1
00:00:06,375 --> 00:00:09,165
VÝPIS Z ÚVĚRU TÓRUA MURANIŠIHO
2
00:00:16,250 --> 00:00:20,460
Vybral skoro deset milionů.
Tady je vlastnický list k jeho domu.
3
00:00:20,583 --> 00:00:21,423
Dobře.
4
00:00:27,250 --> 00:00:29,420
Dejte mu 500 000 jenů.
5
00:00:30,167 --> 00:00:30,997
Dobře.
6
00:00:44,667 --> 00:00:49,207
Dobrá, pane Muraniši.
Půjčíme vám 500 tisíc.
7
00:00:49,542 --> 00:00:50,422
Děkuji vám.
8
00:00:52,167 --> 00:00:54,707
Úrok 10 procent každých 10 dní.
Plaťte den předem.
9
00:00:54,792 --> 00:00:58,212
- Projděte si podrobnosti...
- Mně to tak stačí. Domluveno.
10
00:00:59,542 --> 00:01:00,502
Dobrá.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,500
Když to říkáte.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,380
Smlouva uzavřena.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,417
Jak to šlo?
14
00:01:17,000 --> 00:01:17,920
Mám 500 000.
15
00:01:18,167 --> 00:01:20,997
Mně se podařilo získat jen
jeden milion celkem.
16
00:01:26,958 --> 00:01:27,788
Hej!
17
00:01:28,458 --> 00:01:30,998
Hej, copak nemáme dost? Hej!
18
00:01:38,208 --> 00:01:39,498
Promiňte.
19
00:01:51,292 --> 00:01:52,212
Vítejte.
20
00:01:52,917 --> 00:01:55,037
- Jak je?
- Ahoj, Toši.
21
00:01:56,042 --> 00:01:57,462
To je Čú, prodává tašky.
22
00:01:57,833 --> 00:01:58,833
Tašky?
23
00:01:59,125 --> 00:02:01,535
- Prodává bini-bony.
- Aha.
24
00:02:02,333 --> 00:02:04,083
- Muraniši, těší mě.
- Jasně.
25
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
Učitelky...
26
00:02:10,958 --> 00:02:11,828
Sestřičky...
27
00:02:14,333 --> 00:02:15,173
Vdovy...
28
00:02:15,500 --> 00:02:16,580
Cokoli si řeknete.
29
00:02:19,708 --> 00:02:22,328
Teď jsou velkým hitem průhledné kalhotky.
30
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
A taky série Fruits od Poseidonu.
31
00:02:26,792 --> 00:02:27,712
Poseidonu?
32
00:02:27,792 --> 00:02:30,292
Největší vydavatel bini-bonů v Japonsku.
33
00:02:35,833 --> 00:02:37,463
- Vezmu si je.
- Jasně.
34
00:02:38,625 --> 00:02:41,125
Které? Kolik jich chcete?
35
00:02:41,500 --> 00:02:42,330
Všechny.
36
00:02:44,208 --> 00:02:46,918
Hele, kamaráde. Tolik jich nepotřebuješ.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,040
- Ale jo.
- Otevíráš obchod, nebo tak něco?
38
00:02:50,125 --> 00:02:50,955
To jako fakt?
39
00:03:11,583 --> 00:03:12,503
Tady.
40
00:03:15,625 --> 00:03:16,455
Co to...
41
00:03:16,958 --> 00:03:19,878
To jsou ty bini-bony,
o kterých se teď tak mluví.
42
00:03:24,792 --> 00:03:28,172
Zdá se, že je nevedete,
i když sám zájem máte.
43
00:03:28,250 --> 00:03:29,170
Já zájem nemám.
44
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Nemusíte to popírat.
45
00:03:30,917 --> 00:03:34,207
Který muž by tomu odolal?
To je ta síla erotiky.
46
00:03:35,500 --> 00:03:37,920
Představujete si, co ten obal skrývá, že?
47
00:03:43,417 --> 00:03:46,167
Prosím, nahlédněte.
Cenzura je nicotná.
48
00:03:47,667 --> 00:03:51,707
Počkejte. I kdybych zájem měl,
takové knihy prodávat nemůžeme.
49
00:03:53,042 --> 00:03:54,082
Vážně ne?
50
00:03:56,208 --> 00:03:58,538
Tak to si musím otevřít vlastní obchod.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,210
Chtěl bych koupit váš obchod.
52
00:04:20,208 --> 00:04:23,498
Tolik... za tento obchod?
53
00:04:23,583 --> 00:04:25,543
Jo, a ještě k tomu tohle...
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,790
Rád bych si koupil i vás.
55
00:04:29,333 --> 00:04:30,173
Cože?
56
00:04:30,250 --> 00:04:32,000
To máte zálohu na plat.
57
00:04:33,042 --> 00:04:35,882
Strávíte život splácením úvěrů
za tento obchod,
58
00:04:36,042 --> 00:04:38,172
nebo spolu změníme svět erotiky?
59
00:04:40,000 --> 00:04:41,040
Co si vyberete?
60
00:04:44,125 --> 00:04:46,785
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
61
00:05:34,250 --> 00:05:35,330
Teda, já mám hlad!
62
00:05:35,833 --> 00:05:37,463
Skočím si pro oběd.
63
00:05:37,542 --> 00:05:38,382
Jasně.
64
00:05:39,125 --> 00:05:40,125
Taky mám hlad.
65
00:05:40,250 --> 00:05:41,580
- Jdete na menu?
- Co?
66
00:05:43,250 --> 00:05:44,170
Co to sakra...
67
00:05:44,875 --> 00:05:46,495
Proč je tu tolik lidí?
68
00:05:48,542 --> 00:05:51,002
„Knihkupectví Hokudai Kanda“?
69
00:05:51,417 --> 00:05:52,667
Děkujeme za strpení.
70
00:05:59,708 --> 00:06:02,668
Podívejte se na tohle.
Přísahám, že je to odhalené.
71
00:06:02,792 --> 00:06:03,712
Vidíte?
72
00:06:04,250 --> 00:06:06,000
To je divočina!
73
00:06:11,292 --> 00:06:13,962
Promiňte, že musíte čekat.
Dostaneme se k vám.
74
00:06:14,042 --> 00:06:15,962
Vyšlo nové číslo.
75
00:06:16,917 --> 00:06:17,917
Stojí 1 500 jenů.
76
00:06:23,125 --> 00:06:25,915
Pane, to musíte vidět! Pojďte tam naproti.
77
00:06:26,250 --> 00:06:28,380
Cože? Kudy?
78
00:06:29,458 --> 00:06:30,668
Co je?
79
00:06:31,083 --> 00:06:31,963
Podívejte!
80
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 2
81
00:06:35,125 --> 00:06:38,625
A tamhle a tam taky. Všude samé Hokudai.
82
00:06:39,542 --> 00:06:40,882
Co se děje?
