1 00:00:06,875 --> 00:00:09,575 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,173 ÅR 1990 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,830 Beklager at have ladet jer vente så længe! 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,498 I dag vil jeg vise jer bag kulisserne på pornofilm, 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,463 -den skjulte verden bag censuren. -Jeg kommer! 6 00:00:22,791 --> 00:00:24,081 Jeg kommer! 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,706 Man kan sige, at 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,541 det liv, jeg har levet, er pornofilmens historie. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 Så lad mig tale om mig selv i dag. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 Jeg hedder Toru Muranishi. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 Jeg har lavet 1.800 pornofilm. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Har du set nogen af dem? Selvfølgelig har du det. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,293 I denne tidsalder kan hverken læberne i dit ansigt eller i dit skridt benægte det. 14 00:00:52,916 --> 00:00:56,036 Pornofilm er en uudtømmelig kilde til kærlighed. 15 00:00:56,125 --> 00:01:00,415 Det er en stor underholdningsindustri, der er 50 milliarder yen værd. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,330 Jeg hælder sved og sæd ud 24 timer i døgnet hver dag, 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 for at filme fantastiske værker for alles skyld. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,920 Dette sorte og gyldne symbol på tapperhed 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,670 Kan du kæmpe 24 timer i døgnet? 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,580 Forretningsmand 21 00:01:19,666 --> 00:01:23,746 Japansk forretningsmand 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 Kan du blive ved 24 timer i døgnet? 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,418 Ja, jeg kan! 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Hr. Muranishi, hvad er det, der driver dig? 25 00:01:33,208 --> 00:01:35,878 Jeg lever uden bukser på. 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,501 Du tør ikke fange mig! Jeg udfordrer dig til at dræbe mig! 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,883 -Så beslutsom er jeg. -Brystvorte-lympiaden begynder nu! 28 00:01:44,916 --> 00:01:46,876 Enhver almindelig, fornuftig person 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,918 ville aldrig vise sig for folk på den måde. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,830 Men jeg er dømt for seks forbrydelser, 31 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 er blevet idømt 370 års fængsel og har slikket 30.000 fisser. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,958 Men jeg mistede aldrig modet. 33 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 Fortvivlelse fører ingen vegne. 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,165 I fængslet blev jeg betragtet som et idol af de andre fanger. 35 00:02:06,625 --> 00:02:08,665 "Livet er godt." Du ved. 36 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 Livet handler om at tilfredsstille hinanden. 37 00:02:10,916 --> 00:02:14,826 Kan du fortælle mig, hvilken slags person Kaoru Kuroki er? 38 00:02:17,291 --> 00:02:21,631 Frk. Kuroki, hvem er hr. Muranishi for dig? 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,998 For mig er han, hvad man kan kalde min skaber. 40 00:02:27,625 --> 00:02:33,245 Hans enestående talent gør ham til en sand afklædt Chaplin. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,923 Hun er ufattelig. 42 00:02:35,458 --> 00:02:36,578 Men jeg ved… 43 00:02:37,583 --> 00:02:41,293 …at hun er en sexgudinde, der fremprovokerede en pornorevolution. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,753 Med ham… 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Med hende… 46 00:02:48,791 --> 00:02:51,791 …skaber jeg måske igen noget, som menneskeheden aldrig har set før. 47 00:02:52,291 --> 00:02:55,381 …tror jeg, vi kan lave videoer, 48 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 så jeg er glad for, at vi lever i samme tidsalder. 49 00:03:01,791 --> 00:03:03,001 Ja. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,543 Her til sidst… 51 00:03:04,625 --> 00:03:06,705 Lad mig spørge dig om noget i stedet. 52 00:03:06,791 --> 00:03:10,461 Hvis du ville dø, hvad ville du så gøre? 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,538 Mig? 54 00:03:12,625 --> 00:03:14,785 Ja, dig. Jeg spørger ikke din mund. 55 00:03:14,875 --> 00:03:16,245 Jeg spørger dit hjerte. 56 00:03:16,333 --> 00:03:17,883 Tja… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Du er virkelig smuk. Du har en smuk stemme. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,830 Dine træk er også ret kønne. 59 00:03:22,916 --> 00:03:23,826 Hvad siger du? 60 00:03:23,916 --> 00:03:26,456 Vil du være med i en af mine pornofilm? 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,671 Hvad? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,920 Det har du nok ventet på at blive spurgt om. 63 00:03:30,416 --> 00:03:31,496 Hvad siger du til det? 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 Hvad er det, du holder der? 65 00:03:33,750 --> 00:03:36,670 Blev du født til at gribe om noget så koldt og umenneskeligt? 66 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Vil du ikke hellere gribe om noget, 67 00:03:38,708 --> 00:03:41,878 som er varmere og mere råt og levende end den der? 68 00:03:41,958 --> 00:03:45,828 Og i stedet for at pege den mod andre, så pege den mod dig selv? 69 00:03:45,916 --> 00:03:47,286 Hvad siger du? 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,325 Hvad er dine sande følelser? 