1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 TRATTO DA UNA STORIA VERA 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 ANNO 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,830 Mi scuso per avervi fatto aspettare così tanto! 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 Oggi vi mostrerò il dietro le quinte dei video per adulti. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 - Il mondo nascosto dietro la censura. - Sto venendo! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Sto venendo! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Si può dire 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 che la vita che ho vissuto è la storia dei video per adulti. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Pertanto, oggi vi parlerò un po' di me. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Mi chiamo Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Ho creato 1.800 video per adulti. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Li hai guardati? Certo che sì. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 Non puoi negarlo. Lo vedo dalle labbra del viso e del pube. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 I video per adulti sono una fonte inesauribile d'amore. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Questa è un'industria dell'intrattenimento che vale 50 miliardi di yen. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Verso il mio sudore e il mio sperma per 24 ore al giorno, 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 girando cose fantastiche per il bene di tutti. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Questo simbolo nero e oro di coraggio 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Puoi lottare 24 ore al giorno? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Businessman 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Businessman giapponese 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Riesci a farlo per 24 ore al giorno? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Sì, che posso! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Sig. Muranishi, cosa la motiva? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Vivo senza pantaloni. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Vi sfido a prendermi! Vi sfido a uccidermi! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 - Ho questa determinazione. - Iniziano le Capezzolimpiadi! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Una persona ordinaria e di buonsenso 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 non si presenterebbe mai davanti a qualcuno in questo modo. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Comunque, sono stato incriminato per sei crimini, 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 condannato a 370 anni di prigione e ho leccato 30.000 passere. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Ma non mi sono scoraggiato. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 La disperazione non porta mai a nulla. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 In prigione, ero considerato un idolo dagli altri carcerati. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 "Life is good". Capito? 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 La vita è fatta per compiacersi a vicenda. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 Mi può dire che tipo di persona è Kaoru Kuroki? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Sig.na Kuroki, che rapporto ha con il sig. Muranishi? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Per me, è colui che potremmo definire il mio creatore. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Il suo grande talento lo rende un vero e proprio Chaplin nudo. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 È imperscrutabile. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 So solo 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 che è una dea del sesso che ha scatenato una rivoluzione nei video per adulti. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Con lui… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Con lei, 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 potrei creare qualcosa che l'umanità non ha mai visto. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 Possiamo creare dei video, 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 che mi rendono felice di vivere nella sua stessa epoca. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Sì. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Infine… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Permettimi di farti una domanda. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Se volessi morire, cosa faresti? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Intende se io… 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Sì, tu. Non lo chiedo alla tua bocca. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Lo chiedo al tuo cuore. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Beh… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Sei davvero bella. Hai una voce deliziosa. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Anche i tuoi lineamenti sono da orgasmo. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Che ne dici? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Vorresti partecipare a uno dei miei video per adulti? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Cosa? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Speravi che ti venisse chiesto. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 Che ne dici? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Cos'è che hai in mano? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Sei nata per afferrare un oggetto così freddo e inumano? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Non vuoi aggrapparti a qualcosa 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 di più caldo, più crudo e più pulsante di questo? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 E invece di puntarlo verso gli altri, non vorresti fosse rivolto verso di te? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Che ne dici? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Quali sono i tuoi veri sentimenti? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Non stai dicendo ciò che provi. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Rimuoviamo l'armatura, indumento dopo indumento. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Che te ne pare? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 E i tuoi veri sentimenti? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 Non basta? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 - Togliamo tutta quell'armatura. - Aspetti… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 - Quanto… - Sta scherzando. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Non lo prenda sul serio. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Oh, cavolo. 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Vuole del tè? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Sì, grazie. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 - Grazie. - Allora, fermiamoci qui. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, puoi guardarlo dopo? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Sig. Muranishi. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Grazie. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Mi scusi. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Dobbiamo andare, signore. Sbrighiamoci. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Grazie del suo tempo. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Bene, sono arrivate le attrici di oggi. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Sig. Kawada, l'anticipo. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 - Un attimo. - Ok. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 - Ecco qua. - Grazie. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 - Aspetta. - Sì? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Se l'attrice inizia a piangere, mostrale questo. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 - Ok, le mostro questo? - Sì. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Ma assicurati che finiscano di girare oggi. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Capito. Certo. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Junko, andiamo! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Capito. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 - Pronta. - Grazie. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 - Matsuki, andiamo! - Midori, le borse. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Entriamo, ragazzi. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 - Ok, non dimenticate nulla! - Capito. Questo lo prendo io. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Naoko, qui! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 - Calzoncini. - Cosa? Perché io? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Non costringermi a farti deportare. 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 L'indirizzo qui è sbagliato. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Andiamo. Datti una svegliata. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Sig. Kawada, non mi rimandi nel mio Paese. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Che succede? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Sig. Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Ci siamo, sig. Muranishi. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 - Pronto? - Sì. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 Andiamo, gente! 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 È l'inizio di un anno strepitoso, il 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Buona fortuna. 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,710 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Non abbiamo altra scelta! 119 00:06:29,416 --> 00:06:31,666 - Pensiamo alla politica attuale. - Sig.na Takako! 120 00:06:32,166 --> 00:06:35,326 - E ai liberal-democratici. - Sig.na Takako! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 E se ottenessero la maggioranza? 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 TAKAKO DOI RABBIA È POTERE 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 - Ecco che vi diranno. - È la signorina Takako! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,746 - Che la gente approva… - La novità. 125 00:06:42,833 --> 00:06:44,213 - …la tassa sui consumi. - I tempi cambiano. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Dobbiamo opporci adesso! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Cosa ci serve per riportare l'onestà nella politica e per salvare il Giappone? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Ci servono… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 - I miei video per adulti! - Cosa? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,923 MURANISHI 131 00:06:59,000 --> 00:06:59,830 Scendete tutti. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Siamo il Bel Partito! Votate per Toru Muranishi! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Ma che diavolo? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Dannazione, cosa succede? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Ehi, che significa? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Cos'è tutto questo? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Mi scuso per avervi fatto aspettare così tanto. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Sono Toru Muranishi, il re del porno dell'era Showa. 139 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 - Chi diavolo sei? - Venite a sentire! 140 00:07:22,625 --> 00:07:23,455 Gente! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Quest'era assurda in cui viviamo ha bisogno di una cosa. 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 - Sesso! - Sciocchezze! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Sono piuttosto frustrato. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Non importa quanti video per adulti faccia, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 i posti in cui possono essere venduti sono pochissimi. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Sei pazzo? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Non si gioca con il nostro sacro governo! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 Stai solo farneticando! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Io giocherò solo con le zone erogene. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Capito? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Senti, vecchietto. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Da quando porto il sesso nelle case dei giapponesi, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 il numero di reati sessuali è diminuito del 37%. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 È una bugia! Te lo stai inventando! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 Un uomo che ha mostrato l'ano non mentirebbe mai. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Rendendo il sesso più accessibile, si riducono i reati sessuali più crudeli. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 - Bugie! - In un mondo ideale. 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 I video per adulti andrebbero trasmessi in TV. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Prova a farlo. 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 - La società cadrà a pezzi! - Esatto! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Ha una bella voce, signora. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Ascolti, signora. I tempi sono cambiati. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Si crede che il sesso sia volgare, una perdita di tempo. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 È un'assurdità! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Ecco la donna che ha iniziato la rivoluzione. 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 La Venere perlacea nata dallo sperma, 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Kaoru Kuroki. 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Sig.na Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Sig.na Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Salve a tutti. Come state oggi? 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 - Sono Kaoru Kuroki. Grazie. - Sì, peli sotto le ascelle! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 - Quanti uomini che mi guardano. - Che succede? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 Così mi fate stare davvero eretta. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 - "Bel Partito"? - Oggi parlerò stando eretta. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Signorina Doi! Che succede? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 I peli sotto le ascelle 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 sono il ponte che collega i miei capelli ai miei peli pubici. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 In altre parole, sono ciò che collega la quotidianità alla sessualità. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Ora si candida alle elezioni? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Cosa? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Quel Muranishi è un bel personaggio. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Vuole che lo arrestiamo qui? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 No. Lo sistemo io. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 - È venuta qui per Hachiko? - Sì, sono venuta per vederlo. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Capisco. 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Nonna, stai cercando quel lurido cane, Hachiko? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 È morto tanto tempo fa. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Come osa dare del "lurido" a Hachiko? 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Torni qui! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Cosa volete che cambi nella Dieta? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Vorrei sentire le vostre idee. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 Vogliamo hotel dell'amore! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Ho un'idea! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Voglio che lei diventi Ministro dell'Istruzione. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Come Ministro dell'Istruzione, ci faccia vedere video per adulti. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Che idea strepitosa. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 È un'idea fantastica. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Credo sia una proposta magnifica. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Credo inoltre… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 Credo inoltre che sia piuttosto naturale avere un'educazione sessuale 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 che rientri nell'istruzione obbligatoria. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Rendendo il sesso sempre più accessibile, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 potremmo comprendere meglio la rivoluzione sessuale che desideriamo. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 Potrete conoscere meglio la nostra rivoluzione sessuale. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 E le famiglie 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 - dovrebbero guardarli con i loro figli. - Come se fossero educativi! 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Grazie mille. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 È mia opinione che la massima educazione sessuale 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 sia vedere i propri genitori fare sesso. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Se vi vergognate troppo… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Puoi ammanettarmi dopo? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Certo, va bene. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Farò finta di essere un tuo sostenitore. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 L'educazione sessuale dovrebbe essere per i bambini. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 Qual è l'accusa? 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,628 Da quando un bambino è un feto, nel grembo di sua madre… 217 00:10:55,708 --> 00:10:57,538 Violazione della legge sulla tutela dei minori. 218 00:10:57,625 --> 00:11:01,245 Dovremmo guardare video per adulti come forma di educazione nell'utero. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 C'è una minorenne in un tuo video. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Le urla di passione hanno un ritmo 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 che aiuterà il bambino a crescere sano e forte. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Non siete d'accordo? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 BEL PARTITO DEL GIAPPONE 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 EKI-BEN SULLA TASSA SUI CONSUMI PER UN SESSO E UN FUTURO MIGLIORI 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Lottiamo tutti per una società libera, senza ingiustizie. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Grazie dell'ascolto. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Grazie mille a tutti. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Votate per Toru Muranishi. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Sono Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 - Grazie di avermi ascoltata. - Ok, andiamo. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Forza. Ce ne andiamo. Salite. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 - Rugby. - Ottimo lavoro. Sono gasatissimi. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Non ingozzarti! Non ho neanche il tempo di mangiare. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Scusa. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 - Rugby, il signor Takei è qui. Sbrigati. - Cosa? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Io e Muranishi andiamo a mangiare. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Torna in treno! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Roma, è la polizia! Presto! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Cosa? È la polizia? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Presto, entrate. Ce ne andiamo. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Sig.na Kuroki, il vostro punto di vista è sbagliato! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Non farti strane idee su cosa sia la libertà. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Grazie. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Grazie delle vostre meravigliose opinioni. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Sali. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 A dopo. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Si rilassi pure. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Apprezzo che trovi sempre il tempo per venire a farmi visita. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 So che ha da fare. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 "Sempre"? Così suona male. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Mi dispiace. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 In realtà, ho un problema. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Le sarei molto grato per il suo aiuto, procuratore generale. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Non posso fare molto, ma la ascolterò. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Muranishi ha scritturato una diciassettenne… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 in questo film per adulti. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 SONO VENUTA TANTISSIMO 259 00:13:48,416 --> 00:13:51,376 È in arresto per violazione della legge sulla tutela dei minori. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Oh, cielo. Che mascalzone. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Deve scontare la sua pena. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 Queste due sono sorelle. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 È pieno di minorenni con documenti falsi, che vogliono fare soldi. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Facciamo tutti i controlli del caso, ma… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 Con un documento falso così realistico, non possiamo notare la differenza. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Giusto. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Allora, cosa vuole che faccia? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Le chiedo solo di metterseli in tasca. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 Non so se ci entreranno. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Ok. Siamo arrivati. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 - Dove andiamo? - Forza. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 - Dove siamo? Cos'è questo posto? - Andiamo. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Avete da mangiare? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Non sfidare la sorte. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Se continui con queste stronzate, aggiungeremo altre accuse. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Tre porzioni grandi di anguilla. Offro io. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 - Basta scherzare. - Puoi permetterti questo lusso? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Basta stronzate! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Non sopporto l'anguilla. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 In piedi, mi viene ancora più fame! 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 Pervertito! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Vattene. Sei stato rilasciato. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Che diavolo succede? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Il procuratore non può lasciare andare questo bastardo, cazzo! 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 È stato proprio lui! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Arrivederci. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Spero che vi minaccerete fino alla morte. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Annulla le anguille. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 Non ne voglio, idiota! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Ehi, Muranishi. Ti arresteremo di nuovo, lo sai. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 - Levati dal cazzo. - Ciao. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 Muranishi, sei di nuovo qui? Non ti basta mai, vero? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Sapevo che saresti uscito presto. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Sei un mio fan? Te lo darò un autografo, perciò smamma. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Devo parlarti di una cosa. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 Mangiamo insieme. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,333 Sei nella commissione sulla regolamentazione? 300 00:16:40,833 --> 00:16:41,673 Sì. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Tra pochi anni andrò in pensione. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 E pensavo di unirmi al gruppo, dopo essere andato in pensione. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Così potrò farti passare l'inferno, anche dopo la pensione. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 E lascia che te lo dica, come futuro membro della commissione. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Niente diciassettenni. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Nessuno metterebbe una vera liceale in una serie sulle liceali. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Abbiamo già detto che ci ha ingannati. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 Se l'avessi saputo, non l'avrei usata. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Sig. Muranishi, devi stare molto attento. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 In ogni caso, voi date troppo nell'occhio. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Se combini altri guai, non farai mai più un altro video. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Non ci fermeremo. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Continueremo a venderli. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 È la commissione che lo decide. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Calma, signor Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Eviterò che causino altri problemi. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Per stavolta, lasciamolo andare. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Davvero? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Sei troppo indulgente con lui. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 Darò la caccia anche ai pezzi grossi come te. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Promettiamo di non agitare le acque, ok? 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Sig. Kawada, non conta troppo su quelle serie? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Forse sì. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Ci saranno dei cambiamenti. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 Non ce n'è bisogno. Quella serie è un successo. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Beh, è vero. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Ma chissà cosa si venderà in questo mondo. 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Perché fermare un successo così? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Ti ordino di smetterla di fare cose che inciteranno comportamenti osceni. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Per colpa tua, le ragazze vendono le loro mutande. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Non peggiorare ulteriormente questo mondo. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Cosa c'entrano i miei video per adulti con le ragazze che… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Pronto? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Sì, sig. Honda. Cosa posso fare per lei? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Che ne dice del terreno a Minato che le avevo consigliato di comprare? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Il valore del terreno continua a salire. Lo compri ora. Farà un affare per la vita. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Vorrei pensarci ancora. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Capisco. Ne riparleremo tra un po'. Nel frattempo… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 Sig. Muranishi, ho trovato la proposta perfetta per lei. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Se ne intende di trasmissione satellitare? Presto sarà di moda. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 No. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 È libero questa settimana o la prossima? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Vediamoci ora. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 Non mi importa cosa sia. Diamo un'occhiata. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Ma devo chiederle un favore. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Capito. Certo. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Sarà un gioco da ragazzi. Arrivo subito. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 - Sì, signore? - Occupati di questo. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Adesso? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Ho un pesce grosso all'amo. Potremmo guadagnarci 500 milioni. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 - Sig. Honda. Hokkaido andrà bene. - Pensaci tu. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Grazie. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Presidente! Sono il sig. Honda di Akasaka. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 - Sig. Honda. Grazie per l'altro giorno. - Nessun problema, grazie a lei. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Sarà stato davvero affamato. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Cos'è la trasmissione satellitare? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 In poche parole, 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 È un sistema di trasmissione che usa satelliti nello spazio. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Le antenne vengono utilizzate per trasmettere segnali nello spazio. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 Nello spazio? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Esatto. Nello spazio. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Non le sembra un'avventura? 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Sono sempre pronto a investire in attività avventurose. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Ci sarà l'uomo che gestisce il progetto. Andiamo a conoscerlo. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Eccoci. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Stupefacente. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 È davvero incredibile. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 Gorgeous! Marvelous! Ecco le parole che mi aspettavo da lei. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Il mondo sta entrando nell'era spaziale. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 Le persone intelligenti hanno già rivolto gli occhi al cielo. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Lo space shuttle ne è un buon esempio. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 - Trasmettono da qui? - Sì. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 I segnali trasmessi da queste antenne enormi, 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 sono catturati dai satelliti in orbita, 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 che poi li rigettano qui, sulla Terra. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 La trasmissione si può vedere grazie alla ricezione dei segnali. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Sig. Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Sig. Muranishi! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Sig. Muranishi, mi sta ascoltando? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Sì. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Quindi, se possiede un canale di trasmissione satellitare, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 può trasmetterci tutto quello che vuole. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 - Ottenere i diritti… - Basta così. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Eh? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Proceda e basta. Con tutte le sue forze. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Certo, signore. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 È lui. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Chi è? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Gli parlo prima io e poi la chiamo. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Sig. Umino. Buon pomeriggio. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Sono il sig. Honda di Akasaka. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Grazie. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Umino, sono il sig. Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Ma guarda, è Honda City. 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Racconta ancora bugie per farsi prestare dei soldi? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Povero me, io non mento mai. Le cifre parlano chiaro. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Quante balle. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Oggi ho portato con me una persona che vorrei presentarle. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Lasci che glielo presenti. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 No, non oggi. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Mi dia solo dieci secondi. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 - Non mi ripeterò. Alla prossima. - Certo. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Non dovevo incontrarlo? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Giusto. Vuole assicurarsi di avere abbastanza tempo da dedicarle. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Ho un buon presentimento. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Chi è quello? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 È Koichi Umino. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 È l'AD di Satellite East, l'azienda di comunicazioni 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 con i diritti di trasmissione satellitare. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Mai sentito. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 È una grande azienda. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Fa parte di una multinazionale. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 - Cosa intende con "diritti"? - La licenza di trasmissione. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 È lui che decide chi può trasmettere e quando. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 È un uomo molto impegnato. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 La sua agenda è strapiena di impegni in tutto il mondo. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Guardi. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 È un uomo famoso. È persino nello spot di una birra. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 Un uomo attento sa cosa gli riserva il futuro. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 La dry beer che scende senza problemi. Alla spina. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 - Asahi Super Dry. - Riprendiamo tra cinque, quattro, tre… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Continuiamo con il discorso di prima. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Mi piacerebbe saperne di più di erotismo e di vergogna. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Certo. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Credo che l'erotismo inizi con il liberarsi 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 dai vincoli della vergogna. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 Nel mio lavoro, scopo sul serio, 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 quindi è fondamentale che io sia totalmente libera. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 È questo il suo stile, vero sig.na Kuroki? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Sì, certo che lo è. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Alcuni ritengono le mie dichiarazioni radicali. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Ma il vero problema è il modo in cui le emittenti televisive 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 nascondono ciò che a loro non piace, con la censura. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 È un bel modo di descrivere la situazione. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Oh, niente affatto. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Wow. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 - È stato fantastico. - Davvero. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 - Buonanotte. - Sig.na Kuroki, in TV è fantastica. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 - Davvero? - Sì. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Il buco sulla mia faccia è ben lubrificato come il mio buco di sotto. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 - Potrei renderla un'ospite fissa. - Grazie. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 - Mi scusi. - Prego. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Mi scusi. Grazie. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Così può farsi una sega. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 - Salve, sig. Muranishi. - Salve. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Sig. Muranishi, questa donna, Kaoru Kuroki, è davvero fantastica. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Ha colpito una scrittrice pluripremiata. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Davvero? 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 Avete parlato di cose sconce? 451 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 Certo. La mia bocca è un jukebox di parole sconce. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,880 Al momento, siamo dei grandi fan della sig.na Kuroki. 453 00:27:54,958 --> 00:27:55,788 Alla prossima. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 - Lo apprezzo molto. - Mi scusi. Da questa parte. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Apri il bagagliaio. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 - Ecco a lei, signora. - Grazie. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Apri il bagagliaio. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Non vedo l'ora di continuare a lavorare con lei. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 - Chiudo io la portiera. - Ottimo lavoro, oggi. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Buonanotte. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Buonanotte. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Buonanotte. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Buonanotte. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 - Sempre. - Cosa vuoi mangiare? 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Anch'io voglio la carne. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Carne? Una bistecca? 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Oggi ho visto una cosa stupefacente. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Che cos'era? Dimmelo. 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Delle antenne enormi. Mi hanno lasciato senza parole. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Di cosa stai parlando? 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Antenne da trasmissione satellitare. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 I segnali vengono mandati nello spazio e trasmessi ovunque, in contemporanea. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 - Fantastico. - Puoi scommetterci. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 Potrebbero realizzare il mio sogno più grande. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 - Il sesso… - Pioverà dal cielo? 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Esatto. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Potremo trasmettere video per adulti in tutto il mondo. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 È la vera libertà, senza leggi insensate. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Vuoi dire che il mio prossimo video pioverà dallo spazio? 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Certo. A questo serve il satellite. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Diffondiamo la tua sessualità in tutto il mondo. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Se vuoi vivere, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 dimmi quello che sai. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Non te lo dirò mai, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 puttanella comunista! 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 No! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Ora scoprirai… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 No! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Prima di ottenere le tue informazioni, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 forse mi prenderò anche il tuo pene! 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Stop! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Stop! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Che diavolo è? 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Cos'è questo rumore? 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Che c'è? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Non smette, signore. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Di chi è questo? Spegnilo! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Matsuki, spegni il telefono quando giriamo. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Dannazione, Matsuki! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 - Spegnilo subito! - Mi dispiace! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 Scusarsi è inutile! 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Guarda cos'hai combinato! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 Cosa farai al riguardo? 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 Ecco cosa farò! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Questo! Vattene! Muori! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 - Stai più attento! - Mi dispiace! 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Rifacciamola subito. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 - Sì, signore. - Tutto bene, Rugby? 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Sì. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Pronti! 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Azione! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Maledetta! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 No! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 È uno scherzo? 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Sì, sig. Honda. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 - Com'è? - Perfetto. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Le ho fissato un appuntamento con il sig. Umino. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Davvero? Grazie. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Comunque, è stasera. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Le va bene? 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Certo. Tra un minuto ho finito. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Allora, a fra poco. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Forza. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Andiamo. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 - Ok. - Sei pronto, Rugby? 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Sicuro? Bene. Andiamo. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Va tutto bene. Non coccolatelo. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 - Tiratelo su. - Sta benissimo. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Lì è perfetto. Azione! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Cosa? 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Ecco. Si sono aperti. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 La stavamo aspettando. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Pare stiano dando una festa. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 - Ha un appuntamento, vero? - Certo. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Questo tè è ottimo. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Scusatemi. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 - Cavolo, sig. Honda! - Sì? 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Aspetti ancora un po'. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 La prego. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Presto! Sarà qui presto. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Sig. Umino, il sig. Honda di Akasaka Bank la sta aspettando. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Chi se ne frega. Fallo aspettare. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Stavo per battere un nuovo record. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 C'era quasi, sig. Umino. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 È colpa tua! Mi hai distratto! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Che fastidio. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Non sono qui per il tè, sono qui per lavoro. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Che faccia tosta! Io aspetto e lei è qui a giocare! 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Ehi! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Salve, sig. Umino. Siamo venuti a trovarla. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Ah, è Honda City. Avevamo un impegno? 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,830 - L'altro giorno. - Signori, lavorate nel settore spaziale? 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Sig. Muranishi, sto cercando di… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Vorrei entrare nel settore satellitare. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Lasciate che mi unisca a voi. 556 00:35:49,375 --> 00:35:51,665 Sayama, parlaci tu. Vado a prendere delle vitamine. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Sì, signore. 558 00:35:55,791 --> 00:35:57,671 Sono Toru Muranishi. Non mi conosce? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Sono famoso in tutto il mondo. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 L'ingenua classe borghese non deve essere ignorante. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Davvero? Di cosa si occupa? 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Sono il regista di video per adulti più famoso del Giappone. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Non ne vedo molti. Mi scusi, ma non sono molto ferrato. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 - Il nuovo prodotto, Partner One. - Sig. Umino. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Il sig. Honda è venuto da me in lacrime, 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 perché vuole che lavori con lei per migliorare la sua attività. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Perciò, vorrei i diritti di trasmissione per uno dei vostri canali satellitari. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Posso espandere esponenzialmente i suoi affari. Avrà una crescita enorme. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Tutti i miei canali sono occupati. Sayama. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Per favore, vada. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Mi ascolti! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Sig. Muranishi! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Vedo che prende alla leggera il mio settore. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Se non ci riconosce, non starà al passo coi tempi. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Ascolti. Il nostro mercato vale 50 miliardi di yen. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 La mia azienda fattura cinque miliardi all'anno! 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 La nostra vitalità supera di molto quella di voi ricchi viziati. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Che simpatico. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Mi fa ridere, perciò le darò un consiglio. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 - Sig. Umino, è ora… - Va tutto bene. 581 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Sig. Regista del porno. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Le persone che vede qui sostengono l'economia dei propri Paesi. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Se guadagna solo cinque miliardi, dubito che possa comprenderlo. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Paghiamo così tante tasse che alimentiamo l'economia nazionale. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Questo ci dà il diritto di esaminare la qualità dei servizi del governo. 586 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Il governo è uno dei nostri clienti. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Parlare con così tanto orgoglio di cinque miliardi mi fa proprio ridere. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Per la cronaca, come minimo facciamo 300 miliardi l'anno a testa, no? 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Oh, la smetta, sig. Umino. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 È proprio rozzo, sig. Umino. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Forse 300 miliardi non sono abbastanza. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Si è scaldato parecchio, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 ma qui nessuno sa il suo nome, giusto? 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 L'unico nome del porno che conosco è Kaoru Kuroki, 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,538 quella dei peli sotto le ascelle. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Ci siamo intesi? Allora, se ne vada. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Si ricordi questa faccia. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Mi chiamo Toru Muranishi. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Bene, gente! Alla salute! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 - Sì! - Sì! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 A cosa pensava, quando si è inventato quelle balle? 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Quant'è la villa che mi ha consigliato? 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 Ma che le importa ora? 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,131 - Volevo presentarla al sig. Umino. - Quant'è l'auto? 605 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Sto cercando di dirle una cosa. Perché ha… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 Quant'è quel terreno? 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 Perché me lo chiede? 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Comprerò tutto quanto. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Eh? 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 In cambio, mi dia la sua esperienza. 611 00:39:07,708 --> 00:39:10,288 Scopra come si entra nel settore della TV satellitare. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Sig. Muranishi! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 - Sig. Muranishi! - Vado a piedi! 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Vivo senza pantaloni. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Vi sfido a prendermi! Vi sfido a uccidermi! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Ho questa determinazione. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Una persona ordinaria e di buonsenso 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 non si presenterebbe mai davanti a qualcuno in questo modo. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Comunque, sono incriminato per sei crimini, 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 condannato a 370 anni di prigione e ho leccato 30.000 passere. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 - Ma non mi sono scoraggiato. - Toshi! 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 - La disperazione non porta mai a nulla. - Andiamo. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 In prigione, ero considerato un idolo dagli altri carcerati. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 "Life is good". Capito? 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 La vita è fatta per compiacersi a vicenda. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Sottotitoli: Cristina Righi