83
00:06:43,167 --> 00:06:44,497
Jsou to obchody s bini-bony.
84
00:07:01,625 --> 00:07:03,205
- Moc vám děkuji.
- Děkuji.
85
00:07:03,292 --> 00:07:04,542
Přijďte prosím zas.
86
00:07:04,750 --> 00:07:05,830
Můžou další dva.
87
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
- Vítejte.
- Děkuji.
88
00:07:08,000 --> 00:07:10,170
KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 38
89
00:07:11,958 --> 00:07:13,378
Je to tak v pořádku?
90
00:07:13,667 --> 00:07:15,537
Vypadá to dobře, ne?
91
00:07:15,667 --> 00:07:18,877
Spoléhám na vás, pane Tajamo.
Prodávejte a vydělávejte.
92
00:07:19,792 --> 00:07:22,042
Díky pornu společně zbohatneme.
93
00:07:22,958 --> 00:07:24,078
Budu se snažit.
94
00:07:26,500 --> 00:07:27,460
Pane Tajamo.
95
00:07:30,958 --> 00:07:34,878
Máme otevírací akci.
Třicet procent ze všech nových časopisů.
96
00:07:35,208 --> 00:07:36,708
- Opravdu?
- Ano.
97
00:07:37,167 --> 00:07:39,957
Pojďte se prosím podívat.
Nebudete čekat dlouho.
98
00:07:50,792 --> 00:07:51,922
Co se děje?
99
00:07:52,500 --> 00:07:55,460
Jsem Mori, policie Hokkaidó.
Je tady vedoucí?
100
00:07:59,083 --> 00:08:01,133
- Obchod jde dobře, ne?
- Jo.
101
00:08:01,583 --> 00:08:04,293
- Promiňte.
- Promiňte.
102
00:08:06,125 --> 00:08:09,035
- Pane řediteli, je tu policie.
- Co to tu děláte?
103
00:08:09,750 --> 00:08:10,580
Pane řediteli!
104
00:08:18,542 --> 00:08:19,542
Mohu vám pomoci?
105
00:08:21,458 --> 00:08:24,128
Otevíráte své pobočky
schválně blízko policie,
106
00:08:24,458 --> 00:08:26,498
protože nás chcete obtěžovat?
107
00:08:26,708 --> 00:08:28,288
To vůbec ne, pane.
108
00:08:28,375 --> 00:08:31,705
Jen vám vycházíme vstříc.
Jste naši nejlepší zákazníci.
109
00:08:31,958 --> 00:08:36,128
Rádi poskytujeme chvíle potěšení všem,
kteří slouží naší zemi.
110
00:08:39,708 --> 00:08:42,538
Prodáváte skoro ilegální bini-bony.
111
00:08:43,292 --> 00:08:44,172
Tohle.
112
00:08:45,542 --> 00:08:48,212
Podle paragrafu § 175
byste mohl být zatčen
113
00:08:48,292 --> 00:08:50,382
za distribuci pornografie.
114
00:08:51,167 --> 00:08:51,997
Co myslíte?
115
00:08:53,375 --> 00:08:55,455
Co se týče stanovené velikosti,
116
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
z větší části to ještě projde.
117
00:08:58,333 --> 00:09:00,883
Přesně tak. Můžete si za to sami.
118
00:09:02,875 --> 00:09:03,785
Podívejte se.
119
00:09:06,792 --> 00:09:08,792
- Mně to připadá cenzurované.
- Ne!
120
00:09:09,083 --> 00:09:10,083
Koukejte pořádně.
121
00:09:10,708 --> 00:09:15,038
Zakrývání ženských genitálií
grafickou cenzurou
122
00:09:15,667 --> 00:09:18,377
musí zahrnovat
takzvanou „okrajovou linii“, ne?
123
00:09:18,958 --> 00:09:21,748
A tady vykukuje
dobrých osm milimetrů.
124
00:09:22,667 --> 00:09:24,627
A krytí je jen zhruba 40 procent.
125
00:09:25,375 --> 00:09:26,665
Ne, je to zakryté!
126
00:09:26,750 --> 00:09:28,830
Rozhodně ano! Nebuďte puntičkář!
127
00:09:28,917 --> 00:09:29,747
Správně!
128
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
- Má pravdu!
- Nechte to být!
129
00:09:31,917 --> 00:09:34,247
To je záhyb kůže.
A krytí je 80 procent.
130
00:09:34,333 --> 00:09:36,253
Ne. Chybí vám tam osm milimetrů.
131
00:09:37,750 --> 00:09:41,250
Jsou to ženské genitálie
a zakrytí je nedostatečné.
132
00:09:41,333 --> 00:09:44,293
Nejde poznat,
jestli je to záhyb kůže nebo genitál.
133
00:09:45,292 --> 00:09:46,462
Má pravdu!
134
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
Tentokrát přimhouřím oči.
135
00:09:57,000 --> 00:09:58,080
Jdeme!
136
00:10:08,542 --> 00:10:10,252
Teď už vím, jak vypadáte.
137
00:10:10,792 --> 00:10:11,922
Tohle je pro vás.
138
00:10:13,625 --> 00:10:14,955
Vezměte si je.
139
00:10:18,667 --> 00:10:19,537
Dobrá práce!
140
00:10:27,125 --> 00:10:28,825
- Ono to mizí!
- Máš pravdu!
141
00:10:28,917 --> 00:10:31,167
Takže margarín cenzuru opravdu stírá!
142
00:10:31,625 --> 00:10:33,205
Je to skoro pryč!
143
00:10:33,417 --> 00:10:35,667
Dělej! Musíš víc třít.
144
00:10:37,917 --> 00:10:39,537
Takže? Vidíš něco?
145
00:10:39,625 --> 00:10:41,455
- Kdo to je?
- Ještě trochu.
146
00:10:41,542 --> 00:10:43,882
A je to! Už to skoro máš.
147
00:10:43,958 --> 00:10:45,208
Už je to tady!
148
00:10:48,958 --> 00:10:50,458
Tak bude jen cena útěchy.
149
00:10:50,833 --> 00:10:52,253
Ale skoro jsi to měl.
150
00:10:53,583 --> 00:10:56,213
Sakra! Neutahujte si ze mě, starouši!
151
00:10:56,292 --> 00:11:00,292
Ale člověk toho chce vidět víc
právě proto, že je to zakryté.
152
00:11:00,708 --> 00:11:01,538
Nemám pravdu?
153
00:11:03,500 --> 00:11:04,880
Hodně štěstí, chlapci.
154
00:11:08,917 --> 00:11:10,127
Zkusíme to znovu.
155
00:11:10,250 --> 00:11:12,210
- Jo!
- Podívej na to!
156
00:11:13,750 --> 00:11:19,790
Takže to musíte být vy.
Sám ředitel Muraniši z Hokkaidá.
157
00:11:20,958 --> 00:11:22,078
To jsem já.
158
00:11:22,208 --> 00:11:25,038
Neprojel byste se se mnou?