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,501 Dine følelser kommer ikke ud. 72 00:03:51,583 --> 00:03:54,043 Lad os fjerne rustningerne en efter en. 73 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Hvordan er det? 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,583 Kan dine sande følelser vise sig? 75 00:03:56,666 --> 00:03:57,576 Ikke nok endnu? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,246 -Lad os fjerne rustningen. -Vent. 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,423 -Hvor meget vil du… -Han laver bare sjov. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 Tag ham ikke alvorligt. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,963 Du godeste. 80 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Vil du have en kop te? 81 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Ja, tak. 82 00:04:12,541 --> 00:04:14,421 -Tak. -Så stopper vi her. 83 00:04:15,666 --> 00:04:17,496 Tani-yan, kan du gennemgå det senere? 84 00:04:17,583 --> 00:04:18,793 Hr. Muranishi. 85 00:04:19,375 --> 00:04:20,205 Tak. 86 00:04:22,208 --> 00:04:23,168 Undskyld mig. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,210 Det er tid til at gå. Vi må skynde os. 88 00:04:26,791 --> 00:04:27,921 Tak for din tid. 89 00:04:29,375 --> 00:04:32,325 Godt, dagens skuespillere er her. 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Hr. Kawada, forskuddet, tak. 91 00:04:35,250 --> 00:04:37,040 -Et øjeblik. -Godt. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,541 -Værsgo. -Tak. 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 -Vent. -Ja? 94 00:04:42,666 --> 00:04:45,626 Hvis skuespilleren begynder at græde, så vis hende dem her. 95 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 -Godt. Vise hende dem her? -Ja. 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,921 Men sørg for, at de bliver færdige med at filme i dag. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Forstået. Helt klart. 98 00:04:52,958 --> 00:04:54,458 Junko, kom så! 99 00:04:54,541 --> 00:04:55,461 Forstået. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,171 -Så er du klar. -Tak. 101 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 -Matsuki, kom så! -Midori, hent taskerne. 102 00:04:59,666 --> 00:05:01,076 Lad os gå ind. 103 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 -Glem nu ikke noget! -Forstået. Jeg tager den. 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,876 Naoko, her! 105 00:05:05,958 --> 00:05:07,828 -Mormortrusser. -Hvad? Hvorfor mig? 106 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Tving mig ikke til at deportere dig. 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,788 Adressen er helt forkert. 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,455 Kom nu. Tag dig sammen. 109 00:05:15,541 --> 00:05:18,381 Hr. Kawada, send mig ikke tilbage til mit hjemland. 110 00:05:18,458 --> 00:05:19,788 Hvad sker der? 111 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Hr. Kawada! 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,288 Så er det nu, hr. Muranishi. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,785 -Er du klar? -Ja. 114 00:05:26,875 --> 00:05:28,535 Kom så, alle sammen. 115 00:05:28,625 --> 00:05:31,495 Det er starten på et stort år, 1990. 116 00:05:32,208 --> 00:05:33,288 Held og lykke. 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,710 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,536 Vi har intet andet valg! 119 00:06:29,416 --> 00:06:31,746 -Med tanke på den politiske situation, -Frk. Takako! 120 00:06:32,250 --> 00:06:35,330 -hvad hvis Liberaldemokraterne… -Frøken Takako! 121 00:06:35,416 --> 00:06:37,996 …får flertal i parlamentet? 122 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 TAKAKO DOI VREDE ER MAGT 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 -De vil sige, at -Det er frøken Takako! 124 00:06:41,416 --> 00:06:42,746 -folket billiger -En ny sensation. 125 00:06:42,833 --> 00:06:44,213 -forbrugsskatter. -Tiderne skifter. 126 00:06:44,291 --> 00:06:46,751 Vi må bekæmpe det nu! 127 00:06:48,041 --> 00:06:53,831 Hvad skal vi bruge for at bringe ærlighed tilbage i politik og redde Japan? 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,328 Det er… 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,746 -Mine pornofilm! -Hvad? 130 00:06:57,833 --> 00:06:58,793 MURANISHI 131 00:06:58,875 --> 00:06:59,825 Okay, allesammen, ud. 132 00:07:01,708 --> 00:07:05,578 Vi er Det søde Parti! Stem på Toru Muranishi! 133 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Hvad pokker? 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Hvad sker der? 135 00:07:08,833 --> 00:07:11,923 Hvad skal det her betyde? 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,960 Hvad er alt det her? 137 00:07:13,041 --> 00:07:16,381 Beklager at have ladet jer vente så længe. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,998 Jeg er Toru Muranishi, kongen af Showa-æraens porno. 139 00:07:20,083 --> 00:07:21,963 -Hvem fanden er du? -Kom og hør efter! 140 00:07:22,541 --> 00:07:23,461 Alle sammen! 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,955 Hvad denne latterlige tidsalder, vi lever i nu, mangler 142 00:07:27,041 --> 00:07:28,081 -er sex! -Du er latterlig! 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 Jeg er ret frustreret. 144 00:07:32,208 --> 00:07:34,538 Uanset hvor mange pornofilm jeg laver, 145 00:07:34,625 --> 00:07:37,495 er de steder, de kan sælges, meget få. 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,293 Er du sindssyg? 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,205 Leg ikke med vores regering! 148 00:07:43,291 --> 00:07:44,881 Du vrøvler bare! 149 00:07:44,958 --> 00:07:46,828 Jeg leger kun med den erogene zone. 150 00:07:47,625 --> 00:07:48,705 Forstået? 151 00:07:48,791 --> 00:07:50,171 Hør her, bessefar. 