1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 HISTORIA OPARTA NA FAKTACH 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 ROK 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,960 Przepraszam, że musieliście tyle czekać. 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 Dziś pokażę wam kulisy powstawania filmów dla dorosłych. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 - To, co ukryte za cenzurą. - Zaraz dojdę! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Zaraz dojdę! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Można powiedzieć, 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 że moje życie to historia filmów dla dorosłych. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Dlatego pozwólcie, że opowiem wam dziś o sobie. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Nazywam się Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Wyreżyserowałem 1800 filmów dla dorosłych. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Widzieliście któryś? Na pewno. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 Nie ukryją tego ani twoje usta na górze, ani wargi skryte na dole. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Filmy dla dorosłych to niewyczerpalne źródło miłości. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 To wielka gałąź branży rozrywkowej warta 50 miliardów jenów. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Całymi dniami wylewam z siebie pot i spermę, 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 żeby tworzyć dla ludzi jak najlepsze filmy. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 To czarno-złoty symbol odwagi 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Dasz radę walczyć 24 godziny na dobę? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Biznesmen 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Japoński biznesmen 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Wytrzymasz całą dobę? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Tak! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Panie Muranishi, co pana motywuje? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Idę przez życie bez spodni. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Spróbujcie mnie dopaść! Spróbujcie mnie zabić! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 - Mam żelazną wolę. - Rozpoczynamy seksolimpiadę! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Zwyczajny człowiek 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 nie pokazałby się tak publicznie. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Ale ja zostałem skazany za sześć przestępstw, 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 w sumie na 370 lat odsiadki, i wylizałem 30 000 cipek. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 A mimo to wciąż mam serce. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 Rozpaczanie prowadzi donikąd. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 W pierdlu byłem gość. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 „Życie jest piękne”, jasne? 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 W życiu trzeba sobie sprawiać przyjemność. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 A jaka jest Kaoru Kuroki? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Pani Kuroki, kim jest dla pani pan Muranishi? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 Można powiedzieć, że to mój stwórca. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Ma ogromny talent. To taki nagi Chaplin. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Niepojęta kobieta. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Ale wiem na pewno… 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 że to bogini seksu, która wywołała rewolucję w branży. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Razem z nim… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Razem z nią 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 mogę stworzyć coś, czego ludzkość jeszcze nie widziała. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …mogę tworzyć filmy, 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 dzięki którym cieszę się, że żyjemy w tych samych czasach. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Tak. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Ostatnie pytanie. 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Pozwoli pani, że ja o coś spytam. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Co by pani zrobiła, gdyby chciała pani umrzeć? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Ja? 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Tak, pani. Nie pytam pani ust. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Tylko pani serce. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Cóż… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Jest pani piękną kobietą. Z cudownym głosem. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 I naprawdę wdzięczną sylwetką. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Co pani na to? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Wystąpi pani w jednym z moich filmów? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Co? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Na pewno marzyła pani, żebym o to spytał. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 To jak będzie? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Co ma pani w ręce? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Urodziła się pani, żeby dzierżyć coś tak zimnego, nieludzkiego? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Nie wolałaby pani objąć 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 czegoś cieplejszego, bardziej naturalnego i pełnego życia? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 I zamiast mierzyć tym w innych, skierować to do siebie? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Co pani na to? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Czego pani tak naprawdę pragnie? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Nie potrafi pani tego wyrazić. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Zdejmijmy z pani tę zbroję kawałek po kawałku. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 A teraz? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 Zdoła pani wyrazić siebie? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 To za mało? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 - Zdejmijmy całą zbroję. - Chwila… 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 - Ile pani… - On tylko żartuje. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Niech pani nie bierze tego poważnie. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Rety. 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Napije się pani herbaty? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Chętnie, dziękuję. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 - Dziękuję. - Na tym skończmy. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, możesz to później przejrzeć? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Panie Muranishi. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Dziękuję. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Przepraszam. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Musimy się zbierać. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Dziękujemy za wywiad. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Przyjechały aktorki. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Panie Kawada, jestem po zaliczki. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 - Momencik. - Dobrze. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 - Proszę. - Dziękuję. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 - Jeszcze jedno. - Tak? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Jeśli aktorka zacznie płakać, proszę pokazać jej to. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 - Mam jej to pokazać? - Tak. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Muszą koniecznie skończyć dziś zdjęcia. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Jasne, rozumiem. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Junko, zbieramy się! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Dobra. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 - Gotowe. - Dziękuję. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 - Matsuki, idziemy! - Midori, weź torby! 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Zbieramy się. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 - Niczego nie zapomnijcie. - Wezmę to. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Naoko, tutaj! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 - Szmatki. - Czemu ja? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Mam cię deportować? 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 To zły adres. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Ogarnij się. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Panie Kawada, nie chcę wracać do kraju. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Co się dzieje? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Panie Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 No to ruszamy. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 - Gotowi? - Tak. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 No to jedziemy. 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Rozpoczynamy przełomowy rok 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Powodzenia. 117 00:05:36,833 --> 00:05:39,713 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Nie mamy wyboru! 119 00:06:29,416 --> 00:06:32,076 - Tak wygląda sytuacja polityczna. - Pani Takako! 120 00:06:32,166 --> 00:06:35,326 Co, jeśli Liberalna Partia Demokratyczna 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 zdobędzie większość w Zgromadzeniu Narodowym? 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 TAKAKO DOI ZŁOŚĆ TO WŁADZA 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 - Będą mówić, że ludzie… - To pani Takako! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,746 - …popierają… - Objawienie. 125 00:06:42,833 --> 00:06:44,213 - …podatek konsumpcyjny. - Takie czasy. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Musimy się temu sprzeciwić! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Jak sprawić, by polityka znów była szczera, i uratować Japonię? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 To… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 - Dzięki moim filmom dla dorosłych! - Co? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,923 MURANISHI 131 00:06:59,000 --> 00:06:59,830 Wysiadamy. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Głosujcie na Toru Muranishiego z Dobrej Partii! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Co jest? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Co się dzieje, do cholery? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Co to ma znaczyć? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Co oni robią? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Przepraszam, że musieliście tyle czekać. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Jestem Toru Muranishi, król pornografii ery Shōwa. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 - Kto? - Posłuchajcie! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 Proszę państwa! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Te absurdalne czasy potrzebują jednego. 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 - Seksu! - Absurd! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Czuję wielką frustrację. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Ile filmów dla dorosłych bym nie wyreżyserował, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 nie mam ich gdzie sprzedać. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Nienormalny jesteś? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Nie rób sobie żartów z polityki! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 To nie zabawa! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Bawią mnie tylko dorosłe rozrywki. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Jasne? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Słuchajcie. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Odkąd dostarczam seks Japończykom, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 liczba przestępstw na tle seksualnym spadła o 37%. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 Bzdura! Zmyśliłeś pan to sobie. 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 Facet, który pokazał ludziom odbyt, nigdy nie kłamie. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Dając ludziom dostęp do seksu, można ograniczyć przestępczość. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 - Bzdury! - Co byłoby najlepsze? 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 Gdyby filmy dla dorosłych leciały w telewizji. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 To niemożliwe. 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 - Społeczeństwo by się rozpadło! - Właśnie! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Ma pani ładny głos. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Ale czasy się zmieniły. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Pogląd, że seks to coś złego, odchodzi w zapomnienie. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 Nonsens! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Tę rewolucję rozpoczęła jedna kobieta… 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 Afrodyta zrodzona ze spermy. 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Kaoru Kuroki! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Pani Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Pani Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Witam wszystkich. 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 - Nazywam się Kaoru Kuroki. Dziękuję. - Owłosione pachy! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 - Patrzy na mnie tylu mężczyzn. - Co tam się dzieje? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 Aż zrobiło mi się gorąco. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 - „Dobra Partia”? - Dziś przemówię do was rozpalona. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Pani Doi! Co się dzieje? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 Te owłosione pachy 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 są mostem łączącym moje włosy na głowie i włosy łonowe. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 Można powiedzieć, że łączą codzienność z seksualnością. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Teraz wziął się za politykę? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Co? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Ten Muranishi to niezły skubaniec. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Zgarniamy go teraz? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Nie, sam się nim zajmę. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 - Przyszła pani zobaczyć Hachiko? - Tak, zgadza się. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Rozumiem… 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Szuka pani tego kundla Hachiko? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Zdechł dawno temu. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Jak pan śmie go tak nazywać? 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Proszę tu wrócić! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Co mam dla was zrobić w rządzie? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Chcę poznać wasze pragnienia. 192 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 Chcemy hoteli miłości! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Mam pomysł! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Niech pan zostanie ministrem edukacji. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Wprowadzi pan lekcje, na których będziemy oglądać filmy dla dorosłych. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Wspaniały pomysł. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Genialny pomysł. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Doskonała propozycja. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Uważam też… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 To naturalne, że w podstawie programowej 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 powinna być edukacja seksualna. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Jeśli oswoimy ludzi z seksem, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 uda nam się zrozumieć, jakiej seksualnej rewolucji potrzebujemy. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 A państwo zapoznają się z naszą wizją rewolucji seksualnej. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 To nie wszystko. 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 - Te filmy powinny oglądać całe rodziny. - To ma być edukacja? 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Bardzo dziękuję. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Moim zdaniem najlepsza edukacja seksualna 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 to obserwowanie seksu rodziców. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Jeśli państwa to zawstydza… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Może pan skuć mnie później? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Nie ma sprawy. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Udam członka waszego sztabu. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Dzieci potrzebują edukacji seksualnej. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,626 Jakie zarzuty? 216 00:10:52,708 --> 00:10:55,748 Już płód w łonie matki… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Złamanie ustawy o ochronie dzieci. 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …powinien w ramach edukacji oglądać filmy dla dorosłych. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 W pana filmie wystąpiła osoba niepełnoletnia. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Okrzyki rozkoszy mają wyjątkowy rytm 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 i pomogą dziecku prawidłowo się rozwijać. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Nie sądzicie? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 DOBRA PARTIA JAPONII 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 BENTŌ NIE PODATEK DLA LEPSZEGO SEKSU I PRZYSZŁOŚCI 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Musimy dążyć do wolnego społeczeństwa nieskrępowanego niesprawiedliwością. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Dziękuję za uwagę. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Bardzo dziękujemy. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Oddajcie szczery, odważny głos na Toru Muranishiego. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Nazywam się Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 - Dziękuję za uwagę. - Zbieramy się. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Jedziemy, już. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 - Rugby. - Dobra robota. Nakręcili się. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Przestań się obżerać! Ja nawet nie mam czasu nic zjeść. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Przepraszam. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 - Rugby, pan Takei tu jest. Ruchy. - Co? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Skoczę z panem Muranishim coś zjeść. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Niech pan wróci pociągiem! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Roma, to gliny. Szybko! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Co? Policja? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Szybko, wsiadamy. Pora spadać. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Pani Kuroki, wasza partia jest wynaturzona! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Nie pojmuje pan, czym naprawdę jest wolność. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Dziękujemy. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Dziękujemy za wasze opinie. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Do środka. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Na razie. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Proszę spocząć. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Dziękuję, że zawsze znajdzie pan dla mnie czas. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Wiem, że ciągle jest pan zajęty. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 „Zawsze”? To brzmi okropnie. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Przepraszam. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Mam pewien problem. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Byłbym wdzięczny za pana pomoc, prokuratorze. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Niewiele mogę zrobić, ale słucham. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Pan Muranishi obsadził siedemnastolatkę w… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 swoim sprośnym filmie. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 DOSZŁAM AŻ TYLE RAZY? 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Został aresztowany za złamanie ustawy o ochronie dzieci. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Nieładnie z jego strony. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Musi odsiedzieć swoje. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 To siostry. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 Ostatnio dużo nastolatek podrabia dowody, żeby sobie zarobić. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Sprawdzamy je, ale … 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 te podróbki są tak dobre, że nie da się poznać. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Rozumiem. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Czego pan ode mnie oczekuje? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Proszę to schować do kieszeni. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,078 Nie wiem, czy się zmieszczą. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Jesteśmy na miejscu. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 - Dokąd mnie zabieracie? - Chodźmy. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 - Gdzie my jesteśmy? - Idziemy. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Mogę coś zjeść? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Nie szarżuj. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Bo dowalimy ci kolejne zarzuty. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Trzy luksusowe zestawy z węgorzem, ja stawiam. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 - Nie wydurniaj się. - A was stać na luksusowy posiłek? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Zamknij się! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Nienawidzę węgorza. 280 00:15:24,125 --> 00:15:25,915 Na stojąco robię się bardziej głodny. 281 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 Pieprzony zbok! 282 00:15:27,416 --> 00:15:28,456 Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Spadaj. Zostałeś zwolniony. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Że co? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Nie ma mowy, żeby prokurator puścił tę kanalię. 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 Prokurator generalny puścił. 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Do widzenia. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Poćwiczcie zastraszanie na sobie. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Odwołuję zamówienie. 291 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 Mówiłem, że nienawidzę węgorza! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Muranishi. Chcieliśmy znów cię aresztować. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 - Wypierdalaj stąd. - Pa. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 To znowu ty? Nie znudziło ci się? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Wiedziałem, że szybko pana wypuszczą. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Jest pan fanem? Dam panu autograf i proszę zejść mi z oczu. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Mam panu coś do powiedzenia. 298 00:16:34,083 --> 00:16:35,213 Skoczmy coś zjeść. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,673 Jest pan w komisji ds. regulacji treści wideo? 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Tak. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Za kilka lat przechodzę na emeryturę. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Ale już się zastanawiam, z kim będę wtedy współpracował. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Dam panu popalić nawet jako emeryt. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 Więc jako przyszły członek komisji dam panu radę. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Żadnych siedemnastolatek. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Nikt nie jest tak głupi, żeby obsadzić licealistkę w filmie o szkole. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Wyjaśniliśmy już, że nas oszukała. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 Inaczej bym jej nie zatrudnił. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Musi pan bardziej uważać. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Za bardzo rzucacie się w oczy. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Jak tak dalej pójdzie, nie nagracie już żadnego filmu. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Nie odpuścimy. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Będziemy je sprzedawać. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 To komisja o tym decyduje. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Spokojnie, panie Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Dopilnuję, żeby więcej nie broili. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Tym razem mu darujemy. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Naprawdę? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Jest pan zbyt pobłażliwy. 320 00:17:59,083 --> 00:18:01,633 Takiej dużej sieci jak wasza też nie odpuszczę. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Nie będziemy robić problemów. 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Panie Kawada, nie polega pan za bardzo na tej serii? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Możliwe. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Rozważymy pewne zmiany. 325 00:18:18,083 --> 00:18:20,383 Nie ma potrzeby. Ta seria to hit. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Fakt. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Ale kto wie, co się sprzeda na tym świecie. 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Po co przerywać topową produkcję? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Zabraniam panu kręcić filmy prowokujące nieprzyzwoite zachowania. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 Przez pana nastolatki sprzedają swoje majtki. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Nie ma co jeszcze bardziej pogrążać świata. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Co moje filmy mają wspólnego z majtkami… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Halo? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Tak, panie Honda. O co chodzi? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Co z działką w Minato, którą radziłem panu kupić? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Cena ziemi ciągle rośnie. Można się ustawić na całe życie. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Chcę to jeszcze przemyśleć. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Rozumiem. Pomówimy o tym później, ale teraz… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 Znalazłem coś idealnego dla pana. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Słyszał pan o telewizji satelitarnej? To będzie hit. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 Nie. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 Ma pan czas w tym albo przyszłym tygodniu? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Spotkajmy się teraz. 344 00:19:29,541 --> 00:19:31,581 Nie musi pan tłumaczyć. Chcę to zobaczyć. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Ale mam prośbę. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Dobrze. Oczywiście. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Nie będzie problemu. Już wyjeżdżam. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 - Tak? - Zajmij się tym. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Teraz? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Złowiłem grubą rybę. Możemy zarobić na nim 500 milionów. 352 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 - Panie Honda. Hokkaido wypali. - Zajmij się tym. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Dziękuję. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Panie prezesie! Honda z Akasaki. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 - Dzień dobry. Dziękuję za to ostatnio. - Nie ma sprawy. Ja też dziękuję. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Widzę, że był pan głodny. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Czym jest ta telewizja satelitarna? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Krótko mówiąc, 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 to system nadawania za pośrednictwem satelitów. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Naziemne anteny wysyłają sygnał w kosmos. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 W kosmos? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Owszem, w kosmos. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Brzmi dość brawurowo. 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Ale nie boję się brawurowych inwestycji. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Spotkamy się z człowiekiem odpowiedzialnym za ten projekt. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 To tutaj. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Niesamowite. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Coś wspaniałego. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 „Cudowne!” „Powalające!” Takiej reakcji się spodziewałem. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Świat wchodzi w erę kosmiczną. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 Każdy, kto ma trochę rozumu, zaczął spoglądać w górę. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Wahadłowce kosmiczne to dobry przykład. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 - Nadają sygnał stąd? - Tak. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Te wielkie anteny wysyłają sygnał 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 przechwytywany przez satelitów na orbicie. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 A te przekazują go z powrotem na Ziemię. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 My tutaj możemy go odebrać i oglądać różne programy. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Panie Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Panie Muranishi! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Słyszy mnie pan? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Tak. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Jeśli miałby pan swój kanał satelitarny, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 mógłby pan tam nadawać, co tylko pan zechce. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 - Zdobyć pozwolenie… - Wystarczy. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Słucham? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Niech pan mi to załatwi. Za wszelką cenę. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Oczywiście. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 To on. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Kto to? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Porozmawiam z nim i pana zawołam. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Panie Umino. Dzień dobry. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Jestem Honda z Akasaki. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Dziękuję. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Panie Umino, nazywam się Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Czyż to nie sam Honda City! 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Nadal wciska pan ludziom kit i pożyczki? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Ja nigdy nie kłamię. Liczby nie kłamią. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Pieprzenie. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Jestem tu z kimś, kogo powinien pan poznać. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Przedstawię go panu. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 Nie dzisiaj. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Proszę dać mi dziesięć sekund. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 - Nie będę się powtarzał. Innym razem. - Oczywiście. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Nie poznam go? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Chce z panem porozmawiać w dogodniejszych warunkach. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,251 Mam doskonałe przeczucie. 407 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Co to za facet? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Koichi Umino. 409 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Dyrektor zarządzający firmy nadawczej Satellite East 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 posiadającej prawa do nadawania satelitarnego. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Pierwsze słyszę. 412 00:25:44,958 --> 00:25:46,128 To wielka firma. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Część koncernu. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 - I o jakich prawach mowa? - Do nadawania. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 To on decyduje, kto i kiedy może nadawać. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Bardzo zajęty człowiek. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Ciągle podróżuje po świecie. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Niech pan spojrzy. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 To gwiazda, wystąpił nawet w reklamie piwa. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 Ma dobre oko i nosa do przyszłości. 421 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 Piwo o przyjemnej goryczce. 422 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 - Asahi Super Dry. - Koniec reklamy za pięć, cztery, trzy… 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Wróćmy do naszej rozmowy. 424 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Chciałbym poruszyć kwestię erotyki i wstydu. 425 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Oczywiście. 426 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Erotyka zaczyna się wtedy, kiedy uwolnimy się 427 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 z oków wstydu. 428 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 Ja się pieprzę naprawdę, 429 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 więc muszę być całkiem wolna. 430 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 Taki ma pani styl, prawda? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Zdecydowanie. 432 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Niektórzy uważają moje wypowiedzi za zbyt odważne. 433 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Ale większym problemem jest to, że nadawcy cenzurują wszystko, 434 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 co im się nie podoba. 435 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Doskonale to pani ujęła. 436 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Dziękuję. 437 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Rany. 438 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 - Wyszło świetnie. - Tak. 439 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 - Dobranoc. - Dobrze pani wypada w telewizji. 440 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 - Naprawdę? - Tak. 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Mówię, co mi ślina na język przyniesie, a wszędzie jestem wilgotna. 442 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 - Będę częściej panią zapraszał. - Dziękuję. 443 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 - Przepraszam. - Proszę przodem. 444 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Dziękuję. 445 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Można sobie do tego zwalić. 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 447 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Kaoru Kuroki to niesamowita kobieta. 448 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Zrobiła wrażenie na nagradzanym autorze. 449 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Naprawdę? 