159
00:11:31,667 --> 00:11:32,497
Tak počkat.
160
00:11:34,625 --> 00:11:35,455
Kdo jste?
161
00:11:38,000 --> 00:11:39,330
Jistě, pojedu s vámi.
162
00:11:44,750 --> 00:11:47,040
- Teď zkusíme majonézu.
- Majonézu?
163
00:11:47,708 --> 00:11:48,748
Dej mi majonézu!
164
00:11:54,917 --> 00:11:56,577
Vždyť to vůbec nemizí.
165
00:11:57,917 --> 00:11:59,127
- Ukaž mi to.
- Ne.
166
00:11:59,292 --> 00:12:03,422
Neříkal jsem, že musíš použít máslo,
ne margarín?
167
00:12:03,583 --> 00:12:07,213
V tom to nemůže být.
Margarín a máslo jsou jedno a to samé.
168
00:12:07,708 --> 00:12:09,128
- Ukaž.
- Uhni.
169
00:12:09,250 --> 00:12:10,130
Jak to jde?
170
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
Zrovna jsme začali.
171
00:12:11,833 --> 00:12:13,753
Sestra Tanaka je úplný anděl.
172
00:12:13,833 --> 00:12:14,673
To je.
173
00:12:14,750 --> 00:12:16,710
Jo. Všechno odpustí.
174
00:12:17,250 --> 00:12:18,710
- Všechno?
- Jo.
175
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
Moc se k tobě těším.
176
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
- Opravdu?
- Jo.
177
00:12:22,375 --> 00:12:24,205
- Řekla jsem to mámě.
- Co?
178
00:12:24,292 --> 00:12:26,082
Že jdu ke kamarádce domů.
179
00:12:26,167 --> 00:12:27,417
Kolem okrajů, takhle.
180
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Ticho. Nekecej mi do toho.
181
00:12:29,208 --> 00:12:30,578
- Teď já.
- Ne.
182
00:12:30,667 --> 00:12:32,877
- Umím to líp.
- Skoro už to mám.
183
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
Děláš to špatně.
184
00:12:34,042 --> 00:12:35,292
Roztrhneš ji.
185
00:12:35,708 --> 00:12:36,538
Dej mi to!
186
00:12:43,542 --> 00:12:44,382
Hej.
187
00:12:49,167 --> 00:12:49,997
Co je?
188
00:12:50,667 --> 00:12:51,577
Kdo seš?
189
00:12:52,375 --> 00:12:53,995
Můžu se taky podívat?
190
00:12:54,125 --> 00:12:55,375
Megumi, co to...
191
00:12:55,917 --> 00:12:57,037
Co to plácá?
192
00:12:58,167 --> 00:12:59,167
Pojďme, kluci.
193
00:12:59,292 --> 00:13:00,212
Jo.
194
00:13:06,167 --> 00:13:06,997
Pojďme.
195
00:13:11,708 --> 00:13:12,918
Počkej, Megumi?
196
00:13:13,292 --> 00:13:14,672
Co to děláš?
197
00:13:45,458 --> 00:13:46,708
Jsem doma!
198
00:13:47,083 --> 00:13:48,293
Dobrý den!
199
00:13:48,500 --> 00:13:49,630
Vítej doma.
200
00:13:51,583 --> 00:13:54,753
Byla ses pomodlit, Megumi?
201
00:13:55,083 --> 00:13:55,963
Ano.
202
00:13:57,292 --> 00:13:58,172
Dobře.
203
00:14:00,750 --> 00:14:03,170
Děkuji, že s Megumi chodíš do kostela.
204
00:14:03,292 --> 00:14:06,252
Má štěstí, že má kamarádku, jako jsi ty.
205
00:14:06,333 --> 00:14:07,423
Ale to vůbec ne...
206
00:14:08,125 --> 00:14:10,915
- Mám tu moc dobrý dortík. Pojď dál.
- Dobře.
207
00:14:11,000 --> 00:14:12,290
- Děkuji.
- Pojď dál.
208
00:14:12,500 --> 00:14:13,630
Tak já jdu dovnitř...
209
00:14:16,583 --> 00:14:17,883
- Akiko?
- Ano?
210
00:14:19,125 --> 00:14:20,665
Napřed si musíš umýt nohy.
211
00:14:23,208 --> 00:14:25,998
Megumi, prosím, zaveď ji do umývárny.
212
00:14:26,542 --> 00:14:27,382
Dobře.
213
00:14:44,250 --> 00:14:45,080
Poslouchej...
214
00:14:45,750 --> 00:14:47,710
- Co?
- Tohle musíš dělat vždycky?
215
00:14:48,833 --> 00:14:49,923
Co jako myslíš?
216
00:14:54,667 --> 00:14:55,497
Ale nic...
217
00:15:06,125 --> 00:15:10,745
- Vítejte.
- Vítejte.
218
00:15:10,833 --> 00:15:12,713
Paní! Dlouho jsme se neviděli.
219
00:15:12,958 --> 00:15:14,208
Vítejte.
220
00:15:14,583 --> 00:15:15,883
Vítejte.
221
00:15:17,000 --> 00:15:18,670
Tudy.
222
00:15:18,875 --> 00:15:19,705
Zdravím!
223
00:15:20,458 --> 00:15:21,288
Ahoj.
224
00:15:55,375 --> 00:15:59,125
Promiňte. Nemůžu odolat,
když se hraje, musím tančit.
225
00:16:00,417 --> 00:16:01,247
Díky.
226
00:16:03,875 --> 00:16:05,785
Kecáte. Fakt jste z Poseidonu?
227
00:16:05,875 --> 00:16:08,075
- Napřed se napijte.
- Dobře.
228
00:16:12,042 --> 00:16:15,292
Pochopil jsem,
že prodáváte spoustu našich časopisů.
229
00:16:15,500 --> 00:16:19,170
No aby ne! Měl jste nám to říct už dávno.
230
00:16:20,208 --> 00:16:23,748
Mladí lvi ze Sappora. Zapamatuj si je.
231
00:16:23,833 --> 00:16:27,673
No podívejme se.
Tak proto vypadají tak drsně.
232
00:16:28,083 --> 00:16:30,503
Jsem Reika. Jsem ráda, že jste tady.
233
00:16:31,292 --> 00:16:33,002
Je překrásná.
234
00:16:33,958 --> 00:16:37,418
Bývala mou bini-bon modelkou.
235
00:16:38,250 --> 00:16:41,460
Když dosáhla určitého věku,
svěřil jsem jí klub.
236
00:16:46,875 --> 00:16:48,165
Líbí se vám hudba?
237
00:16:49,542 --> 00:16:50,632
Ano.
238
00:16:51,417 --> 00:16:53,627
Zdá se, že i hudebníci se dobře baví.
239
00:16:54,292 --> 00:16:55,132
To jistě.
