1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 ¿Diamond? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 ¿Qué? ¿No conoce Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 ¡Oiga! ¡Eso es peligroso! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Está todo bien. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 - Listo. Eso es todo. - Gracias. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Esto es Diamond Visual. Recuérdelo. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Gracias. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL S. A. 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Señor Muranishi, aquí tiene. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Es un McShake. Son lo último. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Es sabor yogur. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, ¿solo compraste sabor yogur? 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Sí. Es el más rico. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 ¿Y si a alguien no le gusta el sabor yogur? 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 Para sobrevivir en este mundo, debes usar la imaginación para hacer felices a otros. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 - Sí, señor. - Tonto. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 - Pero quiero que todos sepan que es rico. - Señorita Oba. 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Los pagos por aparición de hoy. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Claro, señor. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Pruebe uno también, señorita Oba. 21 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 - Déjalo ahí. Lo probaré luego. - Bueno. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, es rico. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Gracias. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 ¡Santo cielo! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 - Vaya… - No toques eso. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Señor Muranishi, llegaron las actrices. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 - Por aquí. - Buen día. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 - Usen los sofás. - Buen día. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Tomen un McShake. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Creo que no nos conocemos, ¿no? 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Soy el asistente del señor Muranishi. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Soy Komukai. Dime Komu. 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 - ¿Komu? - Disculpen. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 ¿Alguien podría sostener esto? 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Gracias. Te lo agradezco. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Aquí hay 140 millones de yenes para su salario. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Asegúrense de poner su sello en el recibo. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 ¿Trajeron sus sellos? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 - Sí, señora. - Sí, señora. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Bueno, adelante. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 - Muy bien, voy a pasarlo. - Aquí tienen. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 - Para Naoko. - Naoko. 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Aquí tienes. Gracias. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 - Aquí tiene, para Roma. - Aquí tienes. Gracias. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Cada uno debería tener el suyo ya. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 - ¿Está bien? - Gracias. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 - Mitamura. - Están esperando en el segundo piso. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Muy bien. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 ¡Vaya! ¡Es increíble! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 ¡Qué lindo! 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 - Póntelo. - Qué envidia. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Qué bellas son mis nuevas actrices. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 - Buen día. - Buen día. 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Están listas para presentarse. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 - Sí, señora. - Sí. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 - Soy Maiko Kitamura. Es un placer. - Igualmente. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 - Soy Nagi Kazama. Encantada. - Igual. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 - Soy Saki Hayakawa. Encantada - Encantado. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 - Soy Mikako Akiyama. Es un placer. - Igualmente. 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 - Soy Yuria Sakura. Un placer. - Igualmente. 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Bien. Adelante. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Soy Miyuki Chiba. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Gracias por elegirme. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 No olvides esa timidez. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 De acuerdo. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 - Buen día. - Buen día. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Buen día. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Todas están hermosas. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 - Señorita Kuroki. - ¿Sí? ¿En qué te puedo ayudar? 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Vine después de ver Me gusta el SM. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 - ¡Cielos! - Es un honor conocerla. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 También es un honor conocerte. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Espero que trabajemos juntas. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Yo también espero trabajar contigo. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Bueno. Cambiemos el mundo con sexo. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Para eso, usen solo ropa apropiada para artistas de Diamond Visual 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 y vuélvanse cada día más lindas. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Gasten lo que sea necesario. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 - Gracias. - Gracias. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Como presidente de Diamond Visual, señor Muranishi, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 ¿a qué le dedica más esfuerzo? 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Sin duda, a mis artistas exclusivas. 83 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Este es su debut. 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 Fueron elegidas entre 10 000 postulantes. 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 Son las mujeres más afortunadas de Japón. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 La diosa de la suerte va a… 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 abrir sus labios. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Seguro tú no puedes. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,170 - ¿Abrir sus labios? - ¿Abrir sus labios? 90 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Nuestras bellas y radiantes actrices y el nuevo equipo 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 tienen una fuerte conexión de solidaridad y entrepiernas, 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 así que me pareció que este nombre era el adecuado. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 ¡Somos Diamond Visual! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Vamos a brillar como un diamante de 100 millones de quilates. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Escuchen. Miren a la cámara. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Cuando yo les diga, 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 gritamos "acción" todos juntos. 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Quiero las mejores sonrisas. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 ¡Listos! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 - ¡Acción! - ¡Acción! 101 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, ¿por qué decidiste trabajar para el señor Muranishi? 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Cuando vi su discurso de campaña electoral, 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 decidí que quería trabajar para el señor Muranishi. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Entiendo. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 ¡Dios! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Cielos, señor Muranishi. ¿Cuánto le costó esto? 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Como muestra de mi sinceridad, no es nada. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Después de todo, llevamos mucho tiempo trabajando con todos en Satélites Este. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Bien pensado. Seguro quedarán encantados. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Hablando de Roma. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 ¿Hola? 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Gracias por llamar. Estamos en camino. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 - Me disculpo. - ¿Sí? 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Por un cambio repentino en su agenda, el señor Umino no podrá recibirlos. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 ¿Qué? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 ¿Pasa algo? 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 ¡Fantástico! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 ¿Qué? 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Un momento. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 ¡Señor Umino! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 - Señor Muranishi, no tiene que… - Tome una, por favor. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 - Son uvas Kyoho frescas. - No, gracias. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Ustedes dos. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Tomen una, por favor. Son uvas Kyoho. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Son jugosas y muy ricas. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 ¿Quién eres? ¿Te da curiosidad? 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Toma una, por favor. Adelante. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 ¡Señor Umino! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 - ¡Señor Umino! ¡Tiene una llamada! - ¿Qué? 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 ¿Hola? 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 - Son ricas y deliciosas. - Señor Umino, perdón por molestar… 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hola, señor Umino. Por fin atiente. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 ¿Quién carajos habla? 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Soy Toru Muranishi, la persona que debía ver hoy. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 ¿Está en Satélites Este? No lo veo por aquí. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Sus empleados y yo disfrutamos de unas ricas uvas Kyoho juntos. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Repártelas, Komu. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 ¡Escuchen! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 ¿Saben qué está haciendo su CEO en este momento? 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Usa el dinero que ustedes ganaron trabajando como esclavos aquí 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 en su pasatiempo con los autos de la F1. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 ¿Así se deben tratar los empleados? 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 ¡Señor Muranishi! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Disculpe, habla el señor Honda. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 ¿Qué carajos quieren? 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Lo lamento mucho. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 El señor Muranishi insistió en hablar con usted, señor Umino. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ¿Por eso se comporta como un niño? Muy bien. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Juego al golf con el presidente de su banco la semana que viene. 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Le hablaré sobre esto. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 ¡No, por favor! Pararé este absurdo ya mismo. 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 - ¡Hazlo! - Sí. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Además, gracias por las frutas de regalo, frutas que detesto. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Me voy. ¡No me empujen! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 - ¡Señor Muranishi! - Estoy yendo. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 ¡Cuidado! ¡No me empujen! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 - ¡Señor Muranishi! - Llévense esto. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Si sigue haciendo cosas así, nunca tendrá los derechos del satélite. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 No puedo trabajar más con usted. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 ¡Espere! ¡Señor Honda! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 ¿Qué le pasa a ese tipo? 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 - Eso fue muy fuerte. - ¿Qué? 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 - El trago de antes. - Dijiste "con agua". 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 - ¡Cielos! - ¡Cuidado! ¡Me dolió! 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 - Sal del camino. - Tú me tiraste encima de ti. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 - ¿Qué tal? - Estoy llena. 168 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 - Bueno. Nos vemos luego. Gracias. - Adiós. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Por el amor de Dios. 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 ¿Cuánto tengo que esperar en este frío? 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Podría morir, ¿sabes? 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 ¿Cuándo me vas a pagar este mes? 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 ¿Cuándo? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Por cierto, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 este frío llevó a mi cliente habitual, Kinoshita, y su esposa a la tumba. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Cubriré tu parte del regalo del funeral con este dinero. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Toma. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 No inventes mentiras así. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 No es mentira. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 No te resfríes. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 ¿Mantienes el cuello abrigado y haces gárgaras cuando estás en casa? 