450 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 Pikantne tematy też były? 451 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 No pewnie, takie lubię najbardziej. 452 00:27:52,250 --> 00:27:54,880 Jesteśmy wielkimi fanami pani Kuroki. 453 00:27:54,958 --> 00:27:55,788 Do zobaczenia. 454 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 - Dziękuję. - Proszę za mną. 455 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Otwórzcie bagażnik. 456 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 - Bardzo proszę. - Dziękuję. 457 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Bagażnik. 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Liczę na dalszą współpracę. 459 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 - Zamknę drzwi. - Dobra robota. 460 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Dobranoc. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Dobranoc. 462 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Dobranoc. 463 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Dobranoc. 464 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 - Zawsze. - Co zjesz? 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Też może być mięso. 466 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Mięso? Stek? 467 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Widziałem dziś coś niesamowitego. 468 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Co takiego? 469 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Wielkie anteny. Aż mnie zatkało. 470 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Co takiego? 471 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Anteny satelitarne. 472 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Wysyłają sygnał w kosmos i można nadawać program wszędzie. 473 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 - Niesamowite. - I to jak. 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 Może dzięki nim uda mi się spełnić swoje marzenie. 475 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 - Seks… - Spadnie z nieba? 476 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Dokładnie. 477 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Pokażemy filmy dla dorosłych całemu światu. 478 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Prawdziwa wolność bez upierdliwych regulacji. 479 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Mój kolejny film spadnie na Ziemię z kosmosu? 480 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Pewnie. Tak działają satelity. 481 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Pokażemy twoją erotykę całemu światu. 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Jeśli chcesz żyć, 483 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 zacznij mówić. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Nic ci nie powiem, 485 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 komunistyczna dziwko! 486 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 Nie! 487 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Na pewno wiesz… 488 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Nie! 489 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Zanim wyduszę z ciebie informacje, 490 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 może twój penis też się na coś przyda. 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Cięcie! 492 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Cięcie! 493 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Co jest, do cholery? 494 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Co tak dzwoni? 495 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Co? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Nie mogę wyłączyć. 497 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Czyje to? Wyłączcie! 498 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Panie Matsuki, wyłączamy telefon w czasie zdjęć. 499 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Cholerny Matsuki! 500 00:32:11,208 --> 00:32:13,078 - Wyłącz to! - Przepraszam! 501 00:32:13,166 --> 00:32:14,326 Co z tego? 502 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Zobacz, co narobiłeś! 503 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 I co teraz zrobisz? 504 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 To! 505 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Zamknij się! 506 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 - Pilnuj się! - Przepraszam! 507 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Jedziemy jeszcze raz. 508 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 - Dobrze. - Dasz radę, Rugby? 509 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Tak. 510 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Gotowi! 511 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Akcja! 512 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Pieprz się! 513 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 Nie! 514 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 To jakieś jaja? 515 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Tak, panie Honda. 516 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 - Jak tam? - Idealnie. 517 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Umówiłem pana z panem Umino. 518 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Serio? Dziękuję. 519 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Na dziś wieczór. 520 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Pasuje panu? 521 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Pewnie, za moment się zbieram. 522 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Do zobaczenia. 523 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Kontynuujemy. 524 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Kontynuujemy. 525 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 - Dobrze. - Wszystko w porządku, Rugby? 526 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Dasz radę? To lecimy. 527 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Nie cackajcie się z nim. 528 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 - Posadźcie go. - Nic mu nie jest. 529 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Stańcie obok. Akcja! 530 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Co? 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 No i otwarte. 532 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Czekaliśmy na państwa. 533 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 Chyba mają jakąś imprezę. 534 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 - Ale umówił mnie pan? - Oczywiście. 535 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Pyszna herbata. 536 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Pozwolą panowie. 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 - Panie Honda! - Słucham. 538 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Proszę o cierpliwość. 539 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Oczywiście. 540 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Niedługo przyjdzie. 541 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Panie Umino, pan Honda z Banku Akasaka czeka na pana. 542 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Niech czeka. 543 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Prawie pobiłem rekord. 544 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Mało brakowało. 545 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 Trzeba było mnie nie zagadywać! 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Wkurzyłem się. 547 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Nie przyszedłem na herbatę, tylko robić interesy. 548 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Co za tupet, żeby grać w gierki, gdy ja na pana czekam! 549 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Ejże! 550 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Dobry wieczór, panie Umino. Przyszliśmy z wizytą. 551 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Honda City. Byliśmy umówieni? 552 00:35:36,750 --> 00:35:40,670 - Umówiliśmy się ostatnio… - Kto tutaj pracuje w branży kosmicznej? 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Panie Muranishi, próbuję… 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Też chcę zostać nadawcą satelitarnym. 555 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Pozwólcie, że dołączę do waszego grona. 556 00:35:48,875 --> 00:35:51,665 Sayama, pogadaj z nim. Muszę zażyć witaminy. 557 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Dobrze. 558 00:35:55,791 --> 00:35:57,671 Toru Muranishi. Nie zna mnie pan? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Jestem znany na cały świat. 560 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 Nowobogacki nie powinien równać się ignorantowi. 561 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 W jakiej branży pan robi? 562 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Jestem najsłynniejszym japońskim reżyserem filmów dla dorosłych. 563 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Rzadko oglądam. Przykro mi, nie znam się na tym. 564 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 - Mój nowy produkt… - Panie Umino. 565 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Pan Honda mnie tu zaciągnął, 566 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 bo zależy mu, żebym pomógł panu rozwinąć firmę. 567 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Dlatego przyszedłem po prawa transmisyjne. 568 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Ta inwestycja przyniesie panu ogromne zyski. 569 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Nie mamy wolnych kanałów. Sayama. 570 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Proszę wyjść. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Niech mnie pan wysłucha! 572 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Panie Muranishi! 573 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Widzę, że kpi pan z mojej branży. 574 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Taka ignorancja to objaw zacofania. 575 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Ta branża jest warta 50 miliardów jenów. 576 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 Moja firma zarabia pięć miliardów rocznie. 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Mamy więcej zapału niż wy, rozpuszczeni bogacze. 578 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 A to dobre. 579 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Bawi mnie pan, więc coś panu powiem. 580 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 - Panie Umino, pora… - To nic. 581 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Słuchaj, porno reżyserze. 582 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Wszyscy tutaj utrzymują gospodarki swoich krajów. 583 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Ktoś, kto zarabia pięć miliardów, nawet nie ma startu. 584 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Cała krajowa gospodarka opiera się na naszych podatkach. 585 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Dlatego mamy prawo nadzorować jakość usług zapewnianych przez rząd. 586 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Większość interesów robimy z rządem. 587 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 A pana przechwałki o pięciu miliardach są naprawdę komiczne. 588 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 Każdy z nas zarabia rocznie minimum 300 miliardów, nie? 589 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Da pan spokój, panie Umino. 590 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 To nieeleganckie. 591 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Pewnie trochę zaniżyłem kwotę. 592 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Strasznie się pan nakręca, 593 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 ale nikt z nas nawet nie zna pana nazwiska. 594 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 Z porno kojarzę tylko Kaoru Kuroki 595 00:38:11,958 --> 00:38:13,078 z owłosionymi pachami. 596 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Dotarło? To do widzenia. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Niech pan zapamięta tę twarz. 598 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Nazywam się Toru Muranishi. 599 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Proszę państwa, na zdrowie! 600 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 - Tak! - Tak! 601 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 Czemu pan tak nazmyślał? 602 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Ile kosztuje willa, którą pan proponował? 603 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 To teraz istotne? 604 00:38:52,541 --> 00:38:55,131 - Chciałem, żeby pan Umino… - A ile łódź? 605 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Pytam, dlaczego zmyślił pan… 606 00:38:57,791 --> 00:38:59,211 Ile kosztuje tamta działka? 607 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 Teraz pan pyta? 608 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Biorę wszystko. 609 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Co? 610 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 W zamian chcę pana ekspertyzy. 611 00:39:07,708 --> 00:39:10,288 Znajdzie pan sposób, żebym mógł nadawać przez satelitę. 612 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Panie Muranishi! 613 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 - Panie Muranishi! - Pójdę pieszo. 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Idę przez życie bez spodni. 615 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Spróbujcie mnie dopaść! Spróbujcie mnie zabić! 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Mam żelazną wolę. 617 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Zwyczajny człowiek 618 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 nie pokazałby się tak publicznie. 619 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Ale ja zostałem skazany za sześć przestępstw, 620 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 na 370 lat odsiadki, i wylizałem 30 000 cipek. 621 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 - A mimo to wciąż mam serce. - Toshi. 622 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 - Rozpaczanie prowadzi donikąd. - Pora się zbierać. 623 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 W pierdlu byłem gość. 624 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 „Życie jest piękne”, jasne? 625 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 W życiu trzeba sobie sprawiać przyjemność. 626 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Napisy: Małgorzata Fularczyk