240
00:16:56,250 --> 00:17:00,420
Jazzoví muzikanti vypadají,
že mají při hraní absolutní svobodu.
241
00:17:01,667 --> 00:17:05,827
Ale ve skutečnosti existují
určitá nepsaná pravidla.
242
00:17:10,958 --> 00:17:11,918
Máte pravdu.
243
00:17:13,292 --> 00:17:15,132
To, co mě k jazzu přitahuje,
244
00:17:16,125 --> 00:17:18,915
je ta skvělá rovnováha
mezi svobodou a řádem.
245
00:17:23,417 --> 00:17:24,247
Pane Ikezawo...
246
00:17:25,083 --> 00:17:26,673
můžete už přejít k věci?
247
00:17:28,792 --> 00:17:29,632
Reiko...
248
00:17:40,458 --> 00:17:41,828
Ty vaše obchody.
249
00:17:42,333 --> 00:17:44,963
Chtěl bych je všechny koupit.
250
00:17:50,542 --> 00:17:51,752
Je tam 300 milionů.
251
00:17:52,417 --> 00:17:53,877
Jako záloha.
252
00:17:55,000 --> 00:17:56,080
Ale proč?
253
00:17:57,292 --> 00:18:00,712
Knihkupectví Hokudai Kanda
budou dál expandovat.
254
00:18:00,792 --> 00:18:06,712
A potom určitě budete chtít svou síť
rozšířit mimo Hokkaidó.
255
00:18:08,208 --> 00:18:09,628
A až se to stane,
256
00:18:11,458 --> 00:18:16,208
budeme se muset
velmi nešťastným způsobem střetnout.
257
00:18:28,208 --> 00:18:29,748
Rád jsem vás poznal.
258
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
Pojďme, Toši.
259
00:18:37,875 --> 00:18:38,705
Cože? Počkej.
260
00:18:46,083 --> 00:18:46,923
Sakra!
261
00:18:54,208 --> 00:18:55,378
To myslíte vážně?
262
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
Chci dělat necenzurované časopisy.
263
00:19:00,625 --> 00:19:04,285
Opravdu víte, co říkáte?
264
00:19:04,625 --> 00:19:08,915
Podívejte. Časopisy pro dospělé
v zahraničí cenzurované nejsou.
265
00:19:11,708 --> 00:19:15,288
Ale tohle je Japonsko.
Tady by to bylo trestné.
266
00:19:16,000 --> 00:19:17,420
Každopádně nemáme zájem.
267
00:19:18,542 --> 00:19:19,542
Jděte!
268
00:19:21,625 --> 00:19:22,495
Ty taky.
269
00:19:35,250 --> 00:19:38,830
Od té schůzky s Ikezawou
se chováš velice divně.
270
00:19:39,375 --> 00:19:40,575
VYDAVATELSTVÍ HOKUEI
271
00:19:40,667 --> 00:19:44,997
No jo, nikdo se nechce nechat zatknout
za prodej necenzurovaných časopisů.
272
00:19:45,417 --> 00:19:47,957
Nemluvě o tom,
že nás mají v merku poldové.
273
00:19:48,042 --> 00:19:48,882
Kam jdeme dál?
274
00:19:49,375 --> 00:19:50,205
Cože?
275
00:19:52,292 --> 00:19:54,832
To chceš za všemi vydavateli na Hokkaidu?
276
00:20:30,542 --> 00:20:31,542
Co je tohle zač?
277
00:20:40,208 --> 00:20:41,038
Ano?
278
00:20:41,750 --> 00:20:43,290
Jsem Muraniši. Volal jsem.
279
00:20:47,708 --> 00:20:48,538
Aha.
280
00:20:51,375 --> 00:20:52,205
Pojďte dál.
281
00:20:54,833 --> 00:20:55,963
Je to tady legální?
282
00:21:00,875 --> 00:21:03,785
KAWADA PRODUCTIONS
283
00:21:15,000 --> 00:21:18,710
- Dobrý. Ano, perfektní.
- Páni!
284
00:21:18,792 --> 00:21:20,252
Ti teda jedou.
285
00:21:20,750 --> 00:21:23,330
Dobrý. To je skvělé.
286
00:21:23,958 --> 00:21:24,958
- Paráda.
- Dobrý.
287
00:21:25,667 --> 00:21:27,207
Zrovna fotíme bini-bony,
288
00:21:28,083 --> 00:21:29,333
tak chvilku počkejte.
289
00:21:33,625 --> 00:21:34,455
Pane Kawado...
290
00:21:35,167 --> 00:21:35,997
máte hosty.
291
00:21:36,083 --> 00:21:37,423
Okamžik, prosím.
292
00:21:39,625 --> 00:21:42,955
Omlouvám se. Počkejte prosím ještě chvíli.
293
00:21:48,125 --> 00:21:50,415
Telefonoval jste ohledně ura-bonů?
294
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Ano.
295
00:21:52,542 --> 00:21:54,672
- Chcete časopisy bez cenzury?
- Ano.
296
00:21:55,125 --> 00:21:56,455
Aha.
297
00:21:57,833 --> 00:22:00,673
Znám chlapa, který je dělal,
a teď je za mřížema.
298
00:22:01,583 --> 00:22:03,713
Je lepší zbavit se všeho, co zavazí.
299
00:22:06,167 --> 00:22:07,327
Pane Kawado...
300
00:22:08,625 --> 00:22:10,325
Jaký je plán pro další scénu?
301
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
No...
302
00:22:19,083 --> 00:22:20,793
Jak byste tu modelku nafotil?
303
00:22:37,333 --> 00:22:40,633
- Toši, posuň tu židli. Tu oranžovou.
- Ano? Jo, jasně.
304
00:22:40,750 --> 00:22:41,790
Tak jo. Pohyb.
305
00:22:41,875 --> 00:22:44,955
- Vstaňte, prosím. Sem, prosím.
- Jenom chviličku.
306
00:22:47,917 --> 00:22:49,627
Můžu si půjčit ty brýle?
307
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
S dovolením...
308
00:22:50,792 --> 00:22:52,582
- Nasaďte si je. Tady.
- Dobře.
309
00:22:52,667 --> 00:22:54,167
Jo, a oblečení taky.
310
00:22:55,250 --> 00:22:57,540
- Jste si jistý?
- Nebojte se.
311
00:22:57,625 --> 00:22:59,875
- Oblékněte si tohle, prosím.
- Určitě?
312
00:22:59,958 --> 00:23:03,038
- Posaďte se. A pomozte jí s tím.
- Dobře.
313
00:23:03,208 --> 00:23:06,208
V tomhle budete ještě krásnější.
314
00:23:07,000 --> 00:23:08,130
Skvělé.
315
00:23:09,042 --> 00:23:10,292
Blonďáku, pojďte sem.
316
00:23:10,625 --> 00:23:13,455
- Co? Kdo, já?
- Dobrý.
317
00:23:14,417 --> 00:23:16,247
- A vy, pojďte sem.
- Cože? Já?
318
00:23:16,333 --> 00:23:18,003
Postavte se a tohle svlečte.
319
00:23:18,917 --> 00:23:20,997
- Toši, pomoz mu.
- Ano? Dobře.
320
00:23:22,208 --> 00:23:24,788
- Nenuťte mě k tomu! Šéfe!
- Ruce nahoru!
321
00:23:24,875 --> 00:23:26,535
Dělej, co říká!
322
00:23:26,625 --> 00:23:28,745
Dobře. Pěkný, správně divoký.
323
00:23:29,750 --> 00:23:31,790
Oukej. A teď sem.
324
00:23:32,500 --> 00:23:35,130
A teď na všechny čtyři.
Natočte se sem.
325
00:23:35,208 --> 00:23:36,128
Takhle.
326
00:23:36,208 --> 00:23:38,628
Níž. Takhle, to je ono.
327
00:23:40,833 --> 00:23:42,003
Dobrá tedy.
328
00:23:43,208 --> 00:23:44,628
Vy si vezměte tohle.
329
00:23:45,125 --> 00:23:47,455
A do druhé ruky tohle.
330
00:23:47,542 --> 00:23:48,792
Teď na něj šlápněte.
331
00:23:48,875 --> 00:23:51,075
- Když já nevím...
- Šlápněte na něj.
332
00:23:51,167 --> 00:23:54,127
- Položte nohu sem. Přitlačte.
- Vážně?
333
00:23:54,208 --> 00:23:56,128
- Pořádně.
- To je v pořádku.
334
00:23:59,042 --> 00:24:00,132
Nebraňte se tomu.
335
00:24:00,208 --> 00:24:01,078
Dusíte to.
336
00:24:02,458 --> 00:24:04,328
Víc! Ukažte mi víc!
337
00:24:05,333 --> 00:24:06,173
Víc!
338
00:24:06,250 --> 00:24:10,580
Copak vám ten ubožák
odjakživa neleze krkem?
339
00:24:10,958 --> 00:24:12,628
Už toho máte dost, že ano?
340
00:24:13,208 --> 00:24:15,328
Přitlačte na něj pěkně celou vahou.
341
00:24:17,958 --> 00:24:18,788
Přesně tak...
342
00:24:20,708 --> 00:24:22,128
Začni už sakra makat!
343
00:24:22,208 --> 00:24:25,538
- Super. Velice hezký výraz.
- To bolí!
344
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
- Skvělé!
- Parchante!
345
00:24:26,958 --> 00:24:29,248
- Klidně vybuchněte ještě víc!
- Dobře!
346
00:24:29,458 --> 00:24:31,208
Jo! To je ono!
347
00:24:31,292 --> 00:24:33,582
Víc!
348
00:24:33,667 --> 00:24:36,287
Víc! Zaryj do něj ten podpatek!
349
00:24:36,625 --> 00:24:40,745
Dej do toho všechno.
Začíná se ti to líbit víc a víc.
350
00:24:41,792 --> 00:24:43,002
Jedem! Pokračujte!
351
00:24:43,583 --> 00:24:46,133
Úžasný výraz! Moc sexy!
352
00:24:46,208 --> 00:24:48,328
Fotografe, tak tam jen nestůj! Foť!
353
00:24:50,125 --> 00:24:53,535
Jo! Dejte mi víc!
354
00:24:53,625 --> 00:24:55,955
Ty taky! Vnímej to potěšení!
355
00:24:56,042 --> 00:24:58,712
Běž níž. Vytřískej z toho všechno!
356
00:24:59,250 --> 00:25:02,290
Víc to prožívej! Víc! Jsi v ráji!
357
00:25:03,792 --> 00:25:04,922
Nech se pošlapat!
358
00:25:05,917 --> 00:25:08,287
Správně! Miluješ to!
359
00:25:08,458 --> 00:25:12,128
Jedem! Víc!
360
00:25:15,542 --> 00:25:17,002
- Pane Kawado?
- Ano?
361
00:25:17,583 --> 00:25:20,383
Vidíte? Takhle bych to dělal já.
362
00:25:21,375 --> 00:25:25,625
Porno musí mít příběh,
který stimuluje mozek.
363
00:25:26,208 --> 00:25:28,498
Ach, už budu... tak, pojďte se mnou.
364
00:25:28,792 --> 00:25:30,212
Cože? Kam?
365
00:25:32,458 --> 00:25:34,128
Tvořit to, co chceme tvořit.
366
00:25:39,542 --> 00:25:41,882
Správně! Pokračujte! Víc!
367
00:25:49,125 --> 00:25:52,575
TISKÁRNA JOŠIKAWA
368
00:25:52,667 --> 00:25:54,207
Takže to vážně nejde?
369
00:25:55,458 --> 00:25:58,418
Samozřejmě, že ne.
Chcete ze mě udělat zločince?
370
00:25:59,292 --> 00:26:02,292
Tak co kdybychom
od vás tuto továrnu koupili?
371
00:26:03,458 --> 00:26:04,998
S vámi to nemá cenu řešit.
372
00:26:05,458 --> 00:26:07,328
Nemáte dostatečný kapitál.
373
00:26:07,833 --> 00:26:13,003
Maloobchodní cena je 15 000 jenů za kus
proti výrobním nákladům 400 jenů.
374
00:26:13,083 --> 00:26:15,753
- Prodáváme přes velkoobchody?
- Jistě, že ne.
375
00:26:16,125 --> 00:26:19,875
V tom případě
bude zisk 14 600 jenů za kus.
376
00:26:20,208 --> 00:26:22,458
Hodnota této továrny, včetně zařízení...
377
00:26:23,417 --> 00:26:27,207
když zvážíme stav budovy,
vychází to asi na 30 milionů jenů.
378
00:26:28,458 --> 00:26:30,128
To vyděláme ani ne za měsíc.
379
00:26:30,208 --> 00:26:32,288
Hej, nikdo vám to neodsouhlasil...
380
00:26:32,375 --> 00:26:34,035
Hned teď vám dám 50 milionů.
381
00:26:43,917 --> 00:26:44,747
Musím...
382
00:26:45,250 --> 00:26:46,920
si promluvit s managementem.
383
00:26:55,917 --> 00:26:57,167
Čekal jsem celé roky...
384
00:26:58,125 --> 00:26:59,535
na někoho, jako jste vy.
385
00:27:03,708 --> 00:27:06,038
- Pracuju s ním dýl, nezapomeň.
- Chápu.
386
00:27:27,208 --> 00:27:28,248
To půjde.
387
00:27:39,167 --> 00:27:44,457
KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA Č. 38
388
00:27:55,542 --> 00:27:57,422
Suzuran, prosím.
389
00:28:01,500 --> 00:28:02,920
To bude 15 000 jenů.
390
00:28:05,750 --> 00:28:06,920
Moc děkuji.
391
00:28:09,042 --> 00:28:10,212
Taky Suzuran!
