERUNOITA
504
00:43:59,042 --> 00:44:02,712
Katsokaa tarkkaan, etsivä. Tässä.
505
00:44:07,500 --> 00:44:08,460
Näettekö?
506
00:44:10,375 --> 00:44:14,665
Ne eivät ole ura-boneja vaan
lastenkirjoja, vai mitä? Haukku, Nalle.
507
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
-Onko tämä selvä?
-Kyllä.
508
00:44:25,792 --> 00:44:27,132
Kaikki hyvin.
509
00:44:27,208 --> 00:44:29,418
Hyvä. Arvostan sitä.
510
00:44:30,292 --> 00:44:32,002
-Pidättäkää hänet.
-Käskystä.
511
00:44:34,250 --> 00:44:36,540
-Mehän sovimme.
-Pysy aloillasi.
512
00:44:36,625 --> 00:44:39,705
-Eikö tehdäkään kuten tavallisesti?
-Pysy aloillasi!
513
00:44:39,833 --> 00:44:44,133
Kuka luulet olevasi?
514
00:44:47,208 --> 00:44:50,958
Menee sikahyvin! Etkö olekin iloinen,
että kuuntelit minua?
515
00:44:54,708 --> 00:44:56,078
Katso tuota menoa.
516
00:45:02,375 --> 00:45:05,245
Ihan mahtavaa!
517
00:45:08,208 --> 00:45:09,498
Te kaikki -
518
00:45:10,500 --> 00:45:12,040
saatte bonukset!
519
00:45:14,292 --> 00:45:15,582
Tässä tulee!
520
00:46:02,333 --> 00:46:04,713
Hei kamu, minne matka?
521
00:46:05,000 --> 00:46:05,830
Minä lähden.
522
00:46:48,208 --> 00:46:49,248
Olen kotona.
523
00:46:50,500 --> 00:46:52,380
-Isä, tulit kotiin!
-Hei.
524
00:46:52,458 --> 00:46:54,538
Miten voitte? On ollut ikävä.
525
00:46:54,625 --> 00:46:57,495
Hyvin. Siitä on aikaa, isä.
526
00:46:57,583 --> 00:46:58,503
Joo.
527
00:46:59,583 --> 00:47:01,633
Isoäiti, isä on kotona.
528
00:47:01,708 --> 00:47:04,958
-Eikö olekin mahtavaa, Daisuke?
-Olemme onnenpekkoja.
529
00:47:05,708 --> 00:47:06,538
Olen palannut.
530
00:47:06,625 --> 00:47:08,785
-Onko mennyt hyvin?
-Kyllä.
531
00:47:09,042 --> 00:47:10,042
Daisuke.
532
00:47:10,542 --> 00:47:12,632
Tässä syntymäpäivälahjasi!
533
00:47:12,708 --> 00:47:13,578
Jee!
534
00:47:13,958 --> 00:47:17,328
-Oletteko iloisia nähdessänne isän?
-Kauko-ohjattava auto!
535
00:47:17,417 --> 00:47:18,707
Siisti.
536
00:47:22,292 --> 00:47:23,542
Tässä.
537
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Saanko leikkiä?
538
00:47:24,708 --> 00:47:25,668
Toki.
539
00:47:26,208 --> 00:47:28,328
Ole varovainen, Daisuke.
540
00:47:28,792 --> 00:47:32,752
-Tuletko käymään aina silloin tällöin?
-Tietenkin, Mayumi.
541
00:47:33,375 --> 00:47:35,205
-Näyttää hyvältä.
-Entä uusi työsi?
542
00:47:35,583 --> 00:47:38,083
Haluan nähdä tekemiäsi lastenkirjoja.
543
00:47:40,000 --> 00:47:41,380
Kirjoja, no jaa...
544
00:47:44,375 --> 00:47:46,165
-Avaisitko oven?
-Kyllä.
545
00:47:46,250 --> 00:47:48,960
Älä juokse, Daisuke.
546
00:47:49,208 --> 00:47:51,628
-Hyvää iltaa.
-Onko isäsi kotona?
547
00:47:51,833 --> 00:47:53,963
Isä! Sinua kysytään.
548
00:48:00,792 --> 00:48:03,832
-Pidetään vähän hauskaa.
-Kuka olet?
549
00:48:04,292 --> 00:48:06,962
Pysy sisällä.
550
00:48:09,375 --> 00:48:10,285
Toru Muranishi?
551
00:48:13,542 --> 00:48:14,462
Ottakaa kiinni!
552
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Muranishi!
553
00:49:07,042 --> 00:49:08,132
Hei, Muranishi.
554
00:49:10,500 --> 00:49:11,960
Et pääse karkuun.
555
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Tekstitys: Binnie Kirk