1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 Mitä? Etkö tiedä Diamond Visualia? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Hei! Tuo on vaarallista! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Kaikki turvassa. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 No niin. Siinä kaikki. -Kiitos. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Tämä on Diamond Visual. Muista se. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Kiitos. 8 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Hra Muranishi, olkaa hyvä. 9 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Tämä on McShake. Ne ovat viimeistä huutoa. 10 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Jogurtin makuista. 11 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, ostitko vain jogurtin makuista? 12 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Kyllä. Se on herkullisinta. 13 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 Mitä jos joku ei pidä jogurtin mausta? 14 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 Selviytyäkseen tässä maailmassa tarvitaan mielikuvitusta ihmisten ilahduttamiseksi. 15 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 Kyllä. -Idiootti. 16 00:01:27,458 --> 00:01:30,668 Haluan näyttää muille, miten hyvää se on. -Nti Oba. 17 00:01:30,750 --> 00:01:32,380 Valmistele päivän esiintymismaksut. 18 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Totta kai. 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Maistakaa tekin, nti Oba. 20 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 Laita se tuohon. Juon sen myöhemmin. -Hyvä on. 21 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, tämä on hyvää. 22 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Kiitos. 23 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Pyhä jysäys! 24 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 Vau. -Älä koske. 25 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Hra Muranishi, näyttelijättäret ovat täällä. 26 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 Tätä tietä, kaikki. -Hyvää huomenta. 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 Istukaa sohvalle. -Hyvää huomenta. 28 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Ottakaahan McShake. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Emme ole tainneet tavata aiemmin. 30 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Olen hra Muranishin apulainen. 31 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Olen Komukai. Sano Komuksi. 32 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Komu? -Anteeksi. 33 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Voisiko joku kantaa tämän? 34 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Kiitos. Arvostan sitä. 35 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Tässä on 140 miljoonaa jeniä palkkoihinne. 36 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Muistakaa laittaa leimanne kuittiin. 37 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Toitteko kaikki sinettinne? 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 Kyllä. -Kyllä. 39 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Hyvä on, anna mennä. 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 Selvä, jaetaan nämä. -Ole hyvä. 41 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 Tämä on Naokon. -Naoko. 42 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Ole hyvä. Kiitos. 43 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 Tässä. Tämä on Roman. -Ole hyvä. Kiitos. 44 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Kaikilla pitäisi nyt olla omansa. 45 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 Onko selvä? -Kiitos. 46 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 Mitamura. -He odottavat toisessa kerroksessa. 47 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Hyvä on. 48 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Vau! Uskomatonta! 49 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Miten kaunis! 50 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 Pue se päällesi. -Olen kateellinen. 51 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Olette kauniita, uudet näyttelijättäreni. 52 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Hyvää huomenta. -Huomenta. 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Valmiit tytöt, esitelkää itsenne. 54 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 Kyllä. -Kyllä. 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 Olen Maiko Kitamura. Hauska tavata. -Samoin. 56 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 Nagi Kazama. Hauska tavata. -Samoin. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 Olen Saki Hayakawa. Hauska tavata. -Samoin. 58 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 Olen Mikako Akiyama. Hauska tavata. -Samoin. 59 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 Olen Yuria Sakura. Hauska tavata. -Samoin. 60 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Ei hätää. Menehän. 61 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Olen Miyuki Chiba. 62 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Kiitos, kun valitsitte minut. 63 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Älä unohda tuota kainoutta. 64 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 En. 65 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 Hyvää huomenta! -Huomenta. 66 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Hyvää huomenta. 67 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Näytätte kaikki ihastuttavilta. 68 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 Nti Kuroki. -Niin? Miten voin auttaa? 69 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Tulin tänne nähtyäni Pidän S&M-tyylistä. 70 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 Hyvänen aika! -On kunnia tavata sinut. 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 On kunnia tavata sinutkin. 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Odotan innolla yhteistyötämme. 73 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Minäkin odotan innolla yhteistyötämme. 74 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Hyvä on. Muutetaan maailmaa seksillä. 75 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Pukeutukaa Diamond-näyttelijöille sopiviin vaatteisiin - 76 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 ja tehkää itsestänne yhä kauniimpia. 77 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Mitä siihen tarvitsettekin. 78 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 Kiitos. -Kiitos. 79 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Hra Muranishi, mihin panostatte eniten - 80 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 Diamond Visualin johtajana? 81 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Epäilemättä korkealuokkaisiin näyttelijöihini. 