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 No olvides hacer gárgaras y lavarte las manos. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 ¡Oye! ¡Tú! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 - ¡Deja de estafarla! - ¿Qué te pasa? 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 - ¡Toshi! - ¿Qué? 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 - ¿Tienes un cigarrillo? - ¿Qué te pasa? 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 - ¡Déjame en paz! ¡No me toques! - ¿Son estos? ¡Ahí están! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Tomaré uno. 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Adiós. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Oye. Detente ahí. 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 - ¡Vieja! - ¡Toshi! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 ¿Qué? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 ¿Quién era esa vieja? 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Dime. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Le pago todos los meses. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 - ¿Por qué? - Tiene muchas deudas. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 ¿Por qué haces eso? 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Esa maldita me dio la vida. 199 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 ¿Qué? 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 ¡Oye! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 ¿Quieres subir? 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Aquí tienes. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 ¡Qué lindo! ¡Muy bien! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 ¡Qué lindo! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 ¿Qué tal este? 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 - ¿Y este? - Disculpa un segundo. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 - ¿No me quedaría bien? - A ver… 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Sí, el morado te queda bien. Era de esperarse, Roma. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 - Me pregunto cuál es mejor. - Es difícil elegir. 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,830 No puedo creer que una actriz porno haga publicidad para una marca grande. 211 00:13:23,916 --> 00:13:25,576 Es difícil acostumbrarse. 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Ya lo creo. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 ¡Rugby! ¡Toma fotos de Kuroki con eso! 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 - Bueno. - ¡Oye! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Otra vez comiendo, tú. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 Es que son muy ricos. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 ¿No podía comer? 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Para nada. Adelante, come. Eres delgada, pero comes mucho. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Siempre me dicen eso. 220 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 El apetito y el deseo sexual están muy conectados. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Creo que es maravilloso. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 No sé bien qué decir. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 El blanco te queda muy bien, Miyuki. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 - ¿En serio? - Sí. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Pero… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 También me gusta este color. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Estás hermosa con lo que tienes puesto ahora. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 El blanco representa la inocencia, que eres tú en persona, Miyuki. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Oí que Miyuki trabajaba en el sector de moda de una tienda. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Tiene un gusto excelente. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 - ¿En serio? - Para nada. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 ¿Por qué no le pides que elija algo para mí? 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Pronto filmaré un comercial. 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 ¡Me encantaría! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 A ver… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Con esto… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 ¿Qué tal esto? 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Es perfecto para la elegante y refinada Kuroki. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Buena elección. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Gracias. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 En serio tienes un gusto excelente. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 ¿Por qué renunciaste a tu trabajo? 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Cuando vi tus videos para adultos… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Esa liberación de la sexualidad femenina de la que hablaste… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Me pareció admirable y quería sentirlo en carne propia. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 ¿Por qué no aprendes la profesión de Kuroki? 247 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Enséñale cómo es todo antes de su debut. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 ¡Cielos! ¿Te parece? 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Sí. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Me encantaría. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 - ¡Gracias! ¡Qué felicidad! - No es nada. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 También te ayudaré. Lo espero con ansias. 253 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 - Yo también. - Sí. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Por cierto, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 ¿el señor Muranishi ya no dirige? 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Ahora, me dedico a los derechos satelitales. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Sigan. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Antes de unir esto, veamos el original de nuevo. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Claro. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Debería quedar bien. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Buenas noches. 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Señorita Kuroki. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Les traje un café. Que lo disfruten. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 - Gracias. - Gracias. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Asegúrense de descansar cada vez que puedan. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Claro. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Qué rico. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Lo siento. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Rebobina a antes del silbido. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Bueno. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 - Bien. Para ahí. - Bien. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Señor Mitamura, ha madurado mucho. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Para nada. Todavía me falta mucho. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Algún día quiero hacer un video como el suyo con el señor Muranishi. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Señor Mitamura, debería hacer el tipo de videos que le gusten. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Haré todo lo posible. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Disculpe… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Señorita Kuroki, ¿no va a hacer más videos para adultos? 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 No sea tonto. Voy a hacer muchos más. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Me alegra oír eso. Los espero con ansias. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Bien. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Señor Muranishi. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Ah, hola. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Veo que el señor Mitamura trabaja muy duro. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Cuento con él. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Nuestra ganancia futura depende de ellos. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 Están empezando a crecer mucho. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Tengo que mantenerme a la altura. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Tú creciste más que nadie. 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 Espero mucho de ti como chica de pósteres. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 292 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Buenas noches. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Buenas noches. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 - Buenas noches. - Buenas noches. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 - ¿Qué tal? - Buenas noches. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 - Aquí tienes. - Gracias. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 - Yo me encargo. - Bueno. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 ¿Por qué tiene esto aquí? 299 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Eran de mi antecesor. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Le gustaban los animales. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Cierto, ¿lo sabía? 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Las pirañas son muy cobardes. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Oí que nunca atacan nada que sea más grande que ellas. 304 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 En general, claro. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Pero, cuando están en grupo, enloquecen cuando ven sangre 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 y entran como en un frenesí. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 En algunos casos, hasta destruyen su ecosistema. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 ¿Qué insinúa? 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Bueno, verá, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 el otro día mataron a uno de mis detectives en Kabukicho. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 ¿En serio? 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Le cortaron la cabeza con una espada china. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 El asesino es de la mafia de Taiwán. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 Hacen cosas muy locas. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Usted también debería cuidarse, señor Takei. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 No sea estúpido. 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Estoy preocupado por ustedes. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Dame fuego. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Tú, dame fuego. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 ¡Arai! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 ¡Toshi Arai! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Tanto tiempo. Ven aquí. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Oye. 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Tengo noticias para ti. Ven aquí. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 ¡Oye! ¡Maldito! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada despidió a Muranishi. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 ¿En serio? 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 En realidad, lo más probable es que despidieran a Kawada. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Lo sigo pensando. 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Como sea, tenemos peces feroces de visita de Taiwán. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Si se enojan, 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 ustedes se extinguirán. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Las cosas eran mucho más pacíficas 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 cuando se dedicaban a hacer ura-bon y yo, a perseguirlos. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Extraño esas épocas. 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 También veíamos muchas mujeres desnudas. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Buen día, señor Muranishi. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 - Buen día. - Buen día. 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 - Lleva eso para allá, Sawa. - Bueno. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 - Voy a filmar. - Bien. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Buen día. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 - Buen día. - Señor Muranishi, buen día. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Aquí tiene, señor. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 - Es un "Komulet", no un omelet. - Café. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Sí, señor. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Parece que no será fácil conseguir los derechos satelitales. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 - Komu. - ¿Sí? 348 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Quien no puede sacarse los pantalones no controla su vida. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Pero no es mi caso. Me los saco cuando debo. 350 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 Es mi vida. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Señor Muranishi, usted es genial. 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Tal vez podamos conseguir alguien que nos venda sus derechos baratos. 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Ahora que el conflicto del Golfo llegó a tierra, los Estados Unidos… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 El dos, Nonaka, toma la curva… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 ¿Qué hay de los automóviles? 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Por aquí tenemos… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …ser uno con el ojo del universo 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 y permitir que el poder del cosmos habite mi cuerpo. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Qué estupidez. ¿Es una broma? 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Lo recibí. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 - Papol, ¿qué pasa? - Señorita Oba. 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 ¿Cuánto efectivo tenemos ahora? 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Hay una guerra en esta tierra ahora, 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 pero no estén nerviosos. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 El futuro siempre está en el espacio. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Lloverá sobre nosotros. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 ¿Señor Muranishi? 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Estamos listos. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 - Coloco el rollo. - Bien. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Está lista. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Tomemos un descanso. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 ¡Tomen cinco! 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Lleven a la señorita Kuroki a su vestuario. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Srta. Kuroki, por favor, vaya a su vestuario. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Por aquí, por favor. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Dice que la religión fue establecida hace 40 años. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 ¿Quién se cree estas cosas? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Se dedican a controlar gente. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Significa que han ayudado a muchos. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Es increíble. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 La gente debería sonreír más y ya. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Tienes razón. 383 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 ¿Quedaría mejor si muestro más de esto? 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 ¿Por qué no cambiamos la ropa? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 ¿Por qué debería usar otra cosa? 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Quiero ver a la verdadera Srta. Kuroki. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Esto es muy sexi. Creo que le quedará bien. 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 - ¿Qué tal esto? - Bueno. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 ¿Este? Claro. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Disculpe. 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Se verá más elegante. 392 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 - Lo volveré a ver, Shingo. - Sí. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 - ¡Cielos! Qué locura. - Vamos. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Es el agua de manantial sagrada de Papol. 395 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Agradezco que se tome el tiempo para reunirse con nosotros. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Soy Toru Muranishi, de Diamond Visual. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Gracias. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 Señor Shiraiwa. 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Gracias. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Tienen un muy lindo edificio para esta maravillosa religión. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Es lo mismo que la buena erección de un gran hombre. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Seguro el señor Papol también tiene buenas erecciones. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Iré directo al grano. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 ¿Me vendería sus instalaciones? 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Nuestra empresa produce videos para adultos. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Somos los creadores de Me gusta el SM, 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 el increíble éxito con Kaoru Kuroki. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Seguramente sabe quién es Kaoru Kuroki. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Señor Shiraiwa. 410 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Los videos para adultos son una parte esencial en nuestra vida, 411 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 un pasatiempo para adultos. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Sin embargo, no los transmiten por televisión. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Por eso, queremos adquirir derechos satelitales. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Nosotros creemos que el sexo le dará prosperidad a la humanidad. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Sí, la religión le da prosperidad a la humanidad, 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 pero el sexo también. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Mire los números y lo entenderá. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 El mercado de cine para adultos vale más de 50 mil millones de yenes. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 ¿En serio? 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 ¿El porno da tantas ganancias? 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 ¡Por supuesto! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Seré franco. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 El sexo es más adictivo que las drogas y la religión. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 - La economía está muy bien ahora. - Exacto. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 En nuestro negocio, 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 mientras mejor esté la economía, menos gente viene a nosotros. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Cuando la gente cree que el mundo se está por terminar, vienen de a miles. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 ¿Así que ustedes tienen tanta ganancia? 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Entonces, todo depende de cuánto puedan pagar. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 ¿Cuánto? 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Déjenme hablar con el fundador. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Bebe. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 La sesión de fotos de hoy fue diferente a las de siempre. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Se nota que es un gigante en el mundo de la publicidad. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Nunca había visto una cámara así. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Es un mundo totalmente diferente. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Estuvo hermosa, señorita Kuroki. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 La envidio. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Esta… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 no soy yo. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 ¿Qué? 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Solo soy mi verdadera yo 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 cuando hago un video con el señor Muranishi. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Está loco. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Para nada. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Es para demostrarle lo mucho que quiero esto. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Señor Shiraiwa. 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Cuando seducimos a una mujer, nuestras chances son muy fugaces. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Sea sincero conmigo. ¿A cuánto nos lo quiere vender? 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Muy bien, le seré sincero. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 En total, pusimos 1900 millones en las instalaciones, 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 más los costos de mantenimiento y otros gastos. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Si vendiéramos ahora, perderíamos mucho dinero. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 ¿Solo por eso no venden? 455 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Sí. El fundador insiste en que hagamos algo al respecto rápido. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Entonces, les pagaré 1900 millones. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 ¿En serio? 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Aquí hay 500 millones de depósito. 