392
00:28:10,917 --> 00:28:12,827
- Suzuran, prosím.
- Já taky.
393
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
- Já chci taky jeden.
- To dělá 15 000.
394
00:28:16,292 --> 00:28:17,752
Moc vám děkuji.
395
00:28:17,958 --> 00:28:19,078
Suzuran.
396
00:28:21,083 --> 00:28:23,133
Suzuran, prosím. Suzuran.
397
00:28:23,250 --> 00:28:24,420
Já chci taky!
398
00:28:25,333 --> 00:28:27,213
- Suzuran, prosím.
- Děkuji.
399
00:28:37,333 --> 00:28:38,293
Páni.
400
00:28:38,750 --> 00:28:40,130
To už přehání.
401
00:28:40,458 --> 00:28:43,378
Už se prodalo přes 300 000 výtisků.
402
00:28:44,167 --> 00:28:44,997
Co uděláme?
403
00:28:46,958 --> 00:28:49,748
Zdá se, že špatně pochopil pojem svoboda.
404
00:28:53,167 --> 00:28:55,037
Pojď už, tati!
405
00:28:55,208 --> 00:28:57,078
Dobře, hned jsem tam.
406
00:29:01,500 --> 00:29:04,330
No, nic nikdy nejde podle plánu.
407
00:29:15,417 --> 00:29:16,247
Tady.
408
00:29:16,375 --> 00:29:17,205
Děkuji.
409
00:29:18,583 --> 00:29:22,133
To za tebou opravdu musela až domů?
Vždyť máš volno.
410
00:29:22,208 --> 00:29:23,418
Omlouvám se.
411
00:29:23,833 --> 00:29:24,883
Stalo se něco?
412
00:29:25,292 --> 00:29:28,792
Jenom takové nedorozumění
s jedním partnerem.
413
00:29:29,292 --> 00:29:31,792
V reklamě nic neobvyklého.
414
00:29:39,042 --> 00:29:41,792
A to jsme si schválně
vyhradili čas pro rodinu.
415
00:29:43,250 --> 00:29:44,630
Já vím.
416
00:29:46,083 --> 00:29:49,923
Muselo ti
tak dlouho bez tatínka být smutno.
417
00:29:51,167 --> 00:29:54,287
Tobě přeskočilo, viď?
Nechovej se ke mně jako k děcku.
418
00:29:56,042 --> 00:29:58,542
Hotovo. Dokonalost sama.
419
00:29:58,625 --> 00:30:01,995
Fakt? Ukaž, podívám se.
420
00:30:05,000 --> 00:30:06,460
Vypadá to lahodně!
421
00:30:07,042 --> 00:30:08,252
Podívej, mami!
422
00:30:08,792 --> 00:30:11,832
- Tak ukaž.
- Voní to tak dobře!
423
00:30:11,958 --> 00:30:14,958
- Tatínek nezklame!
- Už se nemůžu dočkat.
424
00:30:15,042 --> 00:30:16,332
- Mám hlad.
- Já taky.
425
00:30:16,833 --> 00:30:19,213
- Taťka nám už dlouho neuvařil.
- Že?
426
00:30:19,458 --> 00:30:20,288
Honem!
427
00:30:40,875 --> 00:30:41,915
Hotovo.
428
00:30:45,500 --> 00:30:47,170
Promiňte, Fudžiwaro.
429
00:30:49,042 --> 00:30:52,712
Vím, že jste se k jakuze nepřidal,
abyste rozvážel ura-bony.
430
00:30:55,708 --> 00:30:56,668
Sám jsem se...
431
00:30:57,208 --> 00:30:58,668
rozhodl k vám přidat.
432
00:30:58,792 --> 00:31:02,212
Dobrá práce, chlapi. Spoléhám na vás.
433
00:31:07,292 --> 00:31:08,132
Hej!
434
00:31:09,417 --> 00:31:11,127
Proč nám tu kouří dodavatel?
435
00:31:13,083 --> 00:31:14,963
Jestli to shoří, platíte to vy.
436
00:31:16,042 --> 00:31:17,672
Vy kouříte taky.
437
00:31:19,000 --> 00:31:20,880
Já můžu, protože to tady vedu.
438
00:31:24,250 --> 00:31:25,670
Co máš za problém?
439
00:31:26,167 --> 00:31:28,997
Nejsme taková spodina,
abys s námi mluvil spatra.
440
00:31:40,500 --> 00:31:41,460
Omlouvám se...
441
00:31:42,083 --> 00:31:42,923
mladý muži.
442
00:31:53,958 --> 00:31:54,788
Fudžiwaro,
443
00:31:55,167 --> 00:31:56,627
ty se omluv taky.
444
00:31:58,125 --> 00:31:58,955
Omlouvám se.
445
00:32:02,542 --> 00:32:03,752
Prosím, pane Furujo,
446
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
udržujte si ty mladý na uzdě.
447
00:32:24,000 --> 00:32:25,330
Tady. Čtyři sta tisíc.
448
00:32:45,083 --> 00:32:46,633
Opět děkuji za spolupráci.
449
00:32:48,625 --> 00:32:50,825
Vaše ura-bony se prodávají dobře.
450
00:32:51,417 --> 00:32:53,077
Něco na nich vydělám.
451
00:32:54,333 --> 00:32:59,173
Raději bych, abyste je kupoval ve velkém.
Ne jen po troškách, víte?
452
00:32:59,417 --> 00:33:01,537
Porno brzo vydělá víc než pervitin.
453
00:33:16,417 --> 00:33:17,247
Nejspíš.
454
00:33:19,792 --> 00:33:21,212
- Tak nashle.
- Děkuji.
455
00:33:31,375 --> 00:33:33,455
Neměl bys mu prokazovat víc úcty?
456
00:33:33,917 --> 00:33:36,957
Je to jen odpadlík z jakuzy. O nic nejde.
457
00:33:37,792 --> 00:33:41,382
Kdysi prý teda býval vysoce postavený,
458
00:33:41,542 --> 00:33:45,462
ale teď je to jen staroch,
který potřebuje ura-bony, aby se uživil.
459
00:33:56,125 --> 00:33:59,785
Chlapi musí žít v rock‘n‘rollovém stylu.
460
00:34:00,667 --> 00:34:03,787
Vydělat velké prachy a stoupat.
461
00:34:25,667 --> 00:34:26,667
Policejní auto.
462
00:34:36,875 --> 00:34:38,165
Ty se bojíš, že jo?
463
00:34:39,792 --> 00:34:40,632
Ne.
464
00:34:42,417 --> 00:34:43,627
Neboj se.
465
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Já dělám riskantní věci
už od střední školy.
466
00:34:49,625 --> 00:34:51,075
To je kontrola, že jo?
467
00:34:53,292 --> 00:34:54,212
Do hajzlu.
468
00:34:54,792 --> 00:34:56,632
Co teď? Ujedeme v protisměru?