82 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Tämä on heidän debyyttinsä. 83 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 Heidät valittiin huolella 10 000 hakijan joukosta. 84 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 He ovat Japanin onnekkaimmat naiset. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Nämä onnen jumalattaret - 86 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 levittävät huulensa. 87 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Maltat tuskin odottaa. 88 00:05:27,250 --> 00:05:28,170 "Levittävät huulensa"? -"Levittävät huulensa"? 89 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Kauniit, säteilevät näyttelijättäremme ja raikas kuvausryhmämme - 90 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 yhdistävät kivenkovan solidaarisuuden ja haaravälit, 91 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 joten tämä nimi tuntui sopivalta. 92 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Me olemme Diamond Visual! 93 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Loistamme kuin sadan miljoonan karaatin timantti. 94 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Kuunnelkaa. Katsokaa kameraan. 95 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Kun sanon "valmis," 96 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 sanomme yhdessä "kamera käy." 97 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Näyttäkää parhaat hymynne. 98 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Valmiina! 99 00:05:54,541 --> 00:05:55,961 Kamera käy! -Kamera käy! 100 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 101 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, miksi päätit tehdä töitä hra Muranishille? 102 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Kun näin hra Muranishin vaalipuheen, 103 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 päätin työskennellä hänelle. 104 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Vai niin. 105 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Jestas! 106 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Hyvänen aika, hra Muranishi. Paljonko tämä maksoi? 107 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Osoituksena vilpittömyydestäni se on halpa. 108 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Teemme yhteistyötä vielä pitkään kaikkien kanssa Satellite Eastissä. 109 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Hyvin ajateltu. He ovat varmasti tyytyväisiä. 110 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Siinä paha missä mainitaan. 111 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Haloo? 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Kiitos soitosta. Olemme matkalla. 113 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 Olen pahoillani. -Niin? 114 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Hra Umino ei voi tavata teitä tänään äkillisen aikataulumuutoksen takia. 115 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 Mitä? 116 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Onko jokin vialla? 117 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Mahtavaa! 118 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 Mitä? 119 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Hetkinen. 120 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Hra Umino! 121 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 Hra Muranishi, ei tarvitse… -Ole hyvä ja ota yksi. 122 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 Tuore Kyoho-rypäle. -Ei kiitos. 123 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Te kaksi siellä. 124 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Olkaa hyvät ja ottakaa yksi. Kyoho-viinirypäleitä. 125 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Mehukaita ja herkullisia. 126 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 Kuka sinä olet? -Oletko utelias? 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Ota vähän. Ota vain. 128 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Hra Umino! 129 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 Hra Umino! Teille on puhelu! -Mitä? 130 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Haloo? 131 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 Ne ovat mehukkaita ja herkullisia. -Hra Umino, anteeksi häiriö… 132 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hei, hra Umino. Vastasit vihdoin. 133 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Kuka hitto sinä olet? 134 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Olen Toru Muranishi. Minulla on tapaaminen kanssanne. 135 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Oletko nyt Satellite Eastissä? En näe sinua missään. 136 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Työntekijäsi ja minä nautimme Kyoho-rypäleitä yhdessä. 137 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Jaa niitä, Komu. 138 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Kaikki! 139 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Tiedättekö, mitä toimitusjohtajanne tekee juuri nyt? 140 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Hän käyttää raatamalla tienaamanne rahat - 141 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 harrastukseensa F1-autoihin. 142 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Niinkö työntekijöitä kohdellaan? 143 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Hra Muranishi! 144 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Anteeksi, hra Honda puhelimessa. 145 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 Mitä hittoa haluat? 146 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Olen todella pahoillani. 147 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 Hra Muranishi halusi puhua kanssanne, hra Umino. 148 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Siksikö hän on niin lapsellinen? Hyvä on. 149 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Golfaan pankkinne johtajan kanssa ensi viikolla. 150 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Kerron hänelle tästä. 151 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Älä tee sitä! Lopetan hänen temppunsa heti! 152 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 Tee se! -Teen niin. 153 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Kiitos myös hedelmistä, joita inhoan. 154 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Minä lähden. Älä töni! 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 Hra Muranishi! -Minä lähden. 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Varo! Älä töni! 157 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 Hra Muranishi! -Ota tämäkin. 158 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Jos jatkat tällaista, et saa satelliittioikeuksia. 159 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 En voi enää työskennellä kanssasi. 