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,580 Siden jeg begyndte at levere sex til Japans borgere, 153 00:07:53,666 --> 00:07:57,876 er antallet af sexforbrydelser faldet med 37 procent. 154 00:07:57,958 --> 00:08:00,168 Det er løgn! Du opdigter bare! 155 00:08:00,250 --> 00:08:03,170 En mand, der har blottet sin anus, ville aldrig lyve. 156 00:08:04,416 --> 00:08:09,496 Ved at gøre sex mere tilgængeligt kan afskyelige sexforbrydelser reduceres. 157 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 -Løgner! -Ideelt set 158 00:08:11,250 --> 00:08:13,460 bør pornofilm vises på tv. 159 00:08:13,541 --> 00:08:14,831 Hvis du gjorde det, 160 00:08:14,916 --> 00:08:17,576 -vil samfundet falde fra hinanden! -Nemlig! 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,456 Sikke en stemme, du har, frue. 162 00:08:19,541 --> 00:08:22,581 Hør her. Tiderne skifter. 163 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Troen på, at sex er uanstændigt, falder til jorden. 164 00:08:25,500 --> 00:08:26,330 Sludder! 165 00:08:26,416 --> 00:08:28,956 Kvinden, der stod i spidsen for forandringen, er… 166 00:08:29,541 --> 00:08:32,081 …den perlemorsfarvede Venus født af sæd, 167 00:08:32,583 --> 00:08:33,633 Kaoru Kuroki! 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,418 Frk. Kuroki! 169 00:08:35,500 --> 00:08:36,580 Frk. Kuroki! 170 00:08:38,666 --> 00:08:41,286 Hej, alle sammen. Hvordan går det? 171 00:08:41,375 --> 00:08:45,165 -Jeg hedder Kaoru Kuroki. Tak. -Ja, hår under armene! 172 00:08:45,250 --> 00:08:48,790 -Med alle disse mænds øjne på mig… -Hvad sker der derovre? 173 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 …har I fået mig til at stå oprejst. 174 00:08:51,708 --> 00:08:56,038 -"Søde Parti"? -Jeg vil tale med rank ryg i dag. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,575 Frk. Doi! Hvad er der galt? 176 00:08:57,666 --> 00:08:59,166 Disse hår under armene 177 00:08:59,250 --> 00:09:03,290 er broen, der forbinder mit hår med min kønsbehåring. 178 00:09:03,375 --> 00:09:07,955 Med andre ord er det det, der forbinder hverdagen med vores seksualitet. 179 00:09:08,541 --> 00:09:10,711 Stiller han nu op? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,038 Hvad? 181 00:09:12,541 --> 00:09:15,421 Ham Muranishi er noget af en karakter. 182 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Skal vi anholde ham her? 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Nej. Jeg sætter ham på plads. 184 00:09:23,166 --> 00:09:26,786 -Er du kommet for at se Hachiko? -Ja, jeg kom for at møde ham. 185 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 Jeg forstår. 186 00:09:28,666 --> 00:09:32,326 Bedstemor, leder du efter den beskidte hund, Hachiko? 187 00:09:33,041 --> 00:09:34,961 Han døde for længe siden. 188 00:09:35,041 --> 00:09:38,711 Hvor vover du at kalde Hachiko en beskidt hund? 189 00:09:38,791 --> 00:09:40,001 Kom tilbage! 190 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 Hvad skal jeg gøre for jer i parlamentet? 191 00:09:43,458 --> 00:09:44,958 Jeg vil gerne høre jeres forslag. 192 00:09:45,041 --> 00:09:46,211 Byg kærlighedshoteller! 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,921 Jeg har noget! 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,670 Du skal være uddannelsesminister. 195 00:09:52,333 --> 00:09:56,503 Som uddannelsesminister, så lad os have timer, hvor vi ser pornofilm. 196 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Fremragende idé. 197 00:09:57,916 --> 00:10:00,246 Det er en vidunderlig ide. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,543 Jeg synes, det er et fantastisk forslag. 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,325 Jeg synes også… 200 00:10:04,916 --> 00:10:08,456 Jeg synes også, det er naturligt at få seksualundervisning 201 00:10:08,541 --> 00:10:11,421 som en del af den almindelige undervisning. 202 00:10:11,500 --> 00:10:14,210 Ved at gøre sex mere tilgængeligt på den måde, 203 00:10:14,291 --> 00:10:19,041 kan vi bedre forstå den seksuelle revolution, vi ønsker. 204 00:10:19,125 --> 00:10:23,285 I kan blive mere bekendt med vores seksuelle revolution. 205 00:10:23,375 --> 00:10:24,825 Jeg mener, at familier 206 00:10:24,916 --> 00:10:28,536 -bør se dem med deres børn. -Som om det er lærerigt! 207 00:10:28,625 --> 00:10:30,575 Mange tak. 208 00:10:30,666 --> 00:10:34,876 Jeg mener, at den ultimative seksualundervisning 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,918 er at se sine forældre dyrke sex. 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Hvis du skammer dig for meget… 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Kan du give mig håndjern på senere? 212 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Ja, det er fint. 213 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Jeg vil opføre mig som en af dine støtter. 214 00:10:47,791 --> 00:10:51,581 Seksualundervisning skal være for børn. 215 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 Hvad lyder sigtelsen på? 216 00:10:52,750 --> 00:10:55,750 Fra barnet er et foster i sin mors mave… 217 00:10:55,833 --> 00:10:57,463 Overtrædelse af børneforsorgsloven. 218 00:10:57,541 --> 00:11:01,251 …se pornofilm som en slags undervisning i livmoderen. 219 00:11:01,333 --> 00:11:03,753 Der er en mindreårig i en af dine videoer. 220 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 Skrig af begær har en rytme, 221 00:11:06,666 --> 00:11:12,076 som jeg tror, vil hjælpe dit barn med at vokse sig sundt og stærkt. 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,876 Er I ikke enige? 223 00:11:15,208 --> 00:11:16,128 HELE JAPANS SØDE PARTI 224 00:11:16,208 --> 00:11:18,578 EKI-BEN OVER FORBRUGSSKAT FOR BEDRE SEX OG EN BEDRE FREMTID 225 00:11:18,666 --> 00:11:23,416 Lad os alle stræbe efter et frit samfund, der er fri for uretfærdighed. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Tak, fordi I lyttede. 