469
00:34:56,750 --> 00:34:58,580
Když to otočíme, půjdou po nás.
470
00:34:58,667 --> 00:34:59,997
Co budeme dělat?
471
00:35:00,250 --> 00:35:02,670
To je v háji... hej!
472
00:35:02,750 --> 00:35:04,130
PROSÍM, ZASTAVTE.
473
00:35:04,208 --> 00:35:06,378
SILNIČNÍ KONTROLA
474
00:35:29,583 --> 00:35:31,883
Dobrý večer. Vypněte prosím motor.
475
00:35:33,375 --> 00:35:35,125
Nepil jste, že ne?
476
00:35:36,292 --> 00:35:37,502
Nepil, že?
477
00:35:38,542 --> 00:35:39,542
Haló!
478
00:35:40,458 --> 00:35:41,288
Hej...
479
00:35:41,750 --> 00:35:42,880
ty s tím hárem.
480
00:35:43,208 --> 00:35:44,038
Ano, pane?
481
00:35:44,125 --> 00:35:46,955
Musíme zkontrolovat náklad.
Otevřete zadní dveře?
482
00:35:47,083 --> 00:35:50,043
No... víte, ono vlastně...
483
00:35:50,292 --> 00:35:51,172
Pospěšte si.
484
00:35:51,292 --> 00:35:53,752
- Jde o to, že...
- O co?
485
00:35:55,083 --> 00:35:56,543
- Zlomil se klí–
- Hej!
486
00:35:59,500 --> 00:36:00,790
Co to sakra dělá?
487
00:36:01,875 --> 00:36:04,625
No tak, otevřete to. Pospěšte si.
488
00:36:09,875 --> 00:36:11,285
Co to sakra dělá?
489
00:36:14,542 --> 00:36:15,962
Musíme ty bedny otevřít.
490
00:36:22,292 --> 00:36:23,632
Kde máte ty brambory?
491
00:36:27,458 --> 00:36:29,748
Vždyť to jsou samé ura-bony!
492
00:36:30,292 --> 00:36:31,962
Teď jste teda fakt v maléru.
493
00:36:32,250 --> 00:36:34,710
- Stůj!
- Podívejte se pořádně, strážníku.
494
00:36:34,875 --> 00:36:37,285
- Co vyvádíte?
- To jsou jasné ura-bony!
495
00:36:37,750 --> 00:36:39,880
- To nejsou nezákonné časopisy.
- Co?
496
00:36:40,333 --> 00:36:41,173
Vidíte?
497
00:36:44,083 --> 00:36:45,423
Jsou to dětské knížky.
498
00:36:46,000 --> 00:36:46,830
To jsou...
499
00:36:47,542 --> 00:36:48,752
fakt dětské knížky.
500
00:36:48,833 --> 00:36:49,673
Opravdu.
501
00:36:50,500 --> 00:36:52,790
Musíte se dívat pozorněji.
502
00:36:54,458 --> 00:36:56,128
Velice roztomilé knížky.
503
00:36:56,250 --> 00:36:59,460
- Tak jo.
- Bude to krásný dárek pro vaše dítě.
504
00:36:59,625 --> 00:37:01,915
Všechno v pořádku. Můžete jet.
505
00:37:10,250 --> 00:37:11,790
Tak, můžeme jet?
506
00:37:13,750 --> 00:37:14,580
Co je?
507
00:37:15,875 --> 00:37:17,325
Dětské knížky s penězi.
508
00:37:18,292 --> 00:37:20,082
Naložil jsem je jako pojistku.
509
00:38:24,208 --> 00:38:25,248
Megumi!
510
00:38:26,500 --> 00:38:27,630
Pospěš.
511
00:38:28,208 --> 00:38:29,458
Už je večeře.
512
00:38:31,500 --> 00:38:32,580
Už lezu ven.
513
00:38:39,208 --> 00:38:40,328
Tak, co myslíš?
514
00:38:40,417 --> 00:38:41,627
Vypadá to lahodně.
515
00:38:41,708 --> 00:38:42,788
- Vážně?
- Ano.
516
00:38:42,958 --> 00:38:43,878
To jsem ráda.
517
00:38:44,375 --> 00:38:45,535
Posluž si.
518
00:38:45,792 --> 00:38:46,962
Dobrou chuť.
519
00:38:48,042 --> 00:38:50,172
Ale nejdřív si znovu umyj ruce.
520
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
Teď jsem se koupala.
521
00:38:54,958 --> 00:38:56,378
Máš je špinavé, ne?
522
00:38:57,292 --> 00:38:58,792
Umyj si je znovu.
523
00:39:03,125 --> 00:39:03,955
Ano.
524
00:39:36,250 --> 00:39:39,960
POLICIE HOKKAIDÓ
525
00:39:42,042 --> 00:39:43,292
Honem pojďte.
526
00:39:43,375 --> 00:39:46,535
- Slyšel jsem, že zabavili další časopisy.
- Fakt?
527
00:39:52,000 --> 00:39:53,210
- Tak honem!
- Honem!
528
00:39:53,375 --> 00:39:54,575
ODD. VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI
529
00:39:55,292 --> 00:39:58,252
Nech toho. Ta vypadá spíš jako tvoje žena.
530
00:39:58,375 --> 00:40:00,915
Hej, slyšel jsem, že vyšlo nové číslo.
531
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
Koukni, jak se tváří.
532
00:40:03,958 --> 00:40:04,878
Muranišiho, že?
533
00:40:04,958 --> 00:40:07,998
Muranišiho ura-bony jsou mistrovská díla.
534
00:40:08,083 --> 00:40:09,253
To rozhodně ano.
535
00:40:09,375 --> 00:40:10,535
Není to mrkev?
536
00:40:10,625 --> 00:40:12,535
Je tam až nadoraz.
537
00:40:14,292 --> 00:40:16,332
No teda!
538
00:40:16,625 --> 00:40:17,535
Úplně nahá?
539
00:40:17,625 --> 00:40:18,535
Úplně nahá.
540
00:40:18,667 --> 00:40:20,077
To si koupí každý chlap.
541
00:40:20,167 --> 00:40:22,957
- To teda jo!
- To teda jo!
542
00:40:23,500 --> 00:40:26,670
A obličej má stejně sexy jako tělo, že?
543
00:40:26,750 --> 00:40:27,580
Vidíš?
544
00:40:29,792 --> 00:40:31,042
- Úchylárny.
- Že?
545
00:40:31,125 --> 00:40:32,455
Kdo sakra jste?
546
00:40:33,375 --> 00:40:34,915
Nemůžete jen tak vejít...
547
00:40:38,208 --> 00:40:39,958
Teda, já žárlím.
548
00:40:40,250 --> 00:40:41,790
Oni hokkaidskou policii
549
00:40:42,583 --> 00:40:45,383
platí za to,
že čumí na ženská pohlaví, jo?