459 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Le pagaré los 1400 millones luego. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Esto va por separado. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Son 100 millones a modo de donación. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 ¿Esto también? 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Tómelo. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Le deseo toda la felicidad. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 - Gracias. - ¡Diablos! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 ¡Diablos! ¡Santo cielo! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 - ¡Minami! - ¡Tatchan! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 ¡Minami! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 ¡Corte! ¡Mitamura! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 - Acuéstate aquí, Mitamura. - Bien. Disculpen. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Es aburrido si es siempre en la posición del misionero. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Puedes empezar a coger así. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Pero, cuando llegas al clímax, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 levántala así y mantén el ritmo. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 - ¿Entendido? - Bien. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Repasemos. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Tú estás conmocionada porque tu amigo de la infancia consiguió novia. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Lo amas desde hace años y por fin te presta atención. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Entonces, aquí, dejan fluir ese deseo 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 y se vuelven uno en una hermosa demostración de pasión. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 - ¿Entendido? - ¡Bien! 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 - ¡Sí! - ¡Bien, rodamos! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 - ¡Sí, señora! ¡Vamos! - ¡Muy bien! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 ¡Rápido! ¡Ahí no, Rugby! No estabas escuchando. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 - Yo lo hago. - ¿Qué? ¿Sí? 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 - ¡Aquí vamos! - ¡Bien! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 - ¡Listos! - ¡Tú mírala! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 ¡Acción! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 - ¡Bien! - ¡Minami! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, siempre amaste a Tatchan. 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 ¡Tatchan! ¡Cógela bien! ¡Cógela como loco! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 ¡Así! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 ¡Bien! Me encanta esa expresión. ¡Tu sueño se hizo realidad! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Es como el señor Muranishi. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Es difícil no copiarlo a él. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 El señor Muranishi es una gran influencia, ¿no? 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Esto trae recuerdos, ¿no? 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Sí. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 ¡Muy bien! ¡Sigan así! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 ¡Dale más, Tatchan! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 ¡Sí, eso es! ¡Así! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 - ¡Estoy tan feliz! - ¡Bien! ¡Buena expresión! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Señor Umino, le deseo mucha felicidad. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 ¿Es en serio? 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 ¿En serio ese director porno compró toda la estación? 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Le vendieron todas las instalaciones. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 ¿Qué hacemos? 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 No tenemos más opción que venderle los derechos. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Escuchen. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Dimos un gran paso al crear el canal satelital Diamond. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Aprovechemos la oportunidad para ser agresivos. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Primero, un comunicado de prensa para anunciar la estación. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Si bien no está terminada, en la vida, hay que ser el primero en todo. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Para nuestro primer comunicado, crearemos la obra maestra del siglo. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Dejará al mundo entero babeando. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 - ¡Sí! - ¡Sí! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Usaremos algunas de las actrices nuevas de Diamond para esta obra maestra. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 La haremos en el puente de la bahía de Yokohama. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 El puente mide 860 metros de largo. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 Lo cruzarán haciéndolo al estilo eki-ben. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 ¡Una carrera! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 ¡Vamos! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Claro que no tendremos un permiso. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 - Sí. - Sí. 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Ocho limusinas con una actriz, un actor y un director asistente 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 llegarán a la línea de partida. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Adelante. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 Llegaron. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Luego, bloquearán el puente. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Bloquéenlo. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Está bloqueado. Aquí vamos. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Una carrera eki-ben en el puente para el récord Guinness. 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 ¡Listos! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 ¡Acción! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 - ¡Bien! - ¡Vamos! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Vamos a filmar todo desde dos camiones y dos helicópteros. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 ¡Aquí va! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 - ¡Corre! ¡Rápido! - ¡Vamos! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 ¡Vamos! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 ¡La copulación del puente está completa! ¡Los hombres se descargan! Celebración. 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 - ¡Explosiones! ¡Luces! - ¡Increíble! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 ¡Corte! Bien. Mitamura, ¿cuántos minutos? 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Fueron 16 y 50 segundos. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 ¡Perfecto! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 La policía tarda 20 minutos en llegar desde que los llaman. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 ¡Filmaremos todo en 20 minutos y desapareceremos! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 - ¡Sí, señor! - ¡Es una misión muy emocionante! 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Las nuevas actrices de Diamond lograrán hacer esto. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 - Sí. - Sí. 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Parezco tranquilo, pero estoy muy emocionado. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Gracias, señor. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Voy al baño. Empieza, Mitamura. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Muy bien, empecemos a prepararnos. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Cada uno empiece con su parte. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Si tienen alguna pregunta, hablen conmigo o con Rugby. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 - Sí, señor. - Bien. ¡Listo! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Señor Muranishi, señorita Oba. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Pediremos las limusinas y los helicópteros, 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 pero el costo de las actrices y los equipos 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 es el mismo que el presupuesto para 20 videos. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 ¿Qué? 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Yo me encargo. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Sacaré el faltante de otros gastos. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 - Bien. - ¿Me dejas ver eso? 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 - Creo que puedo hacerlo. - Buenas noches. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Señor Muranishi. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,328 ¿Tienes un programa de TV hoy? 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 ¿Qué pasó? 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Oí tu plan. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 ¿Puedo participar en el video? 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, eres una celebridad. 572 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 Te encargas de las RR. PP. No necesitas hacer videos. 573 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 ¿No prometiste ampliar el mundo de los videos para adultos conmigo? 574 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Sí, por supuesto. Pero no es momento para un video. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 ¿Y cuándo lo será? 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Este video necesita tener un impacto muy fuerte. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Tenemos que captar mucha atención, necesitamos algo enorme como nunca. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Impacto por sobre calidad. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Por eso no es tu momento, Kuroki. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Por favor, entiéndelo. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Está bien. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Ya me voy. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 - Vamos. - Bien. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 ¿Qué? ¡Oye! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 ¡Oye! ¿Qué haces aquí? 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Maldita vieja. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 EMPRESA FURUYA 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 ¿Qué? 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Buenas noches. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 ¿Es urgente? 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Hizo muchas de esas películas de terror y con chicas jóvenes. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 Dicen que mirar ese tipo de cosas lleva al hombre a cometer asesinatos. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Ese tipo de declaración estúpida… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Eso piensan los eruditos. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 ¡Maldito! ¿A quién llamas erudito? 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 ¿A quién llamas erudito? 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 - Verás… - Un momento. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Es la opinión del señor Oshima. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Las pruebas superan a los argumentos. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Yo digo que la vagina supera los argumentos. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 ¿Le gustan los videos para adultos? 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 - No diga estupideces. - Claro. Le gustan. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 La alegría sexual que muestran esos videos, que todos aquí aman, 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 es la energía que alimenta el futuro. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Qué ridiculez. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 ¿Tiene algo de malo que muestre mi figura desnuda? 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Lo que la gente piensa y siente cuando ve a la verdadera yo, 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 - eso es lo más importante. - Entiendo. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Para los que ven mis videos para adultos, 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 soy alguien fresca y vibrante cada vez que miran algo mío. 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 En otras palabras, soy la eterna virgen. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Por eso, quiero presentarle al mundo 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 una nueva Kaoru Kuroki. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 - ¿Qué sería eso? - Se los diré. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 - Haré un nuevo video. - ¿Otra vez videos para adultos? 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Por supuesto. 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Al fin y al cabo, soy actriz de videos para adultos. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Bien. Me gusta. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Pronto empezará a transmitir el canal satelital Diamond. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Para celebrar nuestro lanzamiento, 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 les mostraremos lo mejor del sexo. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Sexo cayendo del cielo 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 es el sueño de Toru Muranishi y Kaoru Kuroki. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Entiendo. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 - ¿Y esto? - Entonces, ¿el tema… 626 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 - ¿Y el puente? - …es libertad de expresión? 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Puedo decir con absoluta confianza que este video atravesará 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 las restricciones a la libre expresión como un pene erecto. 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Entonces, lo dirigirá el señor Muranishi, ¿verdad? 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Mi deber es estar siempre lista 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 para protagonizar las películas del señor Muranishi. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Para liberar su sexualidad… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 No haremos lo del puente. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Haremos un video con Kaoru Kuroki. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Subtítulos: Victoria Parma