227 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Mange tak, alle sammen. 228 00:11:28,500 --> 00:11:32,080 Stem ærligt og vovet på Toru Muranishi. 229 00:11:32,166 --> 00:11:34,206 Jeg er Kaoru Kuroki. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,461 -Tak, fordi I lyttede. -Okay, kom så. 231 00:11:36,541 --> 00:11:39,461 Kom så. Vi kører. Hop ind. 232 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 -Rugby. -Godt gået. De er virkelig tændte. 233 00:11:42,958 --> 00:11:45,418 Stop med at proppe dig! Jeg har ikke engang tid til at spise. 234 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Undskyld. 235 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 -Rugby, hr. Takei er her. Skynd dig. -Hvad? 236 00:11:49,250 --> 00:11:52,130 Hr. Muranishi og jeg skal have noget at spise. 237 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Tag toget hjem! 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,831 Roma, det er politiet! Skynd dig! 239 00:11:56,916 --> 00:11:59,286 Hvad? Er det politiet? 240 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Skynd jer ind, alle sammen. Vi kører nu. 241 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Kuroki, dit partis synspunkter er forkerte! 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,785 Muranishi. 243 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 Misforstå ikke, hvad frihed er. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Tak. 245 00:12:24,458 --> 00:12:26,918 Tak for jeres vidunderlige synspunkter. 246 00:12:43,041 --> 00:12:43,881 Ind med dig. 247 00:12:52,250 --> 00:12:53,630 Vi ses. 248 00:13:08,500 --> 00:13:09,880 Slap af. 249 00:13:09,958 --> 00:13:12,788 Tak, fordi du altid tager dig tid til at se mig. 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,705 Jeg ved, du har travlt. 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 "Altid"? Det får mig til at lyde slem. 252 00:13:18,041 --> 00:13:19,041 Undskyld. 253 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Jeg har faktisk et problem. 254 00:13:24,916 --> 00:13:29,076 Jeg ville sætte stor pris på din hjælp, hr. statsadvokat. 255 00:13:29,166 --> 00:13:32,286 Der er ikke meget, jeg kan gøre, men jeg skal nok lytte. 256 00:13:40,625 --> 00:13:43,705 Hr. Muranishi gav en 17-årig pige en rolle i… 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,040 …den her frække film. 258 00:13:47,125 --> 00:13:48,325 JEG FATTER IKKE, HVOR MEGET JEG KOM 259 00:13:48,416 --> 00:13:50,956 Han blev anholdt for at overtræde børneforsorgsloven. 260 00:13:51,458 --> 00:13:54,418 Åh gud. Sikke en slyngel. 261 00:13:55,083 --> 00:13:56,963 Han skal afsone sin straf. 262 00:13:59,000 --> 00:14:02,420 De to er søstre. 263 00:14:04,625 --> 00:14:08,665 På det seneste er der mange mindreårige med falsk id, som vil tjene nemme penge. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,918 Vi gør vores bedste, men… 265 00:14:14,000 --> 00:14:19,880 Når de har sådan et realistisk falsk id, er det svært at se forskel. 266 00:14:19,958 --> 00:14:21,328 Nemlig. 267 00:14:21,416 --> 00:14:25,076 Hvad vil du have mig til at gøre? 268 00:14:30,625 --> 00:14:35,415 Vær sød at lægge dem her i lommen. 269 00:14:40,625 --> 00:14:42,125 Jeg ved ikke, om de kan være der. 270 00:14:50,291 --> 00:14:51,831 Godt. Så er vi her. 271 00:14:51,916 --> 00:14:54,536 -Hvor fører I mig hen? -Kom så. 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 -Hvor er vi? Hvad er det for et sted? -Kom nu. 273 00:15:01,791 --> 00:15:02,881 Må jeg få noget mad? 274 00:15:07,875 --> 00:15:09,325 Pres nu ikke citronen. 275 00:15:10,541 --> 00:15:14,421 Fortsætter du sådan, kommer der flere sigtelser. 276 00:15:14,500 --> 00:15:16,630 Tre ålefrokoster, luksusudgaven. Jeg giver. 277 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 -Hold op med det pjat. -Har du overhovedet råd til luksus? 278 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Drop det fis! 279 00:15:22,125 --> 00:15:24,035 Jeg kan ikke fordrage ål. 280 00:15:24,125 --> 00:15:26,495 At tvinge mig til at stå op gør mig mere sulten! 281 00:15:26,583 --> 00:15:27,423 Dit perverse svin! 282 00:15:27,500 --> 00:15:28,460 Muranishi! 283 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Ud med dig. Du er løsladt. 284 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Hvad fanden sker der? 285 00:15:43,916 --> 00:15:46,876 Anklageren lader fandeme ikke det svin gå! 286 00:15:46,958 --> 00:15:48,328 Det var statsadvokaten! 287 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Farvel. 288 00:15:49,625 --> 00:15:50,535 Kikuchi! 289 00:15:51,041 --> 00:15:53,081 Jeg håber, I truer jer selv til døde her. 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,628 Aflys ålefrokosterne. 291 00:15:55,708 --> 00:15:58,288 Jeg sagde, jeg ikke ville have noget, din idiot! 292 00:16:05,625 --> 00:16:09,455 Hej, Muranishi. Vi anholder dig igen. 293 00:16:10,083 --> 00:16:12,003 -Skrid med dig. -Farvel. 294 00:16:12,083 --> 00:16:16,333 Er du her igen, Muranishi? Du kan ikke få nok, hvad? 295 00:16:23,541 --> 00:16:26,211 Jeg tænkte nok, du ville komme hurtigt ud. 296 00:16:26,708 --> 00:16:29,918 Er du fan af mig? Jeg giver dig en autograf, så skrid. 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,001 Jeg har nyheder til dig. 298 00:16:34,041 --> 00:16:35,211 Lad os få noget at spise. 299 00:16:38,333 --> 00:16:40,213 Sidder du i reguleringsstyrelsen? 300 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Ja. 301 00:16:42,250 --> 00:16:45,670 Jeg går på pension om et par år. 302 00:16:47,500 --> 00:16:51,630 Jeg overvejer allerede at arbejde med mennesker i mit otium. 303 00:16:52,958 --> 00:16:57,958 Nu kan jeg skælde dig ud, selv når jeg går på pension. 304 00:16:58,541 --> 00:17:03,461 Så lad mig fortælle dig dette som kommende medlem af styrelsen. 305 00:17:04,458 --> 00:17:06,328 Ingen 17-årige. 306 00:17:07,375 --> 00:17:11,285 Ingen er dum nok til at bruge en rigtig gymnasiepige i en gymnasieserie. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Vi har forklaret, at hun snød os. 308 00:17:13,208 --> 00:17:15,168 Havde jeg vidst, hun var et barn, havde jeg ikke brugt hende. 309 00:17:16,583 --> 00:17:21,043 Hr. Muranishi, du må være forsigtig. 310 00:17:24,125 --> 00:17:28,245 Uanset hvad er I alt for iøjnefaldende. 311 00:17:29,958 --> 00:17:32,538 Hvis du laver mere ballade, laver du aldrig en video igen. 312 00:17:34,500 --> 00:17:35,790 Vi stopper ikke. 313 00:17:38,916 --> 00:17:40,076 Vi vil fortsat sælge dem. 314 00:17:40,875 --> 00:17:44,535 Det er op til styrelsen. 315 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Så, hr. Takei. 316 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Jeg sørger for, de ikke skaber flere problemer. 317 00:17:51,458 --> 00:17:53,328 Lad ham slippe denne gang. 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 Virkelig? 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 Jeg synes, du er for overbærende. 320 00:17:59,000 --> 00:18:01,710 Jeg holder mig heller ikke tilbage for en stor kæde som din. 321 00:18:04,041 --> 00:18:06,331 Vi lover ikke at skabe røre, okay? 322 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Hr. Kawada, er du ikke lidt for afhængig af de serier? 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,538 Måske. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Vi vil overveje nogle ændringer. 325 00:18:18,000 --> 00:18:20,420 Der er ingen grund til ændringer. Den serie er et hit. 326 00:18:21,333 --> 00:18:22,923 Det er sandt. 327 00:18:23,625 --> 00:18:26,495 Men hvem ved, hvad der vil sælge i denne verden? 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,133 Hvorfor stoppe et hit? 329 00:18:29,541 --> 00:18:34,501 Jeg beordrer dig til ikke at lave noget, der ansporer til uanstændig opførsel. 330 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 På grund af dig sælger unge piger deres trusser. 331 00:18:40,291 --> 00:18:42,211 Gør ikke verden værre, end den er. 332 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 Hvordan hænger mine pornofilm sammen med, at piger sælger… 333 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Hallo? 334 00:18:50,333 --> 00:18:52,383 Ja, hr. Honda. Hvad kan jeg gøre for dig? 335 00:18:52,458 --> 00:18:57,288 Hvad med den grund i Minato, som jeg anbefalede, du købte? 336 00:18:57,875 --> 00:19:02,495 Værdien af jorden stiger fortsat. Hvis du køber nu, er du sikret resten af livet. 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,130 Jeg vil gerne tænke over det. 338 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 Javel. Det taler vi om senere, men indtil da… 339 00:19:11,333 --> 00:19:14,173 Jeg har fundet det perfekte forslag til dig, hr. Muranishi. 340 00:19:15,125 --> 00:19:20,745 Kender du satellitudsendelser? Det bliver snart højeste mode. 341 00:19:20,833 --> 00:19:21,883 Nej. 342 00:19:23,083 --> 00:19:26,213 Har du tid i denne eller næste uge? 343 00:19:27,375 --> 00:19:28,285 Lad os mødes nu. 344 00:19:29,458 --> 00:19:31,578 Jeg er ligeglad med, hvad det er. Lad os se på det. 345 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 Men jeg vil bede dig om en tjeneste. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,956 Forstået. Naturligvis. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,961 Det bliver pærelet. Jeg er på vej. 348 00:19:48,541 --> 00:19:49,421 Harada! 349 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 -Ja? -Tag dig af det her for mig. 350 00:19:52,375 --> 00:19:53,285 Lige nu? 351 00:19:53,375 --> 00:19:57,165 Jeg har en stor fisk på krogen. Vi kan nemt tjene 500 millioner. 352 00:19:57,791 --> 00:20:00,381 -Hr. Honda. Hokkaido ser ud til at virke. -Tag dig af det. 353 00:20:00,458 --> 00:20:01,498 Tak. 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,830 Direktør! Jeg er hr. Honda fra Akasaka. 355 00:20:04,916 --> 00:20:08,826 -Hej, Honda. Tak for sidst. -Ingen årsag. Selv tak. 356 00:20:26,000 --> 00:20:27,290 Du må have været sulten. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,170 Hvad er satellitudsendelser? 358 00:20:31,916 --> 00:20:32,746 Simpelt sagt 359 00:20:33,416 --> 00:20:36,246 er det et sendesystem, der bruger rumsatellitter. 360 00:20:36,916 --> 00:20:40,246 Antenner bruges til at sende signaler ud i rummet. 361 00:20:42,125 --> 00:20:43,035 Ud i rummet? 362 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 Nemlig. Ud i rummet. 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,133 Lyder det ikke spændende? 364 00:20:47,708 --> 00:20:50,328 Jeg tøver aldrig med at investere i risikobetonede forretninger. 365 00:20:51,541 --> 00:20:54,581 Lederen af projektet kommer, så lad os møde ham. 366 00:21:14,958 --> 00:21:15,828 Så er vi her. 367 00:21:32,791 --> 00:21:33,831 Utroligt. 368 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 Det er helt utroligt. 369 00:21:37,333 --> 00:21:41,963 "Pragtfuldt!" "Enestående!" Det var de ord, jeg forventede fra dig. 370 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 Verden er på vej ind i rumalderen. 371 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 De kloge har allerede vendt blikket mod himlen. 372 00:21:49,875 --> 00:21:52,455 Rumfærgen er et godt eksempel. 373 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 -Sender de herfra? -Ja. 374 00:21:56,416 --> 00:21:58,576 Signalerne udsendes af disse enorme antenner 375 00:21:58,666 --> 00:22:01,246 og opfanges af satellitter i kredsløb. 376 00:22:01,333 --> 00:22:04,793 Så skyller de dem ned på jorden. 377 00:22:04,875 --> 00:22:07,955 Ved at modtage de signaler kan du se udsendelsen. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,578 Hr. Muranishi? 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Hr. Muranishi! 380 00:23:29,583 --> 00:23:31,793 Hr. Muranishi, hører du efter? 