550
00:40:47,625 --> 00:40:48,535
Co jste zač?
551
00:40:49,417 --> 00:40:50,997
Takei z tokijské policie.
552
00:40:54,500 --> 00:40:55,420
Vítejte u nás.
553
00:41:02,000 --> 00:41:04,630
Zdá se, že zase otevřeli další pobočku.
554
00:41:07,708 --> 00:41:10,958
Vsadím se,
že Hokkaidó je jedinou prefekturou,
555
00:41:11,042 --> 00:41:14,332
kde pornografie koluje takto veřejně.
556
00:41:16,333 --> 00:41:18,253
On to není jenom místní problém.
557
00:41:18,875 --> 00:41:23,375
Ura-bony toho mizery Muranišiho
kolují i v Tokiu, sakra!
558
00:41:24,417 --> 00:41:25,827
Velice se omlouváme.
559
00:41:45,125 --> 00:41:48,245
Díky vám jsme otevřeli 47 poboček
za pouhé tři měsíce.
560
00:41:48,375 --> 00:41:50,325
Naším cílem je stovka! Na zdraví!
561
00:41:50,417 --> 00:41:52,577
- Na zdraví!
- Na zdraví!
562
00:41:52,667 --> 00:41:54,287
MÍŘÍME NA VRCHOL
100 POBOČEK
563
00:42:10,417 --> 00:42:15,957
OSLAVA OTEVŘENÍ 47. POBOČKY
KNIHKUPECTVÍ HOKUDAI KANDA
564
00:42:38,292 --> 00:42:44,712
- Tak do dna!
- Do dna!
565
00:42:58,042 --> 00:43:00,002
- Policie! Ani hnout!
- Cože?
566
00:43:22,542 --> 00:43:23,502
Ukažte mi zboží.
567
00:43:23,667 --> 00:43:25,497
Cože? Jsou to knížky pro děti.
568
00:43:26,417 --> 00:43:27,627
Jenom to otevřete.
569
00:43:34,708 --> 00:43:36,078
Ale no tak.
570
00:43:38,458 --> 00:43:41,038
BRAMBORY HOKKAIDÓ
571
00:43:59,167 --> 00:44:02,707
Dobře se podívejte, detektive. Tumáte.
572
00:44:07,500 --> 00:44:08,460
Vidíte?
573
00:44:10,375 --> 00:44:14,875
Nejsou to žádné ura-bony. Jsou to
dětské knížky, vidíte? O malém medvídkovi.
574
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
- Je to v pořádku?
- Ano.
575
00:44:25,792 --> 00:44:27,132
Tak jo, dobrá práce.
576
00:44:27,625 --> 00:44:29,205
Nápodobně.
577
00:44:30,292 --> 00:44:32,132
- Zatkněte ho.
- Ano, pane.
578
00:44:34,542 --> 00:44:36,542
- Měli jsme dohodu!
- Ani hnout!
579
00:44:36,625 --> 00:44:39,705
- Hej! Máme přece dohodu!
- Ani hnout!
580
00:44:39,833 --> 00:44:42,083
Kdo si myslíte, že jste?
581
00:44:47,208 --> 00:44:51,078
Tak, máme to v kapse!
Buď rád, žes do toho se mnou šel.
582
00:44:54,708 --> 00:44:56,168
Koukej na ně.
583
00:45:02,375 --> 00:45:04,705
Člověče, já to miluju!
584
00:45:08,208 --> 00:45:09,208
Všichni...
585
00:45:10,500 --> 00:45:12,080
dostanete bonusy!
586
00:45:14,292 --> 00:45:15,582
Tady máte!
587
00:46:02,500 --> 00:46:04,710
Hej... kam jdeš?
588
00:46:05,000 --> 00:46:05,830
Domů.
589
00:46:48,208 --> 00:46:49,378
Jsem doma!
590
00:46:50,500 --> 00:46:52,540
- Tati, ty jsi doma!
- Ahoj.
591
00:46:52,625 --> 00:46:54,535
Stýskalo se mi. Jak se máte?
592
00:46:54,625 --> 00:46:55,455
Dobře.
593
00:46:56,083 --> 00:46:57,503
Dlouho jsme tě neviděli.
594
00:46:57,583 --> 00:46:58,423
To teda.
595
00:46:59,583 --> 00:47:03,133
- Babičko... táta je doma.
- To seš rád, že jo, Daisuke?
596
00:47:03,958 --> 00:47:04,958
Máme štěstí.
597
00:47:05,625 --> 00:47:06,455
Jsem zpátky.
598
00:47:06,708 --> 00:47:08,458
- Všechno v pořádku?
- Jo.
599
00:47:09,125 --> 00:47:09,955
Daisuke.
600
00:47:10,625 --> 00:47:11,455
Koukej!
601
00:47:11,792 --> 00:47:13,422
- Dárek k narozeninám.
- Jé!
602
00:47:13,500 --> 00:47:16,750
- Auto na dálkáč!
- To jste rádi, že vidíte tatínka, že?
603
00:47:17,458 --> 00:47:18,538
Paráda, že?
604
00:47:22,292 --> 00:47:23,252
Tak, hotovo.
605
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Můžu si jít hrát?
606
00:47:24,708 --> 00:47:25,538
Jasně.
607
00:47:26,208 --> 00:47:27,828
Opatrně, Daisuke.
608
00:47:28,792 --> 00:47:30,962
Budeš za námi i dál občas chodit?
609
00:47:31,042 --> 00:47:32,382
Samozřejmě, Majumi.
610
00:47:33,417 --> 00:47:35,207
- To vypadá dobře.
- Co nová práce?
611
00:47:35,583 --> 00:47:38,083
Jaké dětské knížky děláš? Chci se podívat.
612
00:47:40,042 --> 00:47:41,252
Jo, ty knížky...
613
00:47:41,750 --> 00:47:42,580
No...
614
00:47:44,500 --> 00:47:46,170
- Mami, jdi otevřít.
- Jo.
615
00:47:46,250 --> 00:47:48,960
Neběhej, Daisuke.
616
00:47:49,208 --> 00:47:51,208
- Dobrý večer.
- Je tatínek doma?
617
00:47:51,875 --> 00:47:53,415
Tati! Někdo tě shání.
618
00:48:00,792 --> 00:48:01,672
Pobavíme se?
619
00:48:02,208 --> 00:48:03,828
Co tu chcete?
620
00:48:04,292 --> 00:48:06,962
Zůstaňte vevnitř.
621
00:48:09,375 --> 00:48:10,285
Tóru Muraniši?
622
00:48:13,583 --> 00:48:14,463
Chyťte ho!
623
00:48:21,333 --> 00:48:22,333
Muraniši!
624
00:49:07,042 --> 00:49:08,632
Hej, Muraniši...
625
00:49:10,500 --> 00:49:11,960
Z toho se nedostaneš.
626
00:52:58,333 --> 00:53:00,083
Překlad titulků: Martin König