160 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Odota! Hra Honda! 161 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 Mikä kundia jäytää? 162 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 Se oli liian vahvaa. -Mikä? 163 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 Se aiempi drinkki. -Sanoit "vedellä". 164 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 Herttinen! -Varo! Tuo sattui! 165 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 Pois tieltä. -Itse vedit minut lähellesi. 166 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 Miten olisi? -Olen täynnä. 167 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 Hyvä on. Nähdään. Kiitos. -Hei hei. 168 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Luojan tähden. 169 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Kauanko minun pitää odottaa täällä kylmässä? 170 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Voisin kuolla. 171 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 Milloin maksat minulle tämän kuun summan? 172 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 Milloin? 173 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Muuten, 174 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 tämä kylmäaalto vei vakioasiakkaani, hra Kinoshitan, ja hänen vaimonsa hautaan. 175 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Maksan tästä osuutesi hautajaislahjasta. 176 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Tässä. 177 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Älä valehtele. 178 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Se ei ole vale. 179 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Älä vilustu. 180 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Pidätkö niskasi lämpimänä ja kurlaatko, kun pääset kotiin? 181 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Muista kurlata ja pestä kätesi. 182 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Hei! Sinä! 183 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 Älä kovistele häntä! -Mikä sinua vaivaa? 184 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 Toshi! -Mitä? 185 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 Onko sinulla tupakkaa? -Mikä sinua vaivaa? 186 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 Anna minun olla! Näpit irti! -Tässäkö? Siellä ne ovat! 187 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Otan yhden. 188 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Heippa. 189 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Hei. Pysähdy siihen. 190 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 Senkin akka! -Toshi! 191 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Mitä? 192 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Kuka tuo akka oli? 193 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Kerro minulle. 194 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Maksan hänelle kuukausittain. 195 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 Miksi? -Hän on veloissa. 196 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Miksi teet niin? 197 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Se luuska synnytti minut. 198 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 Mitä? 199 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Hei! 200 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Haluatko tulla ylös? 201 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Tässä. 202 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Onpa hieno. Oikein hyvä! 203 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Hieno! 204 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Entä tämä? 205 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 Entä tämä? -Suokaa anteeksi. 206 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 Eikö tämä sopisi minulle? -Katsotaanpa. 207 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Violetti pukee sinua. Odotetusti, Roma. 208 00:13:13,291 --> 00:13:16,751 Kumpikohan on parempi? -On vaikea valita. 209 00:13:20,458 --> 00:13:23,828 Vaikea uskoa aikuisviihdenäyttelijättären tekevän mainosta isolle firmalle. 210 00:13:23,916 --> 00:13:25,576 Siihen on vaikea tottua. 211 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Niin on. 212 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Rugby! Ota kuvia Kurokista tässä. 213 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 Hyvä on. -Hei! 214 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Taas sinä syöt. 215 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 Ne ovat niin hyviä. 216 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Oliko väärin syödä ne? 217 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Ei ollenkaan. Syö vain. Olet hoikka, mutta syöt paljon. 218 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Minulle sanotaan usein niin. 219 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Ruokahalulla ja seksuaalisella halulla on läheinen yhteys. 220 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Minusta se on upeaa. 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 En tiedä, mitä sanoa. 222 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Valkoinen pukee sinua, Miyuki. 223 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 Niinkö? -Kyllä. 224 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Mutta - 225 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 pidän tästäkin väristä. 226 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Näytät upealta ylläsi olevassa asussa. 227 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 Valkoinen symbolisoi viattomuutta eli sinua, Miyuki. 228 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Miyuki oli kuulemma töissä muotitalossa. 229 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Hänellä on hyvä maku. 230 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 Oikeasti? -Ei ollenkaan. 231 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Pyydän häntä valitsemaan jotain minullekin. 232 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Minulla on pian mainoskuvaukset. 233 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Se olisi ihanaa! 234 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Katsotaanpa. 235 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Tämän kanssa. 236 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Kävisikö tämä? 237 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Se sopii elegantille ja hienostuneelle Kurokille. 238 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Hyvä valinta. 239 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Kiitos. 240 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Sinulla on todella hyvä maku. 241 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Miksi lopetit työsi? 242 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Kun näin aikuisviihdevideosi, nti Kuroki. 243 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Puhut naisen seksuaalisuuden vapautumisesta. 244 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Ihailin sitä ja halusin kokeilla sitä itse. 245 00:15:18,500 --> 00:15:21,460 Mikset opettelisi työtä Kurokilta? 246 00:15:21,541 --> 00:15:24,171 Opeta, millainen on aikuisviihdenäyttelijä ennen debyyttiä. 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Jestas! Sopiiko se? 248 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Kyllä. 249 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Teen sen mielelläni. 250 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 Kiitos! Olen niin onnellinen! -Eipä kestä. 251 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Minäkin autan sinua joskus. Odotan sitä innolla. 252 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 Minäkin odotan sitä. -Kyllä. 253 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Muuten, 254 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 eikö hra Muranishi ohjaa enää? 255 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Keskityn nyt vain satelliittioikeuksiin. 256 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Jatkakaa. 257 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Katsotaan alkuperäistä ennen näiden liittämistä. 258 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Toki. 259 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Tuon pitäisi käydä. 260 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Hyvää iltaa. 261 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Nti Kuroki. 262 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Tässä on kahvia. Nauttikaa. 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 Kiitos. -Kiitos. 264 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Pitäkää taukoa, kun voitte. 265 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Toki. 266 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Hyvää. 267 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Anteeksi. 268 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Kelaa taaksepäin ennen vihellystä. 269 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Hyvä on. 270 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 Hyvä. Pysäytä siihen. -Selvä. 271 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Hra Mitamura, olet todellakin kypsynyt paljon. 272 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 En ollenkaan. Edessä on pitkä matka. 273 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Jonain päivänä haluan tehdä videon, kuten sinä ja hra Muranishi teitte. 274 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Hra Mitamura, sinun pitäisi tehdä sellainen video, josta pidätte. 275 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Teen parhaani. 276 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Kuule - 277 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 nti Kuroki, etkö esiinny enää aikuisviihdevideoissa? 278 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Älä höpsi. Teen vielä monta videota. 279 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Mukava kuulla. Odotan niitä innolla. 280 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Hyvä. 281 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Hra Muranishi. 282 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Hei. 283 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Hra Mitamura tekee näköjään kovasti töitä. 284 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Luotan häneen. 285 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Tulevaisuutemme riippuu heistä. 286 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 He alkavat nousta siivilleen. 287 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Täytyy pysyä perässä. 288 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Liidät korkeammalla kuin kukaan heistä. 289 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 Odotan sinulta paljon kansikuvatyttönä. 290 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 291 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Hyvää yötä. 292 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Hyvää yötä. 293 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 Iltaa. -Iltaa. 294 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 Miten menee? -Iltaa. 295 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 Tässä. -Kiitos. 296 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 Minä jatkan tästä. -Hyvä on. 297 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Miksi sinulla on nämä? 298 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Edeltäjäni harrastus. 299 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Hän piti eläimistä. 300 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Tiesitkö sinä? 301 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Piraijat ovat uskomattomia pelkureita. 302 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Ne eivät kuulemma hyökkää itseään isompien kimppuun. 303 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Yleensä siis. 304 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Mutta ryhmässä ne villiintyvät nähdessään verta - 305 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 ja lentävät hulluina. 306 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Joskus ne jopa tuhoavat ekosysteeminsä. 307 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 Mitä vihjailet? 308 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Katsos, 309 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 äskettäin yksi etsivistäni tapettiin Kabukichossa. 310 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Niinkö? 311 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Hänen kaulansa katkaistiin kiinalaisella miekalla. 312 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 Murhaaja kuuluu Taiwanin mafiaan. 313 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 He tekevät aika hulluja juttuja. 314 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Sinunkin pitäisi varoa, hra Takei. 315 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Älä ole typerä. 316 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Olen huolissani teistä. 317 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Anna tulta. 318 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Sinä, anna tulta. 319 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Arai! 320 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Toshi Arai! 321 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Pitkästä aikaa. Tule tänne. 322 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Hei. 323 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Minulla on uutisia. Tule tänne. 324 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Hei! Hitto vie kanssasi! 325 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada erotti Muranishin. 326 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Oikeasti? 327 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Itse asiassa Kawada taisi saada potkut. 328 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Enpä tiedä. 329 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Taiwanista on tullut hurjia kaloja. 330 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Jos he hermostuvat, te kaikki - 331 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 kuolette sukupuuttoon. 332 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Asiat olivat paljon rauhallisemmin, 333 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 kun teit ura-bonia ja minä jahtasin sinua. 334 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Kaipaan niitä aikoja. 335 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 Näimme silloin myös paljon alastomia naisia. 336 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Huomenta, hra Muranishi. 337 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 Huomenta. -Huomenta! 338 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 Vie tämä tuonne, Sawa. -Hyvä on. 339 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 Menen kuvaamaan. -Hyvä on. 340 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Hyvää huomenta. 341 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 Huomenta. -Hra Muranishi, huomenta. 342 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Olkaa hyvä. 343 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 Tämä on Komu-letti, ei omeletti. -Kahvia. 344 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Kyllä. 345 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Satelliittioikeuksia ei taidakaan olla helppo saada. 346 00:23:40,708 --> 00:23:42,378 Komu. -Niin? 347 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Jos ei voi riisua housujaan, ei pidä elämäänsä omanaan. 348 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Mutta en minä. Otan ne pois tarvittaessa. 349 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 Tämä on minun elämäni. 350 00:23:51,541 --> 00:23:55,711 Hra Muranishi, olette niin siisti. 351 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Voisikohan joku myydä meille kanavansa oikeudet halvalla? 352 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Persianlahden konflikti muuttui maasodaksi, ja USA on… 353 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Nonaka kääntyy mutkassa… 354 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 Entä autot? 355 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Täällä on… 356 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …tulen yhdeksi universumin silmän kanssa - 357 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 ja annan kosmoksen voiman asettua kehooni. 358 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Mitä paskaa. Onko tämä vitsi? 359 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Sain sen. 360 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 Papol, mitä nyt? -Nti Oba! 361 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Paljonko meillä on käteistä? 362 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Hänen maillaan on nyt sota, 363 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 mutta älä hermoile. 364 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 Tulevaisuus on aina avaruudessa. 365 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Se sataa päällemme. 366 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 Hra Muranishi? 367 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Olemme valmiita. 368 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 Lisätään filmi. -Selvä. 369 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Se on valmis. 370 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Pidetään tauko. 371 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Viiden minuutin tauko! 372 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Viekää nti Kuroki pukuhuoneeseensa. 373 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Nti Kuroki, menkää pukuhuoneeseenne. 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Tätä tietä. 375 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Tämän mukaan uskonto perustettiin 40 vuotta sitten. 376 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Kuka sellaiseen lankeaa? 377 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Ihmisten hallitseminen on heidän työtään. 378 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 He ovat vain auttaneet monia ihmisiä. 379 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Uskomatonta. 380 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 Hymyilisivät enemmän. 381 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Totta. 382 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Olisiko parempi, jos näyttäisin tätä enemmän? 383 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Miten olisi asun vaihto? 384 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Miksi minun pitää laittaa jotain muuta? 385 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Haluan vangita todellisen nti Kurokin. 386 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Tämä on hyvin seksikäs. Se näyttäisi hyvältä nti Kurokilla. 387 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 Kävisikö tämä? -Selvä. 388 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Tämäkö? Totta kai. 389 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Anteeksi. 390 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Näytät elegantimmalta. 391 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 Katson uudestaan, Shingo. -Selvä. 392 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 Pyhä jysäys! Se on mieletön. -Mennään. 393 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Tämä on Papolin pyhää lähdevettä. 394 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Kiitos, että suostuit tapaamaan meidät. 395 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Olen Diamond Visualin Toru Muranishi. 396 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Kiitos. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Hra Shiraiwa." 398 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Kiitos. 399 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Hieno rakennus näin hienolle uskonnolle. 400 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Sama kuin hienolla miehellä olisi kiva erektio. 401 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Hra Papolilla on varmasti myös hyvä erektio. 402 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Menen suoraan asiaan. 403 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Antaisitteko minun ostaa nämä tilat? 404 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Yrityksemme tuottaa aikuisviihdevideoita. 405 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Yrityksemme teki Pidän S&M-tyylistä, 406 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 hittielokuvan, jonka pääosassa on Kaoru Kuroki. 407 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Luonnollisesti tiedätte, kuka Kaoru Kuroki on. 408 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Hra Shiraiwa. 409 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Aikuisviihdevideot ovat olennainen osa elämäämme. 410 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 Aikuisten ajanvietettä. 411 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Niitä ei kuitenkaan voi näyttää televisiossa. 412 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Siksi haluaisimme satelliittioikeudet. 413 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Uskomme, että seksi voi tuoda vaurautta ihmiskunnalle. 414 00:29:52,500 --> 00:29:54,790 Luonnollisesti uskonto auttaa ihmisiä menestymään - 415 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 ja niin tekee seksikin. 416 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Katsokaa numeroita, niin ymmärrätte. 417 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 Aikuisviihdevideomarkkinoiden arvo on 50 miljardia jeniä. 418 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Todellako? 419 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Onko porno niin tuottoisaa? 420 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Totta kai! 421 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Puhun suoraan. 422 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Seksi on addiktoivampaa kuin huumeet tai uskonto. 423 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 Talous kukoistaa juuri nyt. -Juuri niin. 424 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 Meidän alallamme, 425 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 mitä parempi talous, sitä vähemmän käännynnäisiä. 426 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Kun ihmiset uskovat maailmanloppuun, kaikki kerääntyvät luoksemme. 427 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 Oletteko todella niin kannattavia? 428 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Sitten se riippuu summasta, jonka voitte maksaa. 429 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Paljonko? 430 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Haluan puhua perustajamme kanssa. 431 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Juo se. 432 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 Tämän päivän kuvaukset olivat erilaiset. 433 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Hän on selvästi mainosalan jättiläinen. 434 00:31:16,250 --> 00:31:18,080 En ole koskaan nähnyt sellaista kameraa. 435 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Se on aivan eri maailma. 436 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Olitte tyrmäävä, nti Kuroki. 437 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Kadehdin teitä. 438 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Se - 439 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 ei ole todellinen minäni. 440 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 Mitä? 441 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Olen oma itseni ainoastaan, 442 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 kun kuvaan videota hra Muranishin kanssa. 443 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Olet järjiltäsi. 444 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 En lainkaan. 445 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Tämä osoittaa, miten paljon haluan tätä. 446 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Hra Shiraiwa. 447 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Tilaisuus naisen viettelemiseen on ohikiitävä hetki. 448 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Ole rehellinen. Mihin hintaan myisitte meille? 449 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Hyvä on, tunnustan. 450 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Olemme upottaneet tähän rakennukseen 1,9 miljardia jeniä - 451 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 sekä ylläpitokuluja ja muita kuluja. 452 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Jos myymme nyt, teemme valtavasti tappiota. 453 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 Onko se ainoa syy, miksi ette myy? 454 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 Kyllä. Perustaja vaatii, että asialle tehdään jotain. 455 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Sitten ostan sen 1,9 miljardilla. 456 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Oikeasti? 457 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Tämä 500 miljoonaa on käsiraha. 458 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Maksan loput 1,4 miljardia myöhemmin. 459 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Tämä on erillinen. 460 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Tämä 100 miljoonaa on lahjoitus. 461 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Tämäkin? 462 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Ota se. 463 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Toivottavasti saavutat onnen. 464 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 Kiitos. -Hitto! 465 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Hitto! Pyhä jysäys! 466 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 Minami! -Tatchan! 467 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Minami! 468 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Poikki! Mitamura! 469 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 Käy makuulle tähän, Mitamura. -Hyvä on. Anteeksi. 470 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 On tylsää olla aina lähetyssaarnaaja-asennossa. 471 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Voit alkaa nussia näin. 472 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Mutta kliimaksin lähestyessä, 473 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 nosta hänet ylös näin ja pidä rytmi yllä. 474 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 Onko selvä? -Hyvä on. 475 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Kerrataan. 476 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Olet järkyttynyt, että lapsuudenystävälläsi on tyttöystävä. 477 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Olet rakastanut häntä vuosia, ja nyt hän vihdoin huomioi sinut. 478 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Tänään, tässä, päästä halusi valloilleen - 479 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 ja muutu yhdeksi upeassa intohimon osoituksessa. 480 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 Onko selvä? -Selvä! 481 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 Selvä! -Selvä, aloitetaan! 482 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 Kyllä! Mennään! -No niin! 483 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 Vauhtia! Ei sinne, Rugby! Et edes kuunnellut. 484 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 Minä teen sen. -Mitä? Niinkö? 485 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 No niin! -Selvä! 486 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 Valmiina! -Pidä katse hänessä! 487 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Kamera käy! 488 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 Hienoa! -Minami! 489 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, olet aina rakastanut Tatchania! 490 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Nussi hän kunnolla! Nussi häntä kuin hullu! 491 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Juuri noin! 492 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Hienoa! Rakastan tuota sanontaa! Unelmasi on toteutunut! 493 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Hän on aivan kuin hra Muranishi. 494 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Häntä on vaikea olla matkimatta. 495 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Eikö hra Muranishi olekin hyvin vaikutusvaltainen? 496 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Tällainen tuo mieleen muistoja, eikö vain? 497 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Kyllä. 498 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Hienoa! Jatkakaa! 499 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Anna lisää, Tatchan! 500 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Kyllä, noin juuri! Juuri noin! 501 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 Olen niin onnellinen! -Hienoa! Hyvä! Kiva ilme! 502 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Hra Umino, toivotan teille onnea. 503 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Onko tämä totta? 504 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Ostiko se porno-ohjaaja oikeasti koko Maakanavan? 505 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Hänelle myytiin koko rakennus. 506 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 Mitä pitäisi tehdä? 507 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Meidän on myytävä hänelle oikeudet. 508 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Kuunnelkaa. 509 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Otimme ison askeleen aloittaessamme Diamond-satelliittikanavan. 510 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Käytetään tämä tilaisuus hyökkäykseen. 511 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Ensin julkaisemme lehdistötiedotteen kanavastamme. 512 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Vaikka sitä ei ole vielä lyöty lukkoon, elämässä on ehdittävä ensin. 513 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Ensimmäinen julkaisumme on vuosisadan suurin mestariteos. 514 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Se saa ihmiskunnan kuolaamaan. 515 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 Kyllä! -Kyllä! 516 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Käytämme siihen Diamondin parhaita uusia näyttelijättäriä. 517 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Teemme sen Yokohaman lahden sillalla. 518 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 Silta on 860 metriä pitkä. 519 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 He kiitävät sitä pitkin eki-ben tyylillä. 520 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Kiitävät! 521 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Menkää! 522 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Meillä ei tietenkään ole lupaa. 523 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 Kyllä. -Kyllä. 524 00:36:42,458 --> 00:36:45,538 Kahdeksan limusiinia, näyttelijätär, näyttelijä ja apulaisohjaaja - 525 00:36:45,625 --> 00:36:46,535 saapuvat lähtöviivalle. 526 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Anna mennä. 527 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 He saapuivat. 528 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Sitten lahden silta suljetaan. 529 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Sulkekaa se. 530 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Se on suljettu. No niin. 531 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Lahden sillan eki-ben kisa Guinnessin ennätystenkirjaan. 532 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Valmiina! 533 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Kamera käy! 534 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 Hienoa! -Menkää! 535 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Kuvaamme koko jutun kahdella kuvausautolla ja kahdella helikopterilla. 536 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Menoksi! 537 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 Juoskaa! Nopeammin! Menkää! -Menkää! 538 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Menkää! 539 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Sillan parittelu on suoritettu! Miehet ampuvat lastinsa! Ilotulitus! 540 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 Pam! Raks! -Mahtavaa! 541 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Poikki! Mitamura, montako minuuttia se oli? 542 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 16 minuuttia ja 50 sekuntia. 543 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Loistavaa! 544 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Poliisilla kestää 20 minuuttia saapua paikalle. 545 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Kuvataan koko juttu 20 minuutissa ja häivytään! 546 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 Kyllä! -Tämä on uskomattoman jännittävä tehtävä! 547 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Diamondin parhaat uudet näyttelijättäret onnistuvat. 548 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 Kyllä. -Kyllä. 549 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Näytän rauhalliselta, mutta olen innoissani. 550 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Kiitos. 551 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Käyn vessassa. Laita asiat liikkeelle, Mitamura. 552 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Aloitetaan valmistelut. 553 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Jokainen aloittaa omalla osuudellaan. 554 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Jos on kysyttävää, kysykää minulta tai Rugbylta. 555 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 Selvä. -Hyvä. Tauko! 556 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Hra Muranishi, nti Oba. 557 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Tilaamme limusiinit ja helikopterit, 558 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 mutta näyttelijättärien ja varusteiden hinta - 559 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 vastaa 20 videon budjettia. 560 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 Mitä? 561 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Keksin jotain. 562 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Korvaan vajeen muista kuluista. 563 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 Aivan. -Saanko katsoa? 564 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 Saan tämän toimimaan. -Hyvää iltaa. 565 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Hra Muranishi. 566 00:38:50,958 --> 00:38:52,418 Onko sinulla tänään tv-ohjelma? 567 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 Mikä hätänä? 568 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Kuulin suunnitelmastasi. 569 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Pääsenkö mukaan ensimmäiseen videoon? 570 00:39:08,875 --> 00:39:10,955 Kuroki, olet julkkis. 571 00:39:11,041 --> 00:39:13,331 Hoidat PR-hommat. Sinun ei tarvitse tehdä videoita. 572 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Etkö luvannut laajentaa aikuisviihdevideoiden vetovoimaa kanssani? 573 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Totta kai. Mutta nyt ei ole videon aika. 574 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Milloin sitten? 575 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Joka tapauksessa ensimmäisellä videolla on tehtävä suuri vaikutus. 576 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Meidän on saatava huomiota tekemällä siitä entistä mahtavampi. 577 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Vaikutus ennen laatua. 578 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Siksi tämä ei ole sinun aikasi, Kuroki. 579 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Ymmärrä se. 580 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Hyvä on. 581 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Minä lähden. 582 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 Mennään. -Selvä. 583 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Mitä? Hei! 584 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Hei! Mitä teet täällä? 585 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Hemmetin akka. 586 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 FURUYA-YHTIÖT 587 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 Mitä? 588 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Iltaa. 589 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 Onko asialla kiire? 590 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Hänellä oli paljon kauhu- ja lolicon-elokuvia. 591 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 He väittivät, että sellaisen katsominen saa ihmiset tekemään murhan. 592 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Sellainen nörtin hakkaaminen… 593 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Niin asiantuntijat ajattelevat. 594 00:43:25,250 --> 00:43:27,500 Hitto soikoon! Ketä kutsut asiantuntijaksi? 595 00:43:27,583 --> 00:43:28,883 Ketä kutsut asiantuntijaksi? 596 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 Katsos… -Odota. 597 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Se on vain hra Oshiman mielipide. 598 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Todisteet voittavat argumentin. 599 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Pillu voittaa argumentin. 600 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Pidätkö aikuisviihdevideoista? 601 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 Älä ole typerä. -Aivan. Pidät niistä. 602 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Aikuisviihteen mälliä tippuva ilo, josta jokainen mies täällä tykkää, 603 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 on energiaa, josta tulevaisuutemme saa voimansa. 604 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Naurettavaa. 605 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Onko siinä jotain väärää, jos näytän alastoman vartaloni? 606 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Tärkeintä on se, mitä ihmiset ajattelevat ja tuntevat, 607 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 kun näkevät ja kokevat todellisen minäni. -Vai niin. 608 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Niille, jotka katsovat aikuisviihdevideoitani, 609 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 näytän pirteältä aina, kun he painavat play-nappia. 610 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Toisin sanoen olen ikuinen neitsyt. 611 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Siksi haluan esitellä maailmalle - 612 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 kokonaan uuden Kaoru Kurokin. 613 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 Mikä se olisi? -Minäpä kerron. 614 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 Teen uuden videon. -Teetkö taas aikuisviihdevideoita? 615 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Totta kai. 616 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Olenhan sentään aikuisviihdenäyttelijä. 617 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Hienoa. Pidän siitä. 618 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Pian Diamond-satelliittikanavan lähetykset alkavat 619 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Juhlistaaksemme alkuamme - 620 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 näytämme teille seksin äärimmäisen puolen. 621 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Seksin sataminen taivaalta - 622 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 on Toru Muranishin ja Kaoru Kurokin unelma. 623 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Vai niin. 624 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 Mistä on kyse? -Eli onko teemana… 625 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 Entä lahden silta? -…ilmaisunvapaus? 626 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Voin sanoa vakuuttavasti, että tämä video lävistää - 627 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 ilmaisun rajoitukset kuin erektiossa oleva penis. 628 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Sittenhän hra Muranishi ohjaa sen, eikö? 629 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 On velvollisuuteni olla koko ajan valmis - 630 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 hra Muranishin parhaaksi kuvauskohteeksi. 631 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Vapauttaaksesi seksuaalisuutesi… 632 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Emme tee lahden siltaa. 633 00:45:37,708 --> 00:45:39,668 Teemme uuden videon Kaoru Kurokin kanssa. 634 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Tekstitys: Kirsi Markkula