381 00:23:33,208 --> 00:23:34,168 Ja. 382 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 Så hvis man har en enkelt satellitkanal, 383 00:23:37,583 --> 00:23:39,963 kan man sende, hvad man vil på den. 384 00:23:40,041 --> 00:23:41,631 -At få rettighederne… -Drop smøren. 385 00:23:41,708 --> 00:23:42,668 Hvad? 386 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Bare gør det. Med al din magt. 387 00:23:44,833 --> 00:23:46,043 Naturligvis. 388 00:24:17,291 --> 00:24:18,581 Det er ham. 389 00:24:18,666 --> 00:24:19,576 Hvem er han? 390 00:24:25,916 --> 00:24:28,076 Jeg taler med ham først og kalder så på dig. 391 00:24:33,458 --> 00:24:36,538 Hr. Umino. Goddag. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Jeg er hr. Honda fra Akasaka. 393 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Tak. 394 00:24:40,500 --> 00:24:42,580 Hr. Umino, jeg er hr. Honda. 395 00:24:42,666 --> 00:24:44,746 Er det ikke Honda City? 396 00:24:44,833 --> 00:24:47,793 Lyver du stadig for at låne folk penge? 397 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Du godeste. Jeg lyver aldrig. Tal lyver ikke. 398 00:24:52,208 --> 00:24:53,168 Du er fuld af løgn. 399 00:24:53,250 --> 00:24:57,170 Jeg har taget en med, som du skal møde. 400 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Lad mig præsentere ham. 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,960 Ikke i dag. 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,711 Giv mig bare ti sekunder. 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,580 -Jeg siger det ikke igen. Næste gang. -Naturligvis. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,711 Skal jeg ikke mødes med ham? 405 00:25:26,791 --> 00:25:30,461 Jo. Han vil tale med dig, når han har tid. 406 00:25:30,541 --> 00:25:32,331 Jeg har en god fornemmelse med det her. 407 00:25:32,416 --> 00:25:33,326 Hvem er den fyr? 408 00:25:34,166 --> 00:25:36,126 Det er Koichi Umino. 409 00:25:37,291 --> 00:25:39,921 Han er direktør for Satellite East, kommunikationsselskabet 410 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 som ejer satellitrettighederne. 411 00:25:43,291 --> 00:25:44,381 Aldrig hørt om det. 412 00:25:44,916 --> 00:25:46,126 Det er en stor virksomhed. 413 00:25:47,125 --> 00:25:49,035 Den er en del af et konglomerat. 414 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 -Hvad mener du med "rettigheder"? -Sendetilladelsen. 415 00:25:55,125 --> 00:25:58,995 Han bestemmer, hvem der må sende og hvornår. 416 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 Han er en meget travl mand. 417 00:26:01,375 --> 00:26:04,205 Hvert minut af hans kalender er fuldt besat. 418 00:26:04,708 --> 00:26:05,538 Hør. 419 00:26:05,625 --> 00:26:08,705 Han er berømt og var med i en ølreklame. 420 00:26:18,541 --> 00:26:22,131 En fyr med et skarpt øje ved, hvad fremtiden bringer. 421 00:26:22,208 --> 00:26:23,038 Hvorfor ikke? 422 00:26:26,625 --> 00:26:29,455 Pilsneren, som glider glat ned. Frisk fra fad. 423 00:26:29,541 --> 00:26:33,171 -Asahi Pilsner. -Reklamen slutter om fem, fire, tre… 424 00:26:36,416 --> 00:26:39,246 Lad os fortsætte, hvor vi slap. 425 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 Jeg vil gerne vide mere om erotik og skam. 426 00:26:43,625 --> 00:26:44,455 Naturligvis. 427 00:26:44,541 --> 00:26:47,461 Jeg mener, at erotik begynder med at frigive sig selv 428 00:26:47,541 --> 00:26:49,381 fra skammens bånd. 429 00:26:49,458 --> 00:26:52,498 I min branche knepper jeg rigtigt, 430 00:26:52,583 --> 00:26:55,963 så det er vigtigt, at jeg giver slip på mig selv. 431 00:26:56,041 --> 00:26:58,671 Det er din stil, ikke, frk. Kuroki? 432 00:26:58,750 --> 00:27:00,580 Ja, det er det. 433 00:27:00,666 --> 00:27:04,456 Nogle mener, at mine udtalelser er radikale. 434 00:27:04,541 --> 00:27:07,881 Men et større problem er måden, tv-selskaber skjuler, 435 00:27:07,958 --> 00:27:10,748 hvad de ikke kan lide med censur. 436 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Det er en fantastisk måde at sige det på. 437 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 Slet ikke. 438 00:27:16,291 --> 00:27:17,251 Hold da op. 439 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 -Det var fantastisk. -Det var det. 440 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 -Godnat. -Frk. Kuroki, du er god på tv. 441 00:27:25,333 --> 00:27:26,883 -Virkelig? -Ja. 442 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Hullet i mit ansigt er lige så godt smurt som hullet længere nede. 443 00:27:30,291 --> 00:27:32,461 -Måske bliver du et fast indslag. -Tak. 444 00:27:32,541 --> 00:27:34,331 -Undskyld mig. -Værsgo. 445 00:27:34,416 --> 00:27:35,956 Undskyld mig. Tak. 446 00:27:36,541 --> 00:27:37,831 Du kan rive den af til det. 447 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 -Godaften, hr. Muranishi. -Hej. 448 00:27:39,500 --> 00:27:43,580 Hr. Muranishi, denne kvinde, Kaoru Kuroki, er ganske fantastisk. 449 00:27:43,666 --> 00:27:45,746 Hun imponerede en prisvindende forfatter. 450 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Virkelig? 451 00:27:47,166 --> 00:27:48,496 Talte I om frække ting? 452 00:27:48,583 --> 00:27:52,173 Selvfølgelig. Min mund er en jukebox af frække ord. 453 00:27:52,250 --> 00:27:54,710 Indtil videre er vi store fans af frk. Kuroki. 454 00:27:54,791 --> 00:27:55,791 Jeg ser frem til næste gang. 455 00:27:55,875 --> 00:27:59,165 -Jeg sætter pris på det. -Undskyld mig. Denne vej. 456 00:28:00,208 --> 00:28:01,998 Åbn bagagerummet. 457 00:28:02,708 --> 00:28:04,328 -Værsgo, frue. -Tak. 458 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Åbn bagagerummet. 459 00:28:07,666 --> 00:28:10,626 Jeg ser frem til at fortsætte samarbejdet. 460 00:28:10,708 --> 00:28:13,498 -Lad mig lukke døren. -Godt arbejde i dag. 461 00:28:13,583 --> 00:28:14,883 Godnat. 462 00:28:14,958 --> 00:28:16,378 Godnat. 463 00:28:17,125 --> 00:28:18,205 Godnat. 464 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 Godnat. 465 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 -Altid. -Hvad vil du have at spise? 466 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 Jeg vil også have kød. 467 00:28:31,041 --> 00:28:32,461 Kød? Bøf? 468 00:29:52,416 --> 00:29:54,456 Jeg så noget utroligt i dag. 469 00:29:56,250 --> 00:29:58,170 Hvad var det? Sig det. 470 00:29:59,041 --> 00:30:02,251 Kæmpe antenner. De slog benene væk under mig. 471 00:30:03,833 --> 00:30:05,083 Hvad snakker du om? 472 00:30:05,875 --> 00:30:07,745 Satellitantenner. 473 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Signalerne sendes ud i rummet og videre til alle steder samtidig. 474 00:30:14,708 --> 00:30:16,378 -Fantastisk. -Det kan du tro. 475 00:30:20,500 --> 00:30:23,630 De kan måske opfylde den drøm, jeg altid har haft. 476 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 -Sex vil… -Falde ned fra himlen? 477 00:30:28,291 --> 00:30:29,381 Lige præcis. 478 00:30:30,666 --> 00:30:33,456 Med den kan vi sende pornofilm til hele verden. 479 00:30:34,166 --> 00:30:36,746 Det er ægte frihed uden urimelige regler. 480 00:30:37,250 --> 00:30:41,380 Mener du, at min næste video vil skylle ned fra rummet? 481 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Selvfølgelig. Det er det, satellitten er til. 482 00:30:49,708 --> 00:30:52,038 Lad os sprede din seksualitet over hele verden. 483 00:31:09,333 --> 00:31:11,423 Hvis du vil leve, 484 00:31:11,500 --> 00:31:13,580 giver du mig oplysninger. 485 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Jeg siger det aldrig, 486 00:31:18,791 --> 00:31:20,131 kommunistkælling! 487 00:31:30,708 --> 00:31:31,788 Nej! 488 00:31:32,625 --> 00:31:34,245 Lær det at kende… 489 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Nej! 490 00:31:38,666 --> 00:31:40,786 Før jeg tager dine oplysninger, 491 00:31:41,291 --> 00:31:44,461 tager jeg måske også din penis! 492 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Tak! 493 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Tak! 494 00:31:56,666 --> 00:31:58,876 Hvad fanden er det? 495 00:32:00,041 --> 00:32:01,381 Hvad er det for en lyd? 496 00:32:01,458 --> 00:32:02,748 Hvad er det? 497 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 Jeg kan ikke stoppe det. 498 00:32:04,166 --> 00:32:06,206 Hvis er det? Sluk for den! 499 00:32:06,291 --> 00:32:09,331 Matsuki, sluk din telefon, når vi filmer. 500 00:32:09,416 --> 00:32:11,126 Pokker tage dig, Matsuki! 501 00:32:11,208 --> 00:32:12,998 -Sluk for den nu! -Undskyld! 502 00:32:13,083 --> 00:32:14,383 Undskyldninger hjælper ikke! 503 00:32:14,458 --> 00:32:15,668 Se, hvad du har gjort! 504 00:32:15,750 --> 00:32:17,380 Hvad vil du gøre ved det? 505 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 Sådan her vil jeg gøre! 506 00:32:19,291 --> 00:32:22,421 Sådan her! Gå væk! Dø! 507 00:32:22,500 --> 00:32:24,420 -Vær mere forsigtig! -Undskyld! 508 00:32:24,500 --> 00:32:25,880 Lad os prøve igen. 509 00:32:25,958 --> 00:32:27,628 -Ja. -Er du stadig god, Rugby? 510 00:32:27,708 --> 00:32:29,288 Godt. 511 00:32:30,041 --> 00:32:31,211 Klar! 512 00:32:31,875 --> 00:32:32,825 Værsgo! 513 00:32:35,583 --> 00:32:36,673 Fanden tage dig! 514 00:32:41,666 --> 00:32:43,326 Nej! 515 00:32:55,541 --> 00:32:56,381 Seriøst. 516 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 Ja, hr. Honda. 517 00:32:58,541 --> 00:33:00,081 -Hvordan går det? -Perfekt. 518 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 Jeg har fået et møde i stand med hr. Umino. 519 00:33:03,166 --> 00:33:05,036 Har du? Tak. 520 00:33:05,125 --> 00:33:07,785 Det er for resten i aften. 521 00:33:07,875 --> 00:33:09,285 Passer det? 522 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Selvfølgelig. Jeg er færdig om lidt. 523 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Så ses vi snart. 524 00:33:13,291 --> 00:33:14,421 Kom så. 525 00:33:15,208 --> 00:33:16,128 Vi kører. 526 00:33:16,208 --> 00:33:18,038 -Godt. -Er du klar, Rugby? 527 00:33:18,125 --> 00:33:20,035 Er du? Godt. Kom så. 528 00:33:20,125 --> 00:33:22,165 Det er okay. Forkæl ham ikke. 529 00:33:22,250 --> 00:33:24,630 -Få ham op. -Han har det fint. 530 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Du kan sove derovre. Værsgo! 531 00:33:35,208 --> 00:33:36,128 Hvad? 532 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Sådan. Den åbnede. 533 00:33:52,166 --> 00:33:53,576 Vi har ventet dig. 534 00:33:58,875 --> 00:34:01,285 De holder vist fest. 535 00:34:02,583 --> 00:34:05,173 -Du har en aftale, ikke? -Selvfølgelig. 536 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Det er en god te. 537 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Undskyld mig. 538 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 -For pokker, hr. Honda! -Ja? 539 00:34:48,916 --> 00:34:50,376 Vent lidt længere. 540 00:34:50,875 --> 00:34:51,785 Jeg beder dig. 541 00:34:52,416 --> 00:34:54,536 Snart! Han kommer snart. 542 00:35:01,916 --> 00:35:06,036 Hr. Umino, hr. Honda fra Akasaka Bank venter Dem. 543 00:35:06,125 --> 00:35:08,165 Glem ham. Lad ham vente. 544 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 Jeg satte næsten en ny rekord. 545 00:35:13,875 --> 00:35:15,995 Du var så tæt på, hr. Umino. 546 00:35:16,083 --> 00:35:18,383 Det er din skyld, fordi du talte til mig! 547 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 Hvor irriterende. 548 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 Jeg kom ikke for at få te, men for at lave forretninger. 549 00:35:24,916 --> 00:35:27,666 Du er ikke så lidt fræk at lade mig vente, mens du spiller! 550 00:35:27,750 --> 00:35:28,630 Hej! 551 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Goddag, hr. Umino. Vi er kommet på besøg i dag. 552 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Åh, det er Honda City. Har vi en aftale i dag? 553 00:35:36,750 --> 00:35:40,830 -Forleden talte vi… -Er I alle i rumbranchen? 554 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Hr. Muranishi, jeg prøver… 555 00:35:43,250 --> 00:35:45,290 Jeg vil også sende satellit-tv. 556 00:35:46,458 --> 00:35:48,788 Lad mig slutte mig til jer. 557 00:35:49,375 --> 00:35:51,665 Sayama, tal med ham. Jeg tager nogle vitaminer. 558 00:35:51,750 --> 00:35:52,630 Javel. 559 00:35:55,625 --> 00:35:57,665 Jeg hedder Toru Muranishi. Kender du mig ikke? 560 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 Jeg er verdensberømt. 561 00:36:00,791 --> 00:36:03,671 Det naive borgerskab bør ikke være uvidende. 562 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Virkelig? Hvad arbejder du med? 563 00:36:06,166 --> 00:36:09,286 Jeg er Japans mest berømte pornofilminstruktør. 564 00:36:09,375 --> 00:36:12,955 Dem har jeg ikke set mange af. Jeg er ikke så bekendt med det emne. 565 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 -Mit nye produkt, Partner Et… -Hr. Umino. 566 00:36:15,375 --> 00:36:17,205 Hr. Honda her kom grædende til mig, 567 00:36:17,291 --> 00:36:22,581 fordi han vil have mig til at arbejde med dig for at forbedre din forretning. 568 00:36:22,666 --> 00:36:27,496 Derfor vil jeg gerne have rettighederne til en af dine satellit-tv-kanaler. 569 00:36:27,583 --> 00:36:32,923 Jeg kan udvide din forretning gevaldigt. Det vil føre til enorm vækst. 570 00:36:33,416 --> 00:36:35,326 Alle mine kanaler er i brug. Sayama. 571 00:36:36,125 --> 00:36:36,955 Vær sød at gå. 572 00:36:37,041 --> 00:36:38,421 Hør på mig! 573 00:36:38,500 --> 00:36:39,420 Hr. Muranishi! 574 00:36:40,541 --> 00:36:42,711 Du tager vist let på min branche. 575 00:36:42,791 --> 00:36:45,131 Hvis du ikke anerkender os, vil du sakke bagud. 576 00:36:45,708 --> 00:36:48,418 Hør her. Vores marked er 50 milliarder yen værd. 577 00:36:48,500 --> 00:36:50,830 Mit firma tjener fem milliarder årligt! 578 00:36:50,916 --> 00:36:53,876 Vores livskraft er langt større end jer forkælede, rige mennesker. 579 00:37:02,708 --> 00:37:04,038 Du er sjov. 580 00:37:04,541 --> 00:37:06,961 Du får mig til at grine, så lad mig sige dig noget. 581 00:37:07,041 --> 00:37:08,711 -Hr. Umino, det er tid til… -Det er okay. 582 00:37:08,791 --> 00:37:10,001 Hør her, hr. Pornoinstruktør. 583 00:37:11,083 --> 00:37:16,213 Alle menneskene her er mennesker, der opretholder deres lands økonomi. 584 00:37:17,208 --> 00:37:20,918 Hvis du kun tjener fem milliarder, er det nok uden for din rækkevidde. 585 00:37:21,000 --> 00:37:26,790 Vi betaler så meget i skat, at vi driver landets økonomi. 586 00:37:28,000 --> 00:37:31,420 Det giver os ret til at inspicere kvaliteten af regeringens tjenester. 587 00:37:31,958 --> 00:37:34,128 Det meste af vores forretning er med regeringen. 588 00:37:35,958 --> 00:37:41,788 Så når du taler stolt om fem milliarder yen, får det mig til at grine. 589 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 I øvrigt tjener vi hver især mindst 300 milliarder om året, ikke? 590 00:37:50,333 --> 00:37:52,043 Hold nu op, hr. Umino. 591 00:37:52,125 --> 00:37:53,915 Det er for groft, hr. Umino. 592 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Tre hundrede milliarder er lavt sat. 593 00:37:59,833 --> 00:38:02,003 Du har været meget ophidset, 594 00:38:02,958 --> 00:38:06,538 men ingen af os kender dit navn, vel? 595 00:38:07,291 --> 00:38:11,381 Den eneste i porno, jeg kender til, er Kaoru Kuroki, 596 00:38:11,958 --> 00:38:13,538 tøsen med hår under armene. 597 00:38:17,375 --> 00:38:19,955 Forstår du? Forsvind så. 598 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Du må hellere huske dette ansigt. 599 00:38:29,708 --> 00:38:32,628 Mit navn er Toru Muranishi. 600 00:38:38,833 --> 00:38:43,043 Okay, allesammen! Lad os drikke! 601 00:38:43,125 --> 00:38:45,955 -Ja! -Ja! 602 00:38:46,541 --> 00:38:48,961 Hvad tænkte du på, da du fandt på det? 603 00:38:49,041 --> 00:38:50,961 Hvad koster den villa, du anbefalede? 604 00:38:51,041 --> 00:38:52,461 Hvem bryder sig om det nu? 605 00:38:52,541 --> 00:38:55,081 -Jeg ville have dig og hr. Umino … -Hvad koster den vogn? 606 00:38:55,166 --> 00:38:57,786 Det, jeg prøver at sige, er, hvorfor lavede du ubegrundede… 607 00:38:57,875 --> 00:38:59,205 Hvad koster grunden? 608 00:38:59,291 --> 00:39:00,461 Hvorfor spørge om det nu? 609 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 Jeg køber dem alle. 610 00:39:04,375 --> 00:39:05,205 Hvad? 611 00:39:05,708 --> 00:39:07,668 Til gengæld skal du give mig din ekspertise. 612 00:39:07,750 --> 00:39:10,290 Hvordan kommer jeg ind i satellit-tv-branchen? 613 00:39:11,958 --> 00:39:13,038 Hr. Muranishi! 614 00:39:14,375 --> 00:39:15,995 -Hr. Muranishi! -Jeg går! 615 00:39:23,750 --> 00:39:25,460 Jeg lever uden bukser på. 616 00:39:25,541 --> 00:39:28,671 Du tør ikke fange mig! Jeg udfordrer dig til at dræbe mig! 617 00:39:28,750 --> 00:39:30,580 Så beslutsom er jeg. 618 00:39:30,666 --> 00:39:32,826 Enhver almindelig, fornuftig person 619 00:39:32,916 --> 00:39:35,826 ville aldrig vise sig for folk på den måde. 620 00:39:35,916 --> 00:39:38,536 Men jeg er dømt for seks forbrydelser, 621 00:39:38,625 --> 00:39:41,625 er blevet idømt 370 års fængsel og er gået ned på 30.000 fisser. 622 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 -Men jeg mistede aldrig modet. -Toshi. 623 00:39:43,958 --> 00:39:46,578 -Fortvivlelse fører ingen vegne. -Vi skal af sted. 624 00:39:46,666 --> 00:39:50,496 I fængslet blev jeg betragtet som et idol af de andre fanger. 625 00:39:53,833 --> 00:39:55,463 "Livet er godt." Du ved. 626 00:39:55,541 --> 00:39:57,671 Livet handler om at tilfredsstille hinanden. 627 00:43:08,083 --> 00:43:13,083 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen