1 00:00:14,416 --> 00:00:18,576 GİREBİLMEK İÇİN EN AZ 18 YAŞINDA OLMALISINIZ 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,790 SADOMAZOŞİZM TARZI SEVERİM 3 00:00:35,875 --> 00:00:36,785 Teşekkürler. 4 00:00:39,458 --> 00:00:40,288 Merhaba. 5 00:00:40,875 --> 00:00:42,625 Günaydın Bay Kawada. 6 00:00:47,333 --> 00:00:49,963 Bunlar gerçekten harika. 7 00:00:52,333 --> 00:00:54,043 -Sorun değil. -Tamam. 8 00:00:54,125 --> 00:00:54,955 Hey. 9 00:00:56,166 --> 00:00:58,746 Merhaba Bay Wada. 10 00:00:58,833 --> 00:01:01,583 -Yeni filmlerimiz var. -Gerçekten mi? 11 00:01:01,666 --> 00:01:03,376 Bir Kuğunun Gözyaşları. 12 00:01:03,458 --> 00:01:04,958 Meme Olimpiyatları. 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 Fela-stroika. 14 00:01:10,375 --> 00:01:11,375 Bay Kawada. 15 00:01:11,458 --> 00:01:12,328 Efendim? 16 00:01:12,416 --> 00:01:13,706 Bunlar iyi mi? 17 00:01:15,208 --> 00:01:16,418 Evet, sanırım öyle. 18 00:01:17,375 --> 00:01:19,035 Bak, sen bile öyle düşünmüyorsun. 19 00:01:20,041 --> 00:01:21,921 Bir sürü film çekmeniz harika 20 00:01:22,875 --> 00:01:28,745 ama sadece sizin yapabileceğiniz süper dinamik filmleri görmek istiyorum. 21 00:01:29,625 --> 00:01:31,375 Çalışıyoruz. 22 00:01:36,416 --> 00:01:40,166 Dürüst olmak gerekirse ya Kaoru Kuroki'yle bir film daha çekin 23 00:01:40,791 --> 00:01:46,581 ya da yerine geçecek birini bulun yoksa başınız derde girer, değil mi? 24 00:02:12,541 --> 00:02:16,381 İyi akşamlar. Evet. İyi şanslar. 25 00:02:23,833 --> 00:02:26,463 Çektiğimiz tüm yetişkin filmleri, yukarıdan yağacak! 26 00:02:26,541 --> 00:02:29,291 Uzaya uçacaklar ve uydudan aşağı yağacaklar! 27 00:02:30,166 --> 00:02:31,036 Durun! 28 00:02:31,125 --> 00:02:33,245 İşte. Burası yeryüzü. Bakın. 29 00:02:33,333 --> 00:02:35,213 Bana bir anten lazım. 30 00:02:35,291 --> 00:02:37,791 İşte. Bu anten bir istasyon. 31 00:02:38,375 --> 00:02:39,785 TV istasyonu gibi. Tamam mı? 32 00:02:39,875 --> 00:02:42,325 -Evet. -Oturun çocuklar. İşte. 33 00:02:43,541 --> 00:02:46,291 İşte bir anten. Ona kanat lazım. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,785 -"Kanat" mı? -Cetvel! Ver şunu. Buraya yapıştır. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,955 Bu bir uydu. Uzaydaki bir haberleşme uydusu. 36 00:02:53,041 --> 00:02:58,881 Yeryüzündeki bu istasyondan, yetişkin filmlerimiz yukarı çıkacak. 37 00:02:58,958 --> 00:03:03,668 Sonra bu uydu onları alıp yetişkin filmlerimizi aşağı yağdıracak. 38 00:03:04,375 --> 00:03:08,625 Tüm bu sucuklar, onları yakalayan yerdeki antenler gibi. 39 00:03:08,708 --> 00:03:11,918 Burası Güney Kore. Hindistan'a da giderler. 40 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Hindistan'a ve Amerika'ya gidiyorlar. 41 00:03:15,083 --> 00:03:18,333 Yetişkin filmlerimiz işte böyle yağacak. 42 00:03:18,416 --> 00:03:19,286 Hadi yiyin! 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,875 -Teşekkürler! -Teşekkürler. 44 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 -Matsuki. Yemek çubukları. -Tabii. 45 00:03:24,208 --> 00:03:25,038 Tamam. 46 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 Seksin tadını beğendiniz mi? 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,583 -Harika! -Buna inansanız iyi olur! 48 00:03:29,666 --> 00:03:31,496 -Bay Muranishi. -Bay Kawada. 49 00:03:31,583 --> 00:03:32,673 Ne yapıyorsunuz? 50 00:03:33,166 --> 00:03:36,576 Bay Kawada, sence yetişkin filmlerinin 51 00:03:36,666 --> 00:03:39,126 Japon televizyonlarında yayımlanacağı gün gelecek mi? 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,788 -Şey, hayır… -Yemek için teşekkürler! 53 00:03:41,875 --> 00:03:43,785 Bundan şüpheliyim. 54 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 Lütfen nedenini söyle. 55 00:03:46,583 --> 00:03:48,423 Neden mi? Şey… 56 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Düzenlemeler falan var. 57 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Kesinlikle! 58 00:03:52,958 --> 00:03:55,078 Tüm insanlar acılarla mücadele ediyor. 59 00:03:55,166 --> 00:03:58,536 O zaman acıyı dindiren zevklerle ilgili düzenlemeler neden var? 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,628 Eğlenmenin nesi kötü? 61 00:04:00,708 --> 00:04:02,788 Uydu televizyonu ile 62 00:04:02,875 --> 00:04:07,415 günün 24 saati denetimsiz bir şekilde tahrik edici eğlenceyi sunabiliriz. 63 00:04:07,500 --> 00:04:10,040 Ama çok pahalıya patlıyor. 64 00:04:10,125 --> 00:04:13,575 Bu yüzden para kazanmak için deli gibi film çekmeliyiz. 65 00:04:13,666 --> 00:04:17,876 Sonra çektiğimiz tüm yetişkin filmlerini uzaydan yeryüzüne yağdıracağız! 66 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 -Evet efendim! -Evet efendim! 67 00:04:19,541 --> 00:04:22,131 -Tamam! Hazırlanalım! -Aynen duyduğun gibi. 68 00:04:22,208 --> 00:04:24,378 -Çok film çekmek sorun değil. -Evet, anlıyorum. 69 00:04:25,125 --> 00:04:28,035 Ama aynı zamanda büyük sükse yapmamız gerek. 70 00:04:28,125 --> 00:04:29,075 -Bay Kawada. -Efendim? 71 00:04:29,166 --> 00:04:30,416 Giderleri üç kat artır. 72 00:04:30,916 --> 00:04:32,416 Hayır, beş kat artır. 73 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 Dünyanın, Sapphire Film'in mükemmel bir şirket olduğunu 74 00:04:35,291 --> 00:04:37,501 fark etmesinin vakti geldi! 75 00:04:38,166 --> 00:04:40,916 Düzenlemeler bizi durduruyorsa biz de olmadığı yere gideriz! 76 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Kuralların canı cehenneme! 77 00:04:49,750 --> 00:04:52,500 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 78 00:05:47,791 --> 00:05:49,921 Sana 500.000, Bayan Shiraumi. 79 00:05:51,041 --> 00:05:52,381 Teşekkürler. 80 00:05:52,458 --> 00:05:53,958 -Böyle devam et. -Tamam. 81 00:05:54,041 --> 00:05:56,291 Sana bir milyon, Edogawa. 82 00:05:56,375 --> 00:05:58,075 -Teşekkürler. -Evet. 83 00:05:58,583 --> 00:06:01,383 -Roma, aynen böyle devam. -Tabii ki. 84 00:06:01,458 --> 00:06:04,288 -Roma, voliyi vurdun! -Acele et Roma! 85 00:06:04,375 --> 00:06:05,205 Geliyorum. 86 00:06:08,041 --> 00:06:09,791 SAPPHIRE-STÜDYO-SHINJUKU BATI ÇIKIŞI HEDEF 32 FİLM 87 00:06:09,875 --> 00:06:10,705 Aramayı deneyeyim. 88 00:06:10,791 --> 00:06:13,211 Aktrisler, öndeki arabaya binsin. 89 00:06:13,291 --> 00:06:14,131 -Tamam. -Tamam. 90 00:06:14,208 --> 00:06:16,538 -Matsuki. -Bu da Matsuki. 91 00:06:16,625 --> 00:06:17,535 -Tamam. -Matsuki. 92 00:06:17,625 --> 00:06:18,825 Evet… 93 00:06:19,416 --> 00:06:23,666 Evet. Şimdi gençlik şehvetini göster ve onunla eki-ben stili seviş. 94 00:06:26,833 --> 00:06:29,583 -Geliyorum! -Tanrım! Geliyorum! 95 00:06:29,666 --> 00:06:31,076 -Kes! -Kes! 96 00:06:31,166 --> 00:06:32,786 -Güzel! Harika! -Bu sahne bitti. 97 00:06:32,875 --> 00:06:34,745 İfaden mükemmeldi ve zamanlaman müthişti. 98 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 -Aferin. -Anladım. 99 00:06:36,416 --> 00:06:38,206 Al. Böyle çalışmaya devam et. 100 00:06:38,291 --> 00:06:39,501 Teşekkürler. 101 00:06:39,583 --> 00:06:41,253 -Böyle devam et. -Tamam. 102 00:06:44,250 --> 00:06:45,580 -Tamam, bitirdik. -Sıradaki. 103 00:06:45,666 --> 00:06:47,626 Sıradaki. Japon odasına gidelim! 104 00:06:49,250 --> 00:06:50,880 -Günaydın. -Günaydın. 105 00:06:53,416 --> 00:06:55,286 İşte böyle. Aferin. 106 00:06:56,708 --> 00:06:58,748 -Doğru. -Tani-yan, şunu getirir misin? 107 00:06:58,833 --> 00:07:00,293 Muhteşem! Çok güzel! 108 00:07:01,041 --> 00:07:03,291 -Sahneyi biliyor musun? -Ev kadını mı? 109 00:07:03,375 --> 00:07:05,165 Unut gitsin. Sen öğretmensin. 110 00:07:05,250 --> 00:07:07,380 Sinirli ve streslisin. Sipariş veriyorsun… 111 00:07:07,458 --> 00:07:08,458 Sipariş! 112 00:07:08,958 --> 00:07:10,788 Midori, yiyecek bir şeyler getir. 113 00:07:10,875 --> 00:07:12,285 Ragbi, yumurtaları soy. 114 00:07:12,375 --> 00:07:14,665 Bir sonraki sahneyi çekelim! İçeri gelin. 115 00:07:14,750 --> 00:07:16,290 Tamam. Yapalım şu işi. 116 00:07:16,875 --> 00:07:19,495 İşte Roma Edogawa. 117 00:07:21,625 --> 00:07:23,575 Tamam. Gir içeri. 118 00:07:24,291 --> 00:07:25,671 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 119 00:07:33,041 --> 00:07:35,461 Sessiz olun. Film çekiyorlar. 120 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 -Naoko, lütfen hazırlan. -Tamam. 121 00:07:42,125 --> 00:07:43,535 Seni hazırlayayım. 122 00:07:44,500 --> 00:07:46,630 Boşal! Üzerime boşal! 123 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 Kes. 124 00:07:57,416 --> 00:07:59,326 -Ragbi boşalınca bu sahne bitiyor. -Tamam. 125 00:07:59,416 --> 00:08:01,126 Roma, muhteşemdi. 126 00:08:01,625 --> 00:08:04,415 -Bir sonraki sahnedesin Ragbi. -Aferin. 127 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 -Kaldırabilir misin? -Aktris kim? 128 00:08:06,083 --> 00:08:07,833 -Naoko. -Naoko. 129 00:08:07,916 --> 00:08:09,246 Naoko… 130 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Yapabilir misin? 131 00:08:11,708 --> 00:08:13,378 Bana 30 dakika verin. 132 00:08:13,458 --> 00:08:14,288 Yeterince hızlı değil. 133 00:08:15,875 --> 00:08:18,705 Mitamura, duş al. İki dakikaya çekiyoruz. 134 00:08:18,791 --> 00:08:22,581 -Ne? -Naoko'yla bir sahne çekeceksin. 135 00:08:22,666 --> 00:08:24,206 Ne? Ama… 136 00:08:24,291 --> 00:08:26,961 Bay Muranishi, Mitamura hâlâ bakir. 137 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 -Ayrıca… -Harika! 138 00:08:29,375 --> 00:08:31,455 Bu, hayatının filmi olacak. 139 00:08:31,541 --> 00:08:32,581 Senin için çekeceğim. 140 00:08:32,666 --> 00:08:34,496 Ama… 141 00:08:34,583 --> 00:08:35,833 Tamam, hadi başlayalım! 142 00:09:11,875 --> 00:09:12,705 Başlayalım. 143 00:09:13,208 --> 00:09:15,248 -Yapalım şu işi! -Pekâlâ! 144 00:09:15,333 --> 00:09:16,793 -Hazır! -Her şey hazır! 145 00:09:16,875 --> 00:09:17,955 Sette sessiz olun! 146 00:09:18,041 --> 00:09:19,251 Başlıyoruz. 147 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Hazır… 148 00:09:24,750 --> 00:09:25,830 Motor! 149 00:09:28,583 --> 00:09:32,833 Bugün, gecikmiş bir yetişkinliğe geçiş törenimiz var. 150 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Saf ve genç bir adamın bekâretini kaybetme öyküsü. 151 00:09:37,708 --> 00:09:42,958 Yavaş yavaş başlayalım. 152 00:09:53,458 --> 00:09:55,878 İlk kez birbirlerine dokunuyorlar. 153 00:10:05,500 --> 00:10:07,920 Tamam. Onu bana ver. 154 00:10:20,833 --> 00:10:23,753 Çok saf ve katıksız bir aşk. 155 00:10:24,375 --> 00:10:29,375 Aşk dolu öpücükleri, genç adamı tahrik etti. 156 00:10:36,625 --> 00:10:38,205 Evet… 157 00:10:38,291 --> 00:10:39,581 İşte bu seksi! 158 00:10:40,083 --> 00:10:42,633 Centilmen genç adam, canavara dönüştü. 159 00:10:42,708 --> 00:10:46,038 Yetişkinlik merdivenine çıkışı hızlanıyor! 160 00:10:48,625 --> 00:10:51,785 -Edepsiz şeyler konuş! -Çok iyi geliyor… 161 00:10:51,875 --> 00:10:53,785 O sadece sapık bir canavar! 162 00:10:53,875 --> 00:10:54,875 Naoko… 163 00:10:59,208 --> 00:11:00,248 Tamam Naoko. 164 00:11:01,666 --> 00:11:08,666 Uzman ve seksi dudaklarını, bu deli bakir canavara hizmet etmek için kullan. 165 00:11:47,833 --> 00:11:49,423 Özür dilerim! 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,670 "Özür dilerim" yeterli olmaz. 167 00:11:52,500 --> 00:11:55,130 -Ne cüretle üzerime boşalırsın! -Özür dilerim! 168 00:11:55,208 --> 00:11:56,828 -Al. -Peçete! 169 00:11:58,791 --> 00:12:00,421 Boşalacaksan söyle! 170 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 -Artık gidebilir miyim? -Naoko… 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,376 Naoko! 172 00:12:04,458 --> 00:12:05,958 Naoko! Bekle! 173 00:12:06,041 --> 00:12:09,831 -Naoko! Buraya gel! -Ne istiyorsunuz? 174 00:12:10,333 --> 00:12:11,713 Çok özür dilerim! 175 00:12:11,791 --> 00:12:13,921 Özür dilemenize gerek yok. 176 00:12:14,000 --> 00:12:16,130 Neden kızdığını çok iyi anlıyorum. 177 00:12:16,208 --> 00:12:20,288 Ama az önceki olay, bir erkeğin aşkını kabul etmenin en gerçek yoluydu. 178 00:12:20,958 --> 00:12:23,628 -Her şeyden daha güzeldin! -İşim bitti! 179 00:12:23,708 --> 00:12:25,288 Hayır, bitmedi! Naoko! 180 00:12:26,250 --> 00:12:28,830 Gerçekten de seksin Venüs'üsün! 181 00:12:28,916 --> 00:12:32,826 Lütfen hâlâ böyle öfkeliyken bir sahne daha çek. 182 00:12:32,916 --> 00:12:36,496 Bu sefer yüzüne boşalmasına izin vereceksin. 183 00:12:36,583 --> 00:12:38,423 Ne? Yüzüme boşalmak mı? 184 00:12:38,500 --> 00:12:40,580 Doğru, yüzüne boşalma. 185 00:12:40,666 --> 00:12:45,076 -İğrençti! -Biliyorum ama yine de yapmanı istiyorum. 186 00:12:45,166 --> 00:12:46,536 -Bir kez daha. -Hayır. 187 00:12:47,041 --> 00:12:48,211 Sana 10 milyon vereceğim. 188 00:12:48,875 --> 00:12:49,745 Ne? 189 00:12:50,541 --> 00:12:51,421 On milyon yen. 190 00:12:51,958 --> 00:12:54,248 Böyle şeylerin yeni olması gerek. 191 00:12:54,333 --> 00:12:57,133 Şimdi yaparsan sana 10 milyon veririm. 192 00:13:01,791 --> 00:13:02,631 Şey… 193 00:13:04,333 --> 00:13:06,133 Düşüneceğim. 194 00:13:07,500 --> 00:13:08,460 Teşekkürler. 195 00:13:09,416 --> 00:13:12,166 Tam anlamıyla bir profesyonelsin. 196 00:13:14,875 --> 00:13:15,785 -Junko. -Efendim? 197 00:13:15,875 --> 00:13:17,825 -Onu normalden daha güzel yap. -Tamam. 198 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 Yemek istediğiniz her şeyi alacağım. 199 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 Anladım. 200 00:13:21,500 --> 00:13:24,750 Mitamura, tebrikler. Muhteşemdi. 201 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 Sen bir dâhisin. Teşekkürler. 202 00:13:27,416 --> 00:13:28,536 Harika! 203 00:13:29,833 --> 00:13:33,173 Ragbi. Kaldırabilir misin? Boşalabilir misin? 204 00:13:36,416 --> 00:13:42,876 NAOKO'NUN YÜZÜNE BOŞALMA 205 00:13:46,583 --> 00:13:48,753 NAOKO'NUN YÜZÜNE BOŞALMA 206 00:13:48,833 --> 00:13:53,253 TAM YÜZE BOŞALMA 207 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 Formunuza dönmüşsünüz! 208 00:14:03,416 --> 00:14:04,826 Harika satıyor! 209 00:14:06,041 --> 00:14:08,461 -Ne zekice bir icat. -Ne? 210 00:14:08,541 --> 00:14:11,541 İsmini sevdim. 211 00:14:11,625 --> 00:14:13,285 "Yüze boşalma" mı diyorsunuz? 212 00:14:26,750 --> 00:14:27,790 İki tekila. 213 00:14:28,416 --> 00:14:29,826 İstediğiniz gerçekten bu muydu? 214 00:14:29,916 --> 00:14:30,956 Ne? 215 00:14:31,041 --> 00:14:33,501 İstediğiniz gerçekten bu muydu? 216 00:14:33,583 --> 00:14:35,543 Satıyor yani yeterince iyi. 217 00:14:36,500 --> 00:14:37,540 Şerefe. 218 00:14:44,750 --> 00:14:45,790 Oraya gidiyorum. 219 00:14:46,291 --> 00:14:49,711 Yüze boşalma! 220 00:14:51,666 --> 00:14:56,536 -Yüze boşalma! -Yüze boşalma! 221 00:14:58,666 --> 00:15:03,376 Bunun başlığı biraz daha dikkat çekici olabilir mi? 222 00:15:03,458 --> 00:15:05,078 -Affedersiniz. -Bu işi hallet. 223 00:15:05,166 --> 00:15:06,576 -Teşekkürler. -Merhaba. 224 00:15:07,541 --> 00:15:10,461 Edogawa, yüze boşalma yaptın. 225 00:15:11,125 --> 00:15:13,375 Bu, yüze boşalma filmleri için. 226 00:15:13,458 --> 00:15:14,708 Teşekkürler. 227 00:15:16,750 --> 00:15:17,830 İki katı. 228 00:15:22,541 --> 00:15:23,421 Yüze boşalma. 229 00:15:25,208 --> 00:15:26,458 Yüze boşalma. 230 00:15:27,833 --> 00:15:29,583 Ve… 231 00:16:10,416 --> 00:16:13,076 -Miyuki, onu alma. Gidelim. -Özür dilerim. 232 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Alın. 233 00:16:42,916 --> 00:16:43,876 Teşekkürler. 234 00:16:44,750 --> 00:16:45,790 Acele et. 235 00:16:51,791 --> 00:16:52,921 Bekleyin! 236 00:16:57,958 --> 00:17:00,628 Yetişkin filmlerine ilgi duyuyor musunuz? 237 00:17:01,625 --> 00:17:03,875 -Tabii ki hayır. -Siz değil. 238 00:17:10,416 --> 00:17:11,626 Siz. 239 00:17:12,666 --> 00:17:13,576 Ne? 240 00:17:15,041 --> 00:17:17,751 Kesin ünlü olursunuz. 241 00:17:18,708 --> 00:17:20,918 Kaoru Kuroki'den daha büyük olabilirsiniz. 242 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 Ne? 243 00:17:29,000 --> 00:17:29,830 Alın. 244 00:17:29,916 --> 00:17:30,786 SADOMAZOŞİZM TARZI SEVERİM 245 00:17:30,875 --> 00:17:32,825 Bunu Toru Muranishi çekti. 246 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Lütfen izleyin. 247 00:17:41,000 --> 00:17:42,380 Gidelim. 248 00:18:01,000 --> 00:18:05,830 DAIMON KORE RESTORANI 249 00:18:10,583 --> 00:18:11,753 Özür dilerim, geciktim. 250 00:18:12,333 --> 00:18:14,463 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 251 00:18:14,541 --> 00:18:16,081 -Özür dilerim. -Sorun değil. 252 00:18:16,166 --> 00:18:17,916 Bay Kawada geldi! 253 00:18:19,375 --> 00:18:21,285 İstediğiniz kadar yiyin! 254 00:18:23,541 --> 00:18:24,791 -Bugün, -Efendim? 255 00:18:24,875 --> 00:18:27,875 sokakta yürürken işlenmemiş gerçek bir elmas buldum. 256 00:18:27,958 --> 00:18:31,038 Dışarıda gerçekten onun gibi kızlar var. 257 00:18:32,458 --> 00:18:33,418 Bay Muranishi. 258 00:18:34,291 --> 00:18:37,041 Neden yeni yeteneği keşfetmek için daha fazla çabalamıyoruz? 259 00:18:37,958 --> 00:18:39,248 Onunla konuştun mu? 260 00:18:39,333 --> 00:18:41,043 -Evet. -Güzel. 261 00:18:41,125 --> 00:18:45,205 Ama şu anda kızlar biz sormadan kaydoluyor. 262 00:18:45,291 --> 00:18:48,671 Mümkün olduğunca çok filmi nasıl çekeriz diye düşünelim. 263 00:18:48,750 --> 00:18:50,790 Ama şirketin geleceğini düşününce… 264 00:18:50,875 --> 00:18:54,575 Yüze boşalma serisindeki her film 45 milyon gelirle 5.000 kopya sattı. 265 00:18:54,666 --> 00:18:58,416 Tüm seriden 500 milyon kazanıyoruz. Neden endişeleniyorsun? 266 00:18:58,500 --> 00:19:01,670 Bence yeni yetenekler geliştirmeliyiz… 267 00:19:01,750 --> 00:19:03,880 Harika bir şarkı, umarım herkes dinler. 268 00:19:04,625 --> 00:19:06,075 -Ne tür bir şarkı? -Bu Ken-chan! 269 00:19:06,875 --> 00:19:08,825 Adı "Cazibenin Şemsiyesi" 270 00:19:09,625 --> 00:19:12,495 ama herkesin düşündüğü gerçeği ya da yalnızlığı 271 00:19:12,583 --> 00:19:15,713 -yağmurla karşılaştıran bir şarkı. -Onu izlemek bile çok rahatlatıcı. 272 00:19:15,791 --> 00:19:17,581 Çok temiz yüzlü ve saf. 273 00:19:17,666 --> 00:19:20,576 Pek sayılmaz. Aslında bayağı sapıktı. 274 00:19:20,666 --> 00:19:22,206 Ne? Nasıldı? 275 00:19:22,291 --> 00:19:23,421 Evet. Geçen gün… 276 00:19:24,875 --> 00:19:26,625 …onunla seviştim. 277 00:19:26,708 --> 00:19:28,378 -Ne? -Ne? 278 00:19:28,458 --> 00:19:29,578 Şaka yapıyorsun! 279 00:19:29,666 --> 00:19:32,876 Şovmenlerin sık gittiği bir barda içiyordum. 280 00:19:32,958 --> 00:19:35,128 Sonra Ken-chan geldi. 281 00:19:35,208 --> 00:19:37,918 Roma. Her şeyi anlat. 282 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 CAZİBENİN ŞEMSİYESİ SATIŞTA 283 00:19:41,750 --> 00:19:45,750 Otele gitmek istedim ama Ken-chan kendini tutamadı, 284 00:19:46,250 --> 00:19:48,040 yakındaki bir karaoke odasında yaptık. 285 00:19:48,125 --> 00:19:49,075 Çakırkeyif oldum. 286 00:19:49,166 --> 00:19:51,746 Sonra? Ne dedi? 287 00:19:53,625 --> 00:19:54,875 Mutlu olmalısın. 288 00:19:57,166 --> 00:19:58,036 Benim. 289 00:19:59,666 --> 00:20:00,706 Gerçeği. 290 00:20:13,125 --> 00:20:17,325 Beni tutkuyla öptü ve elini iç çamaşırıma koydu. 291 00:20:19,958 --> 00:20:22,128 -Seni okşadı mı? -Evet. 292 00:20:23,916 --> 00:20:25,876 Sonra soyunmaya başladı ve… 293 00:20:27,041 --> 00:20:29,541 Meme uçlarıma dokun. 294 00:20:33,416 --> 00:20:36,376 Meme uçları çok hassas. 295 00:20:36,458 --> 00:20:38,958 Daha fazla! Onları güzelce ve sert bir şekilde çimdikle. 296 00:20:39,458 --> 00:20:41,168 Meme uçlarını mı? 297 00:20:42,291 --> 00:20:43,331 Böyle mi? 298 00:20:43,916 --> 00:20:46,326 Bunu isteyip durdu, ben de onları çimdikledim. 299 00:20:46,416 --> 00:20:47,246 Çok iyi geliyor! 300 00:20:48,916 --> 00:20:51,536 Daha fazla! İki elinle çimdikle. 301 00:20:55,708 --> 00:21:00,288 Meme uçlarını çimdiklemek istediğimden emin değilim. 302 00:21:04,458 --> 00:21:06,538 Daha sert. Daha sert çimdikle! 303 00:21:06,625 --> 00:21:08,205 Daha sert mi? Böyle mi? 304 00:21:08,291 --> 00:21:11,421 Evet. Güzel. Bu çok tahrik edici. 305 00:21:12,625 --> 00:21:15,825 Ken-chan tahrik olduktan sonra onu ayağa kaldırdı. 306 00:21:15,916 --> 00:21:22,036 Havalı kişiliğini bir kenara bırakıp devasa aletini çıkardı. 307 00:21:22,125 --> 00:21:26,535 -Ken-chan! -Sonra ona arkadan girdi. 308 00:21:26,625 --> 00:21:28,165 Böyle! 309 00:21:28,250 --> 00:21:29,540 Ken-chan! 310 00:21:30,958 --> 00:21:32,208 Çok iyi geliyor! 311 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 O böyle sert miydi? 312 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Evet, gerçekten sertti! 313 00:21:38,625 --> 00:21:41,325 Başka hangi pozisyonlarda yaptınız? 314 00:21:41,416 --> 00:21:44,376 Bay Muranishi, sıradaki çalışmanız nedir? 315 00:21:44,458 --> 00:21:45,918 Gerçek bir hikâye. 316 00:21:46,000 --> 00:21:49,790 Aktrislerimden biri, bir pop idolünün aletinin üstünde deli gibi orgazm olmuş, 317 00:21:49,875 --> 00:21:51,165 ona teşekkür etmek istedim. 318 00:21:51,666 --> 00:21:53,706 İşte yine Bay Muranishi. 319 00:21:53,791 --> 00:21:56,381 Boşalacağım! Boşalabilir miyim? Boşalıyorum! 320 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 Tüm playboy şovmenleri, zaman sizin için iyi. 321 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 Eğlenmeye devam edin! 322 00:22:04,083 --> 00:22:06,583 Eğlence sektöründe gerçek bir hikâye mi? İnanılmaz. 323 00:22:06,666 --> 00:22:08,876 Evet. Bu yeni filmi sunmaktan gurur duyuyorum. 324 00:22:08,958 --> 00:22:10,748 -Kapıda biri var. -Evet. 325 00:22:12,083 --> 00:22:13,293 Kulağa hiç iyi gelmiyor. 326 00:22:13,375 --> 00:22:15,785 -Kaybol. -Cevap vermelisin. 327 00:22:17,291 --> 00:22:19,081 Bir saniye! 328 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Sen kimsin? 329 00:22:31,750 --> 00:22:34,880 Sanırım seni televizyonda gördüm. 330 00:22:36,125 --> 00:22:37,875 Fotoğraf çekebileceğini kim söyledi? 331 00:22:37,958 --> 00:22:41,458 Bir saniye. Sen Diet'te milletvekili misin? 332 00:22:41,958 --> 00:22:43,248 Bay Uehara. 333 00:22:43,333 --> 00:22:45,293 Senin derdin ne? 334 00:22:46,125 --> 00:22:47,825 Fotoğraf çekebileceğini kim söyledi? 335 00:22:48,416 --> 00:22:51,576 Bana yardım et. Bu adam beni seks yapmaya zorladı. 336 00:22:51,666 --> 00:22:54,416 Ne? Demek bana tuzak kurdun orospu! 337 00:23:05,375 --> 00:23:06,205 Hey. 338 00:23:07,875 --> 00:23:09,205 Bu yanına kalmayacak. 339 00:23:10,416 --> 00:23:12,576 Sana bunu ödeteceğim. 340 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 "Gelmeme yardım ettiğin için sağ ol." 341 00:23:15,625 --> 00:23:17,825 Bunu daha önce düşündün, değil mi? 342 00:23:17,916 --> 00:23:20,786 -Ne? Hayır! Düşünmedim! -Ne cüretle bunu söylersin? 343 00:23:22,583 --> 00:23:26,293 Siktir, acıdı. Lanet olsun… 344 00:23:32,833 --> 00:23:33,673 Seni sikik… 345 00:23:36,541 --> 00:23:38,751 Toshi! Ne yapıyorsun? 346 00:23:41,208 --> 00:23:42,668 Durdurun onu! 347 00:23:43,250 --> 00:23:45,500 -Hepimiz cinsel varlıklarız. -Yakalayın onu! 348 00:23:45,583 --> 00:23:49,833 Ne kadar skandal olursa tutkumuzu o kadar ateşler. 349 00:23:50,833 --> 00:23:51,963 Teşekkürler. 350 00:23:55,625 --> 00:23:56,995 Merhaba. 351 00:23:57,083 --> 00:23:57,923 Buraya. 352 00:23:59,083 --> 00:24:00,003 Merhaba. 353 00:24:00,791 --> 00:24:02,211 Kahve getirdim. 354 00:24:02,291 --> 00:24:04,171 -Buraya koy. -Tamam. 355 00:24:04,250 --> 00:24:05,880 Üç bin yen. 356 00:24:05,958 --> 00:24:07,828 Kaçtı mı? 357 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 Bu işi bir çocuk bile yapabilirdi. 358 00:24:15,333 --> 00:24:18,133 Burası küçük bir kasaba. Polise ihbar eder. 359 00:24:19,791 --> 00:24:20,711 Anladın mı? 360 00:24:24,791 --> 00:24:26,581 O adam seçilmiş bir milletvekili. 361 00:24:27,083 --> 00:24:28,043 Anladın mı? 362 00:24:28,625 --> 00:24:29,625 Özür dilerim. 363 00:24:34,333 --> 00:24:35,423 Lanet olası piç! 364 00:24:36,458 --> 00:24:37,418 Hey! 365 00:24:40,625 --> 00:24:42,375 Buraya gel. 366 00:24:46,000 --> 00:24:46,830 Ayağa kalk. 367 00:24:55,541 --> 00:24:58,461 Patrona sorun çıkarma, tamam mı? 368 00:25:01,833 --> 00:25:02,793 Özür dilerim. 369 00:25:07,416 --> 00:25:09,956 Niye öyle bakıyorsun? 370 00:25:10,875 --> 00:25:12,075 Beni iğrendiriyorsun. 371 00:25:13,000 --> 00:25:13,960 Seni öldüreceğim! 372 00:25:16,083 --> 00:25:17,253 Artık gidebilir miyim? 373 00:25:17,333 --> 00:25:18,753 -Günaydın! -Günaydın! 374 00:25:18,833 --> 00:25:20,293 -Günaydın! -Günaydın! 375 00:25:27,291 --> 00:25:28,381 Toshi. 376 00:25:28,458 --> 00:25:29,878 -Efendim? -Buraya gel. 377 00:25:35,125 --> 00:25:35,955 Otur. 378 00:25:36,458 --> 00:25:38,538 Teşekkürler. 379 00:25:44,208 --> 00:25:45,168 Al bunu. 380 00:25:46,375 --> 00:25:47,285 Tamam. 381 00:26:14,750 --> 00:26:16,420 -Bir şeyler içelim. -Tamam efendim. 382 00:26:16,500 --> 00:26:17,920 -Hadi. -Tamam efendim. 383 00:26:20,875 --> 00:26:22,205 Ogiwara, gidelim. 384 00:26:23,833 --> 00:26:24,673 Tamam efendim. 385 00:26:27,000 --> 00:26:28,380 FURUYA İŞLETMELERİ 386 00:26:28,458 --> 00:26:29,668 Hoşça kalın efendim. 387 00:27:06,833 --> 00:27:07,963 Toshi. 388 00:27:08,541 --> 00:27:09,461 Efendim? 389 00:27:09,958 --> 00:27:13,078 Değişiklik olsun diye yetişkin filmi işine ne dersin? 390 00:27:13,166 --> 00:27:15,206 Ne? Şey… 391 00:27:31,166 --> 00:27:32,326 Uzun zaman oldu. 392 00:27:33,000 --> 00:27:33,830 Otur. 393 00:27:35,708 --> 00:27:37,668 Sayaka, sen de bir içki al. 394 00:27:37,750 --> 00:27:39,920 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 395 00:27:40,000 --> 00:27:40,830 Al. 396 00:27:41,416 --> 00:27:43,246 İşten mi bahsediyordunuz? 397 00:27:46,083 --> 00:27:49,253 Geçmişini unutursa onun için kolay olacak bir işten bahsediyorduk. 398 00:27:49,750 --> 00:27:51,210 Ama o isteksiz. 399 00:27:52,458 --> 00:27:53,998 Teklifi aldığı için bile şanslı. 400 00:27:56,500 --> 00:27:57,630 Evet, şanslı. 401 00:27:58,875 --> 00:28:02,075 Ama onun hayatında paradan daha değerli bir şey varsa 402 00:28:02,666 --> 00:28:04,326 kıskanırım. 403 00:28:09,666 --> 00:28:12,786 Para kazanmanın bir yolunu bulacağım. 404 00:28:13,708 --> 00:28:16,078 Lütfen beni yetişkin filmi sektörüne göndermeyin. 405 00:28:16,666 --> 00:28:19,626 -Patrona karşılık verme! -Ogiwara. 406 00:28:20,666 --> 00:28:22,496 Ona güveniyorum, duydun mu? 407 00:28:23,750 --> 00:28:24,670 Evet efendim. 408 00:28:25,458 --> 00:28:29,918 Toshi, bu depresif görünüş, neşeli ortamı bozacak. 409 00:28:31,208 --> 00:28:32,128 Tamam efendim. 410 00:28:32,916 --> 00:28:34,376 Siz de için. 411 00:28:34,458 --> 00:28:36,458 -Hadi. -Teşekkürler. 412 00:28:38,541 --> 00:28:39,461 Bu arada Sayaka… 413 00:28:40,583 --> 00:28:41,503 Bu, Toshi. 414 00:28:42,416 --> 00:28:43,996 Bu gece seni eve götürsün. 415 00:28:46,000 --> 00:28:47,250 Ama… 416 00:29:00,250 --> 00:29:01,080 Söyle… 417 00:29:02,041 --> 00:29:05,291 Yakuza gündüz ne yapar? 418 00:29:06,666 --> 00:29:07,666 Bir şeyler yapıyoruz. 419 00:29:11,166 --> 00:29:14,666 Hadi ama. Gizemli olma. 420 00:29:19,083 --> 00:29:20,883 Beğenmiyorsan istifa et. 421 00:29:21,833 --> 00:29:24,793 Ne? Bu, yarı zamanlı bir iş değil. 422 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 Bırakmak o kadar kolay değil. 423 00:29:31,000 --> 00:29:33,330 Ama sen bu işe uygun değilsin Toshi. 424 00:29:35,208 --> 00:29:36,498 Nereden biliyorsun? 425 00:29:45,125 --> 00:29:46,625 Kendin biliyorsun. 426 00:29:52,208 --> 00:29:55,578 Beni gıcık ediyorsun. Unut bunu. Gidelim. 427 00:30:11,500 --> 00:30:13,710 -Yapmayacak mıyız? -Ne? 428 00:30:14,416 --> 00:30:17,206 Delirdin mi sen? Sözlerine dikkat et. 429 00:30:22,083 --> 00:30:24,173 Beni eve getirdiğin için sağ ol. 430 00:30:25,916 --> 00:30:26,746 Sorun değil. 431 00:30:33,916 --> 00:30:36,126 Neşelen Toshi. 432 00:30:40,583 --> 00:30:43,133 İyi geceler. 433 00:30:49,791 --> 00:30:50,711 Hey! 434 00:30:54,500 --> 00:30:55,330 Şey, 435 00:30:56,416 --> 00:31:00,496 burası eve dönüş yolumda, yarın seni tekrar eve getiririm. 436 00:31:09,541 --> 00:31:11,381 Her birinize 10 tane vereceğim. 437 00:31:11,458 --> 00:31:13,128 -Biri telefona baksın. -Sıradaki 10. 438 00:31:13,208 --> 00:31:15,418 -Üst üste koyun! -Hadi! 439 00:31:15,500 --> 00:31:18,670 -Devam edin! -Dikkat et! 440 00:31:18,750 --> 00:31:21,130 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 441 00:31:21,208 --> 00:31:22,498 TEŞEKKÜRLER KEN-CHAN 442 00:31:22,583 --> 00:31:23,423 Ne taşıyayım? 443 00:31:24,958 --> 00:31:27,498 Teşekkürler Ken-chan için bir siparişimiz daha var! 444 00:31:27,583 --> 00:31:29,253 -Tamamdır! -Tamam! 445 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 -Pekâlâ. -Bunları alıyorum! 446 00:31:32,375 --> 00:31:34,665 Daha çok sipariş alalım! 447 00:31:34,750 --> 00:31:36,210 -Tamam efendim! -Tamamdır! 448 00:31:36,291 --> 00:31:37,291 Bay Muranishi! 449 00:31:39,125 --> 00:31:42,325 Bay Muranishi, bize düzgün bir nakliye sistemi lazım. 450 00:31:42,416 --> 00:31:44,746 Yüze boşalmadan daha iyi satıyor. Aynen böyle devam! 451 00:31:44,833 --> 00:31:47,383 -Satıyorlar, kabul. -Bay Honda, işimiz bitmek üzere. 452 00:31:47,458 --> 00:31:49,998 Ama onları nasıl satacağımıza ben karar veririm! 453 00:31:50,666 --> 00:31:54,326 Ayrıca bu şirketin geleceğini de düşünmeliyiz. 454 00:31:54,416 --> 00:31:57,576 Ken-chan çok iyi sattığı için diğerleri bizi taklit ediyor. 455 00:31:57,666 --> 00:31:58,956 Oyunumuzu geliştirmeliyiz! 456 00:31:59,041 --> 00:32:01,331 Planlamamız yok! 457 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 Personel eksiğimiz de var! 458 00:32:03,500 --> 00:32:04,670 Çökecekler! 459 00:32:11,625 --> 00:32:12,535 Özür dilerim! 460 00:32:14,375 --> 00:32:18,205 -Yine ne var? -İşte. Aktör kadraja giriyor. 461 00:32:18,291 --> 00:32:19,461 Bakıyorum, işler büyüyor. 462 00:32:20,750 --> 00:32:23,670 Karuizawa'da bir villa satışa çıktı. 463 00:32:23,750 --> 00:32:25,670 Bir tane kapmak için iyi bir fırsat. 464 00:32:27,041 --> 00:32:29,711 Uydu televizyonu anlaşması iyi giderse yaparım. 465 00:32:41,583 --> 00:32:42,753 Sapphire Film. 466 00:32:45,458 --> 00:32:46,288 Evet? 467 00:32:47,583 --> 00:32:50,583 -Seni tekrar görmek güzel. -Programda görüşürüz. 468 00:32:50,666 --> 00:32:51,666 CAZİBENİN ŞEMSİYESİ 469 00:32:51,750 --> 00:32:53,920 Çok özür dilerim. 470 00:32:54,500 --> 00:32:58,750 Özür dilemek bunu düzeltmez. Bu gerçek bir sorun. 471 00:32:59,416 --> 00:33:01,826 Bay Muranishi'yi ikna etmeye çalışacağım 472 00:33:01,916 --> 00:33:04,916 ama programa tekrar çıkmasını sağlamanın bir yolu var mı? 473 00:33:05,000 --> 00:33:09,880 Programa tekrar çıkması mı? Sence seni dinler mi? 474 00:33:10,541 --> 00:33:11,831 Şey… 475 00:33:12,666 --> 00:33:16,376 -Dinlemesini sağlayacağım. -Bay Kawada elinden geleni yapacak, 476 00:33:17,125 --> 00:33:19,075 biz de bunu düşüneceğiz. 477 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 Ama bir daha yapmasın. 478 00:33:21,791 --> 00:33:23,251 Evet, tabii ki. 479 00:33:23,875 --> 00:33:25,035 Teşekkürler. 480 00:33:25,125 --> 00:33:27,035 Bay Muranishi'nin anladığından emin ol. 481 00:33:27,125 --> 00:33:27,955 Tamam. 482 00:33:31,708 --> 00:33:32,538 Bay Muranishi. 483 00:33:32,625 --> 00:33:34,075 -Merhaba. -Bir saniye. 484 00:33:34,166 --> 00:33:35,876 -Günaydın. -Günaydın. 485 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 Az önce Bay Kawada'ya açıkladım, 486 00:33:38,541 --> 00:33:42,631 bazı koşullar yüzünden bugün programa çıkmayacaksınız. 487 00:33:42,708 --> 00:33:43,578 Nasıl yani? 488 00:33:44,375 --> 00:33:46,325 Teşekkürler Ken-chan yüzünden. 489 00:33:47,041 --> 00:33:51,421 Sebep olduğu onca karmaşadan sonra programa çıkmanız imkânsız. 490 00:33:52,583 --> 00:33:56,583 Kanalımız, Hojo'yla kavga ederse başımız belaya girer. 491 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Anladınız, değil mi? 492 00:33:58,708 --> 00:34:00,788 Böyle saçma bir şey için mi beni kovuyorsunuz? 493 00:34:00,875 --> 00:34:03,415 Bir saniye. Ona her şeyi açıklayacağım. 494 00:34:03,500 --> 00:34:05,170 Bayan Kuroki gelebilir. Bu taraftan. 495 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Bekle! 496 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Öyleyse Kaoru Kuroki de çıkmayacak. 497 00:34:08,166 --> 00:34:09,576 -Ne? -Şaka yapıyor olmalısınız! 498 00:34:09,666 --> 00:34:10,826 Bayan Kuroki daimî konuk. 499 00:34:10,916 --> 00:34:13,956 Hayır. Bay Muranishi'nin onayı olmadan programa çıkmayacağım. 500 00:34:14,041 --> 00:34:16,711 -Ne? -Şaka yapıyor olmalısın! 501 00:34:16,791 --> 00:34:18,881 Bunu çoktan hallettik. 502 00:34:19,375 --> 00:34:20,205 Günaydın! 503 00:34:20,291 --> 00:34:21,921 Neler oluyor? Bu patırtı da ne? 504 00:34:22,750 --> 00:34:24,830 -Sizi görmek güzel. -Bay Hojo geliyor. 505 00:34:24,916 --> 00:34:27,126 -Günaydın. -Günaydın. 506 00:34:29,416 --> 00:34:30,496 Günaydın. 507 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 Memnun oldum Bay Muranishi. 508 00:34:32,166 --> 00:34:34,706 -Roma yaptıklarını takdir ediyor. -Ben yapmadım. 509 00:34:38,083 --> 00:34:40,173 Ken-chan! 510 00:34:40,250 --> 00:34:43,830 Sağ meme ucun çimdiklenince hemen boşaldığını duydum. 511 00:34:43,916 --> 00:34:47,576 -Sağ meme ucum, boşalmama neden olmuyor! -Oluyorsa yanlış bir şey yok. 512 00:34:47,666 --> 00:34:49,076 -Ne… -Seksi sevmek iyidir. 513 00:34:49,166 --> 00:34:52,076 Bir fikrim var. Neden aktörlerimden biri olmuyorsun? 514 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 -Ne? -İyi fikir, değil mi? 515 00:34:53,250 --> 00:34:55,790 -Bu kadar yeter! -Hakkındaki filmi gördün mü? 516 00:34:55,875 --> 00:34:58,165 -Kesinlikle görmelisin. -Atın şu adamı dışarı! 517 00:34:58,250 --> 00:35:01,670 -Bugün çıkmayacağım! -Özür dilerim! Lütfen böyle söylemeyin. 518 00:35:01,750 --> 00:35:02,790 Çık dışarı! 519 00:35:03,791 --> 00:35:05,081 Programınıza çıkmayacağım. 520 00:35:06,666 --> 00:35:07,496 Gidelim. 521 00:35:13,458 --> 00:35:17,328 Yeni şeyler denemeden asla ilerleme kaydedemezsiniz. 522 00:35:19,166 --> 00:35:20,416 Şey… 523 00:35:21,833 --> 00:35:23,213 Seni sorumlu tutuyorum. 524 00:35:26,208 --> 00:35:27,628 Çok özür dilerim! 525 00:35:27,708 --> 00:35:30,168 Bir dakika önce de aynı şeyi dedin! 526 00:35:30,250 --> 00:35:32,670 Eskisine göre daha çok özür dilerim! 527 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 -Çok özür dilerim. -Tamam. Sakin olun. Özür dilerim. 528 00:35:41,750 --> 00:35:42,830 İyi akşamlar. 529 00:35:45,000 --> 00:35:46,210 Hoş geldiniz Bay Kawada. 530 00:35:49,916 --> 00:35:51,536 Derdiniz ne Bay Muranishi? 531 00:35:54,333 --> 00:35:56,333 Kanalla kavga etmek işe yaramıyor! 532 00:35:57,291 --> 00:36:00,081 Bay Kawada, Teşekkürler Ken-chan iyi satıyor. 533 00:36:00,166 --> 00:36:01,876 Toplum bizi kabul ediyor. 534 00:36:02,416 --> 00:36:04,536 Bu, skandal bir filmden başka bir şey değil. 535 00:36:11,916 --> 00:36:14,496 Bay Muranishi, ben… 536 00:36:15,666 --> 00:36:20,456 Kuroki'nin filmini seviyorum. Kesinlikle favorim. 537 00:36:23,666 --> 00:36:27,166 Lütfen daha önce hiç görmediğimiz 538 00:36:28,583 --> 00:36:32,173 bir erotik film daha çekin, Sadomazoşizm Tarzı Severim gibi! 539 00:36:35,166 --> 00:36:36,166 Lütfen! 540 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Pekâlâ. 541 00:36:44,166 --> 00:36:44,996 Yapacağım. 542 00:36:51,083 --> 00:36:53,003 Burası Çok Gizli İstihbarat Bürosu. 543 00:36:53,083 --> 00:36:56,333 Bir ünlüyle uygunsuz bir karşılaşma hikâyeniz varsa 544 00:36:56,416 --> 00:36:59,786 size 1.000 ila 10 milyon yen ödemeye hazırız. 545 00:37:00,750 --> 00:37:03,630 Sinyal sesinden sonra 546 00:37:03,708 --> 00:37:07,458 sadece sizin bildiğiniz çok gizli hikâyeyi bize anlatın. 547 00:37:07,541 --> 00:37:10,041 Hazır mısınız? Başlayalım! 548 00:37:10,833 --> 00:37:12,333 Hiç durmadan sevişmek istiyordu 549 00:37:12,416 --> 00:37:15,246 bu yüzden Dreamland'den Urayasu'daki bir aşk oteline gittik. 550 00:37:15,333 --> 00:37:17,173 Katchan'la durmadan sevişeceğimi düşünmezdim. 551 00:37:17,250 --> 00:37:19,380 Katchan'la ilgili bir hikâyemiz var! 552 00:37:19,458 --> 00:37:21,708 Pekâlâ! 553 00:37:25,166 --> 00:37:28,496 POPÜLER İDOL! HİÇ DURMADAN SEVİŞME - KATCHAN 554 00:37:28,583 --> 00:37:32,503 TEŞEKKÜRLER SERİSİNE BUGÜN 4 YENİ FİLM EKLENİYOR 555 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 YASAK SAÇMALIK RAINY DOG'U SEVİYORUZ 556 00:37:55,125 --> 00:37:58,325 Beklettiğim için özür dilerim! 557 00:37:59,250 --> 00:38:00,710 Aşağıdaki herkes, 558 00:38:00,791 --> 00:38:03,961 benim için bugün burada toplandığınız için teşekkür ederim. 559 00:38:04,041 --> 00:38:05,631 SATIŞLARI DURDURUN! ÇİRKİN YALANLARIN AFFEDİLEMEZ FİLMLERİ! 560 00:38:05,708 --> 00:38:12,328 Çok popüler Teşekkürler Ken-chan'dan sonra aynı anda dört film daha çıkarıyoruz! 561 00:38:12,833 --> 00:38:17,043 İsimleri, Teşekkürler Katchan, Teşekkürler Takkun, 562 00:38:17,625 --> 00:38:20,325 Teşekkürler Itchan ve Teşekkürler Jun-kun. 563 00:38:22,833 --> 00:38:25,713 Tevazu maskesinin arkasına sakladıkları gerçek benliklerini 564 00:38:25,791 --> 00:38:28,291 ve muhteşem fetişlerini görmek istemez misiniz? 565 00:38:28,375 --> 00:38:30,495 -Hayır, istemiyorum! -Hayır, istemiyorum! 566 00:38:30,583 --> 00:38:32,923 Bunu görmek istemiyorum! 567 00:38:33,666 --> 00:38:35,706 Bir fanteziyi kovalamanın anlamı yok! 568 00:38:36,208 --> 00:38:40,708 Bunları izleyerek dünyanın neyle ilgili olduğunu öğrenip gerçeği keşfedeceksiniz. 569 00:38:41,791 --> 00:38:43,961 Toru Muranishi'nin Teşekkürler serisi. 570 00:38:44,458 --> 00:38:46,128 Lütfen hepsini izleyin! 571 00:39:00,208 --> 00:39:02,788 Bay Muranishi'nin televizyondan kovulduğunu duydum. 572 00:39:03,583 --> 00:39:06,083 Sorun çıkarmayacağınıza söz vermiştiniz. 573 00:39:09,166 --> 00:39:10,076 Özür dilerim. 574 00:39:36,416 --> 00:39:39,206 Onların hayranlarını kızdırmak size büyük tanıtım sağlıyor. 575 00:39:39,291 --> 00:39:40,291 O çok iyi. 576 00:39:40,375 --> 00:39:42,705 TARTIŞMALI FİLM ELEŞTİRİLERE RAĞMEN BİR MİLYAR YEN 577 00:39:43,291 --> 00:39:44,501 İyi satıyor olmalılar. 578 00:39:46,958 --> 00:39:49,128 Ama bu böyle devam ederse 579 00:39:49,750 --> 00:39:52,630 Muranishi'nin filmlerinin piyasaya çıkmasına izin veremem. 580 00:39:57,666 --> 00:39:59,076 Ne yapmalıyım? 581 00:40:05,125 --> 00:40:07,075 "Toru Muranishi" mi? 582 00:40:08,250 --> 00:40:09,920 Bu, geçen günkü adam mı? 583 00:40:10,708 --> 00:40:13,498 Evet. Epey ünlü. 584 00:40:14,083 --> 00:40:15,793 Şovmenler onu taklit bile ediyor. 585 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Gerçekten mi? 586 00:40:18,333 --> 00:40:21,213 Öyle mi? 587 00:40:31,666 --> 00:40:36,166 BÜYÜK BAŞARI! TEŞEKKÜRLER KATCHAN YÜZE BOŞALMA SERİSİ 588 00:40:54,250 --> 00:40:56,540 Lütfen devam edin. 589 00:40:57,166 --> 00:40:59,246 -Sadece izleyeceğim. -Sonra bitiririm. 590 00:41:00,500 --> 00:41:01,710 Beni korkuttun. 591 00:41:15,750 --> 00:41:17,830 Anılarım canlandı. 592 00:41:17,916 --> 00:41:18,876 Geliyorum! 593 00:41:18,958 --> 00:41:20,168 -Kesinlikle. -Geliyorum! 594 00:41:21,541 --> 00:41:24,461 Geliyorum! 595 00:41:29,500 --> 00:41:30,880 Kuroki, 596 00:41:33,666 --> 00:41:35,576 yeni bir film yapmak istemiyor musun? 597 00:41:41,791 --> 00:41:43,381 Hep istiyorum. 598 00:41:45,375 --> 00:41:48,035 Ama Bay Muranishi şu anda uydu televizyonunda kararlı. 599 00:41:48,666 --> 00:41:51,126 Bir film daha çekebileceğimiz günü iple çekiyorum. 600 00:41:56,041 --> 00:41:58,751 Sence o gün gelecek mi? 601 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Yani… 602 00:42:05,291 --> 00:42:06,131 Şey… 603 00:42:07,375 --> 00:42:08,665 Bence gelmeyecek. 604 00:42:16,458 --> 00:42:17,538 Bay Kawada… 605 00:42:19,000 --> 00:42:20,830 Elimin her yerine peçete yapışmış. 606 00:42:22,416 --> 00:42:23,706 Çıkaramıyorum. 607 00:42:24,541 --> 00:42:25,631 Yıkayın. 608 00:42:27,083 --> 00:42:28,923 Tamam. Yıkarım. 609 00:42:36,041 --> 00:42:38,541 Bırak istediğim gibi yapayım! 610 00:42:46,750 --> 00:42:50,250 Daha sert! Daha sert yap! 611 00:42:52,916 --> 00:42:54,996 Affedersiniz! 612 00:42:55,791 --> 00:42:57,831 Ve sıradaki? 613 00:42:59,375 --> 00:43:00,625 Bir numara… 614 00:43:01,375 --> 00:43:04,035 Roma Edogawa'dan Teşekkürler Ken-chan. 615 00:43:04,125 --> 00:43:10,205 45.000 kopya sattı ve 414 milyon yen gelir elde etti! 616 00:43:12,291 --> 00:43:16,461 -Roma! -Teşekkürler Ken-chan! 617 00:43:19,333 --> 00:43:21,253 İşte dört milyon! 618 00:43:21,333 --> 00:43:24,333 Teşekkürler! 619 00:43:27,250 --> 00:43:30,500 Teşekkürler Ken-chan! Onun şerefine içelim! 620 00:43:31,000 --> 00:43:33,330 -Şerefe! -Şerefe! 621 00:43:33,416 --> 00:43:35,706 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 622 00:43:36,291 --> 00:43:37,881 Teşekkürler! 623 00:43:37,958 --> 00:43:39,628 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 624 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 625 00:43:41,041 --> 00:43:42,631 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 626 00:43:42,708 --> 00:43:43,748 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 627 00:44:03,125 --> 00:44:04,785 Teşekkürler! 628 00:44:05,458 --> 00:44:06,748 Hepinizin sayesinde 629 00:44:06,833 --> 00:44:10,633 Teşekkürler serisi 100.000 kopya sattı ve bir milyar yen gelir elde etti! 630 00:44:14,583 --> 00:44:17,043 Ama bununla yetinmemeliyiz. 631 00:44:17,125 --> 00:44:19,325 Bir sonraki adımı atmalıyız. 632 00:44:19,416 --> 00:44:23,166 Bu bir milyar yeni alıp hepsini uydu televizyonuna yatıracağım! 633 00:44:23,250 --> 00:44:26,170 Uydu televizyonu! 634 00:44:26,250 --> 00:44:29,750 Videokasetler şu an norm ama bir gün ortadan kalkacaklar. 635 00:44:29,833 --> 00:44:33,713 Sırada uydu televizyonu dönemi var. Gökten seks yağacak. 636 00:44:36,125 --> 00:44:39,495 Bu işe önce biz girersek… 637 00:44:39,583 --> 00:44:41,043 Bu kadarı yeter! 638 00:44:43,500 --> 00:44:44,380 Ne oldu? 639 00:44:48,083 --> 00:44:49,253 Bunu bilmiyordum. 640 00:44:50,458 --> 00:44:54,128 Paramızı nasıl harcayacağımıza karar verebileceğinizi kim söyledi? 641 00:44:56,041 --> 00:44:57,671 Gökten seks yağacak, öyle mi? 642 00:44:58,375 --> 00:45:00,375 O gün asla gelmeyecek! 643 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 Delisiniz. 644 00:45:03,375 --> 00:45:06,325 Bu şirket hiç umurunuzda değil! 645 00:45:08,666 --> 00:45:10,126 Tüm Teşekkürler serisini… 646 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 …geri çektim. 647 00:45:15,125 --> 00:45:17,415 -Geri mi çektin? -Evet. 648 00:45:18,875 --> 00:45:20,325 Son verdim. 649 00:45:21,333 --> 00:45:23,713 Bunu yapabileceğini kim söyledi? Kim? 650 00:45:23,791 --> 00:45:26,461 -Yapmayın. -Bunu neden yaptın? 651 00:45:26,541 --> 00:45:27,881 Benim kararımdı! 652 00:45:28,958 --> 00:45:31,078 Bu kadar kısa sürede bir milyar yen kazandık! 653 00:45:31,166 --> 00:45:32,456 Senin derdin ne? 654 00:45:33,791 --> 00:45:34,671 Eğer… 655 00:45:36,291 --> 00:45:39,381 …piyasaya daha fazla yasaklı film sürerseniz 656 00:45:41,125 --> 00:45:42,165 o zaman… 657 00:45:44,666 --> 00:45:46,326 …artık yönetmenlik yapamayacaksınız. 658 00:45:50,750 --> 00:45:51,580 Umurumda değil. 659 00:45:54,791 --> 00:45:56,421 Öyleyse film çekmeyi bırakırım. 660 00:45:57,208 --> 00:45:58,628 Ciddi misiniz? 661 00:45:58,708 --> 00:45:59,628 Tabii ki. 662 00:46:01,458 --> 00:46:02,958 Mitamura ve Junko yapabilir. 663 00:46:10,583 --> 00:46:11,673 Ben… 664 00:46:13,416 --> 00:46:15,706 Bir yönetmen olarak yeteneklerinize hayran oldum. 665 00:46:16,458 --> 00:46:19,708 Daha fazla yetişkin filmi çektiğinizi görmek için size katıldım! 666 00:46:21,166 --> 00:46:22,626 Ama gidip ne yapıyorsunuz? 667 00:46:23,333 --> 00:46:26,833 Bu toplu üretilen değersiz filmleri çekiyorsunuz. 668 00:46:29,500 --> 00:46:30,830 Dürüst olmak gerekirse 669 00:46:31,833 --> 00:46:33,793 buna mastürbasyon yapamam! 670 00:46:34,500 --> 00:46:35,630 Sertleşmiyorum bile! 671 00:46:36,625 --> 00:46:38,285 Neden sertleşmiyorum sanıyorsunuz? 672 00:46:39,500 --> 00:46:41,630 Beni hiç etkilemiyor! 673 00:46:47,041 --> 00:46:47,881 Bay Muranishi. 674 00:46:52,708 --> 00:46:54,248 Sizden… 675 00:46:55,750 --> 00:46:58,920 …Sadomazoşizm Tarzı Severim'i geçecek bir film çekmenizi istiyorum. 676 00:47:06,166 --> 00:47:07,456 Yapamazsanız… 677 00:47:11,583 --> 00:47:13,503 …sizi kovarım. 678 00:47:13,583 --> 00:47:14,713 Bay Kawada… 679 00:47:19,833 --> 00:47:21,543 Beni kovabilir misin? 680 00:47:21,625 --> 00:47:23,625 Ben bu şirketin başkanıyım! 681 00:47:23,708 --> 00:47:25,128 O güç bende! 682 00:47:29,625 --> 00:47:34,035 Bu şirketi buradaki herkesten daha çok önemsiyorum! 683 00:47:35,916 --> 00:47:36,876 Öyle mi? 684 00:47:38,750 --> 00:47:39,630 Emin misin? 685 00:47:40,208 --> 00:47:41,038 Evet. 686 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 Pekâlâ Bay Kawada, 687 00:47:44,166 --> 00:47:47,956 bugün Naoko'nun hasta olduğunu ve ateşinin olduğunu fark ettin mi? 688 00:47:49,083 --> 00:47:52,173 Mitamura şu an en çok ne istiyor biliyor musun? 689 00:47:53,208 --> 00:47:56,038 Ragbi'nin, ailesi için ne kadar endişelendiğini biliyor musun? 690 00:47:57,500 --> 00:48:00,170 İnsanları umursamıyorsun! 691 00:48:00,916 --> 00:48:03,996 Tek umursadığın, kendin ve yetişkin filmleri. 692 00:48:04,500 --> 00:48:06,380 Sadece ukalaca mastürbasyon yapıyorsun! 693 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 Peki. Sana şunu sorayım. 694 00:48:11,333 --> 00:48:13,003 Ne yapmak istiyorsun? 695 00:48:17,375 --> 00:48:18,375 Ne? 696 00:48:20,416 --> 00:48:24,706 Gördün mü? Olayları sadece arka ofisten görüyorsun! 697 00:48:24,791 --> 00:48:26,541 Hiçbir şey yapamazsın! 698 00:48:27,291 --> 00:48:31,081 Ne yöne gideceğimize hep ben karar veriyorum! 699 00:48:31,166 --> 00:48:33,456 Kimsenin yapmadığı şeyleri yapıyorum! 700 00:48:33,958 --> 00:48:35,208 Bir numara olacağız! 701 00:48:38,166 --> 00:48:40,536 Neden 702 00:48:41,916 --> 00:48:44,246 bir numara olmak için bu kadar risk alıyorsunuz? 703 00:48:44,333 --> 00:48:46,083 Çünkü daha o noktaya gelmedik! 704 00:48:47,083 --> 00:48:50,333 Bini-bon'u veya yetişkin filmlerini ben yaratmadım. 705 00:48:51,125 --> 00:48:52,375 Ama bu farklı olacak. 706 00:48:53,416 --> 00:48:58,246 Uydu televizyonuyla yukarıdan seks yağdırmanın bu muazzam yeni rüyasını 707 00:48:59,208 --> 00:49:01,038 hep birlikte gerçekleştireceğiz. 708 00:49:04,416 --> 00:49:05,826 Video çağı sona erecek. 709 00:49:06,541 --> 00:49:10,541 Uydu televizyonu dönemi gelecek ve geç kalırsak geleceğimiz olmaz. 710 00:49:15,333 --> 00:49:17,793 Bundan sonra öncü olup 711 00:49:18,583 --> 00:49:23,043 bu şirketi ve bu sektörü büyütmek için ilerleyeceğim. 712 00:49:27,541 --> 00:49:30,001 Bay Kawada ya da ben. 713 00:49:31,583 --> 00:49:33,963 Güvenebileceğinizi düşündüğünüz kişiyi takip edin. 714 00:54:25,333 --> 00:54:30,333 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz