1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamant"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 Hva? Kjenner du ikke til Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Hei! Det er farlig! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Alt er trygt. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 -Sånn. Det er alt. -Takk. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Dette er Diamond Visual. Husk det. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Takk. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL INC 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Mr. Muranishi, vær så god. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Dette er en McShake. De er veldig trendy. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Det smaker yoghurt. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, kjøpte du bare yoghurt-smak? 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Ja. Den er best. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 Hva om noen ikke liker yoghurt? 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 For å overleve her må man bruke fantasien for å gjøre folk glade. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Ja, sir. -Idiot. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 -Men folk må vite hvor bra det er! -Ms. Oba. 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Gjør klar dagens oppmøtehonorarer. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Selvfølgelig, sir. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Du må også smake, Ms. Oba. 21 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 -Sett den der. Jeg tar den senere. -Ok. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, dette er godt. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Takk. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Jøye meg! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 -Jøss… -Ikke rør. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Mr. Muranishi, skuespillerinnene er her. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 -Denne veien, alle sammen. -God morgen. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 -Sett dere i sofaen. -God morgen. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Alle sammen, ta en McShake. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Vi har vel ikke møttes før? 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,833 Jeg er ansatt som Mr. Muranishis assistent. 32 00:02:10,916 --> 00:02:12,876 Jeg er Komukai. Kall meg Komu. 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 -Komu? -Unnskyld meg. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Kan noen ta denne? 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Takk. Jeg setter pris på det. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Her er det 140 millioner yen i lønn til dere. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Sørg for å stemple kvitteringen. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Tok dere med stempelet deres? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 -Ja, frue. -Ja, frue. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Ok, vær så god. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 -La oss dele ut disse. -Vær så god. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 -Dette er Naokos. -Naoko. 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Vær så god. Takk. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 -Her. Dette er Romas. -Vær så god. Takk. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Alle skal ha fått nå. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 -Greit? -Takk. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 -Mitamura. -De venter i andre etasje. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Greit. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Jøss! Det er utrolig! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Så vakkert! 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 -Ta den på. -Jeg er så sjalu. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Så vakre dere er, mine nye skuespillerinner. 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 -God morgen. -God morgen. 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Dere som er klare kan introdusere dere. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 -Ja, frue. -Ja, frue. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 -Jeg er Maiko Kitamura. Hyggelig. -Samme her. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 -Nagi Kazama. Hyggelig. -Hyggelig. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 -Jeg er Saki Hayakawa. Hyggelig. -Samme her. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 -Mikako Akiyama. Hyggelig å møte deg. -Samme her. 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 -Jeg er Yuria Sakura. Hyggelig å møte deg. -Samme her. 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Det er bra. Vær så god. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Jeg er Miyuki Chiba. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Takk for at du valgte meg. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Ikke glem blygheten. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 Det skal jeg ikke. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 -God morgen. -God morgen. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 God morgen. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Så fine dere er. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 -Ms. Kuroki. -Ja? Hva kan jeg gjøre for deg? 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Jeg kom hit etter å ha sett Jeg liker det i SM-stil. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 -Herregud! -Det er en ære å møte deg. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 Det er en ære å møte deg også. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Ser frem til å jobbe med deg. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Jeg gleder meg til å jobbe med deg også. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Ok. La oss endre verden med sex. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Da må dere kun bruke klær som er verdig eksklusive Diamond-skuespillerinner 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 og gjøre dere selv vakrere. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Bruk alt dere må på det. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 -Takk. -Takk. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Mr. Muranishi, som direktør for Diamond Visual, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 hva legger du mest arbeid i? 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Det er uten tvil mine eksklusive skuespillerinner. 83 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Dette er debuten deres. 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 De ble nøye utvalgt blant 10 000 søkere. 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 De er de mest heldige kvinnene i Japan. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Disse lykkegudinnene vil… 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 …spre leppene sine. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Dere er nok spente. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,630 -"Spre leppene"? -"Spre leppene"? 90 00:05:28,708 --> 00:05:32,288 Våre vakre, strålende skuespillerinner og ivrige ansatte 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 er knyttet sammen med steinhard solidaritet og skritt, 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 så jeg syntes navnet var passende. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Vi er Diamond Visual! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Vi skal skinne som en diamant på 100 millioner karat. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Hør etter, alle sammen. Se på kameraet. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Når jeg sier "klar", 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 sier vi "action" sammen. 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Stort smil. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Klar! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 -Action! -Action! 101 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, hvorfor bestemte du deg for å jobbe for Mr. Muranishi? 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Da jeg så valgkamptalen, 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 bestemte jeg meg for å jobbe for Mr. Muranishi. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Jeg skjønner. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Herregud! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Herregud, Mr. Muranishi. Hvor mye kostet dette deg? 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 Det er et kupp for å vise min oppriktighet. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Vi skal tross alt jobbe med alle på Satellite East i lang tid. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Godt tenkt. De blir nok veldig fornøyde. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Snakker om sola. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Hallo? 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Takk for at du ringte. Vi er på vei nå. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 -Beklager. -Ja? 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 På grunn av en timeendring kan ikke Mr. Umino møte dere i dag. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 Hva? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Er det noe galt? 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Flott! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 Hva? 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Bare et øyeblikk. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Mr. Umino! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 -Mr. Muranishi, du trenger ikke å… -Vær så snill, ta en. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 -Det er friske Kyoho-druer. -Nei takk. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Dere to der. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Vær så snill, ta en. Dette er Kyoho-druer. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Ganske saftige og nydelige. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 -Hvem er du? -Er du nysgjerrig? 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Ta litt. Vær så god. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Mr. Umino! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 -Mr. Umino! Du har en samtale! -Hva? 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Hallo? 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 -De er saftige og deilige. -Mr. Umino, beklager å forstyrre… 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hallo, Mr. Umino. Du svarte endelig. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Hvem pokker er du? 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Jeg er Toru Muranishi, mannen du hadde en avtale med. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Er du i Satellite East nå? Jeg ser deg ikke noe sted. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Dine ansatte og jeg nyter deilige Kyoho-druer sammen. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Del dem ut, Komu. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Alle sammen! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Vet dere hva direktøren deres gjør akkurat nå? 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Han bruker pengene dere har tjent ved å slave her 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 på hobbyen hans med F1-racerbiler. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Er det sånn man behandler ansatte? 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Mr. Muranishi! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Unnskyld meg, det er Mr. Honda. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 Hva pokker vil du? 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Jeg er svært lei for det. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 Mr. Muranishi insisterte på å snakke med deg, Mr. Umino. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Er det derfor han oppfører seg så barnslig? Greit. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Jeg spiller golf med bankens president neste uke. 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Han skal få høre dette. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Ikke gjør det! Jeg skal gjøre slutt på sprellene hans! 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 -Gjør det! -Det skal jeg. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Og takk for fruktgaven, som jeg forakter. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Jeg drar. Ikke dytt! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 -Mr. Muranishi! -Jeg drar. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Se opp! Ikke dytt meg! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 -Mr. Muranishi! -Ta denne også. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Fortsetter du sånn, får du aldri satellittrettigheter. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Jeg kan ikke jobbe med deg lenger. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Vent! Mr. Honda! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 Hva er det med den fyren? 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 -Den var for sterk. -Hva? 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 -Den drinken tidligere. -Du sa "med vann". 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 -Å, jøss! -Se opp! Det gjorde vondt! 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 -Flytt deg selv. -Det var du som dro meg inn i deg. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 -Hva sier du? -Jeg er mett. 168 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 -Ok. Ses senere. Takk. -Ha det. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Herregud. 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Hvor lenge må jeg vente her ute i kulden? 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Jeg kan dø, vet du. 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 Når skal du betale meg denne måneden? 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 Når? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Forresten, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 kulden tok knekken på stamkunden min, Mr. Kinoshita og kona hans. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Jeg betaler din del av kondolansehilsenen med dette. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Her. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Ikke lyv om sånne fæle ting. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Det er ingen løgn. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Ikke bli forkjølet. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Holder du nakken varm og gurgler når du kommer hjem? 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Ikke glem å gurgle og vaske hendene. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Hei! Du! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 -Ikke rist henne ned! -Hva er problemet ditt? 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 -Toshi! -Hva? 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 -Hei, har du røyk? -Hva er problemet ditt? 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 -La meg være! Fingrene av fatet! -Er det dem? Der er de! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Jeg forsyner meg selv. 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Ha det. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Hei. Stopp der. 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 -Din heks! -Toshi! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Hva? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Hvem var den hurpa? 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Si meg det. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Jeg betaler henne hver måned. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 -Hvorfor? -Hun har stor gjeld. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Hvorfor gjør du det? 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Den uslingen fødte meg. 199 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 Hva? 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Hei! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Vil du komme opp? 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Vær så god. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Å, så fint! Veldig bra! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Flott! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Hva med denne? 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 -Hva med den? -Unnskyld meg. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 -Vil ikke denne se bra ut på meg? -La oss se… 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Ja, lilla kler deg. Som forventet, Roma. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 -Jeg lurer på hva som er best. -Det er vanskelig å velge. 210 00:13:20,375 --> 00:13:23,785 Tenk at en pornoskuespiller har fått en reklameavtale med et stort selskap. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Det er vanskelig å venne seg til. 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Det er det. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Rugby! Ta stillbilder av Kuroki i denne. 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 -Ok. -Hei! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Nå spiser du igjen. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 De er så gode. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Var det galt å spise dem? 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Ikke i det hele tatt. Bare spis. Du er slank, men du spiser mye. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Det får jeg ofte høre. 220 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Matlyst og seksuelle lyster er nært knyttet sammen. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Jeg syns det er fantastisk. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Du kler hvitt, Miyuki. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 -Gjør jeg? -Ja. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Men… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 Jeg liker denne fargen også. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Du ser fantastisk ut i det du har på deg nå. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 Hvit symboliserer uskyld, som er akkurat sånn du er, Miyuki. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Jeg hørte at Miyuki jobbet i et motevarehus. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Hun har god smak. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 -Virkelig? -Nei, da. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Jeg kan få henne til å velge noe til meg også. 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Jeg skal være med i en reklame snart. 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Gjerne! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 La oss se… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Til denne… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Hva med dette? 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Perfekt for den elegante og raffinerte Kuroki. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Godt valg. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Takk. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Du har virkelig god smak. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Hvorfor sa du opp jobben? 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Da jeg så den pornofilmen din, Ms. Kuroki… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Den frigjørelsen av en kvinnes seksualitet du snakker om… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Jeg beundret det og ville prøve det selv. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 Hvorfor lærer du ikke jobben fra Kuroki? 247 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Lær henne hva en pornoskuespillerinne er før hun debuterer. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Jøss! Er det greit? 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Ja. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Det vil jeg gjerne. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 -Takk! Jeg er så glad! -Ikke i det hele tatt. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Jeg skal hjelpe deg noen ganger. Jeg gleder meg. 253 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 -Jeg gleder meg også. -Ja. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Forresten, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 regisserer ikke Mr. Muranishi lenger? 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Jeg fokuserer på satellittrettigheter nå. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Fortsett. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 La oss se på originalen igjen før vi skjøter dem. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Ja visst. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Det burde gå bra. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 God kveld. 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Å, Ms. Kuroki. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Her er litt kaffe til dere. Vel bekomme. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Takk. -Takk. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Ta en pause når dere kan. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Greit. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Det er godt. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Beklager. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Spol tilbake til før fløyten. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Ok. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 -Bra. Stopp der. -Ok. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Mr. Mitamura, du har virkelig modnet mye. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Ikke i det hele tatt. Jeg har langt igjen. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 En dag vil jeg lage en film som den du og Mr. Muranishi lagde. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Mr. Mitamura, du burde lage den type film du liker. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Jeg skal gjøre mitt beste. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Hør… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Ms. Kuroki, skal ikke du være med i flere pornofilmer? 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Ikke vær dum. Jeg vil fortsatt lage flere filmer. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Jeg er glad for å høre det. Jeg ser frem til dem. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Bra. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Mr. Muranishi. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Å, hei. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Jeg ser at Mr. Mitamura jobber veldig hardt. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Jeg regner med ham. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Inntektene våre avhenger av de folkene. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 Alle har nådd så langt. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Jeg må holde følge. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Du har nådd lengre enn noen av dem. 290 00:18:27,458 --> 00:18:29,378 Jeg forventer mye av deg som vårt ansikt utad. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 292 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 God natt. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 God natt. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 -God kveld. -God kveld. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 -Hvordan går det? -God kveld. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 -Her. -Takk. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 -Jeg tar over. -Ok. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Hvorfor har du disse? 299 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Min forgjengers hobby. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Han likte dyr. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Skal jeg si deg noe? 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Pirajaer er utrolig feige. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Jeg har hørt at de aldri vil angripe noe som er større enn seg selv. 304 00:20:46,250 --> 00:20:47,330 Vanligvis er det sånn. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Men i en gruppe blir de ville når de ser blod, 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 og kaster seg inn i et etegilde. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Noen ganger ødelegger de til og med økosystemet sitt. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 Hva antyder du? 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Vel, du skjønner, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 en av mine etterforskere ble drept i Kabukicho her om dagen. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Sier du det? 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Hodet hans ble kuttet av med et kinesisk sverd. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 Morderen er i den taiwanske mafiaen. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 De gjør sprø ting. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Du bør også være forsiktig, Mr. Takei. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Ikke vær dum. 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Jeg er bekymret for dere. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Gi meg fyr. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Du, gi meg fyr. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Arai! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Toshi Arai! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Lenge siden sist. Kom hit. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Hei. 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Jeg har nyheter til deg. Kom hit. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Hei! Pokker ta deg! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada sparket Muranishi. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Er det sant? 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Faktisk så var det nok Kawada som fikk sparken. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Jeg lurer på det. 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Noen blodtørste fisker har svømt inn fra Taiwan. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Hvis de blir opprørt, 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 vil dere alle dø ut. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Vet du, det var mye roligere 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 da du lagde ura-bon og jeg jagde etter deg. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Jeg savner den tiden. 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 Vi fikk se mange nakne kvinner da også. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 God morgen, Mr. Muranishi. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,578 -God morgen. -God morgen! 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 -Ta den der borte, Sawa. -Ok. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 -Jeg skal filme. -Ok. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 God morgen. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 -God morgen. -Mr. Muranishi, god morgen. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Vær så god, sir. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 -Dette er en Komu-lett, ikke en omelett. -Kaffe. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Ja, sir. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Det blir visst ikke så lett å få tak i satellittrettigheter. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 -Komu. -Ja? 348 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 De som ikke kan ta av seg buksene, tror ikke at livet er deres. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,711 Men ikke meg. Jeg tar dem av når jeg må. 350 00:23:48,791 --> 00:23:50,041 Det er tross alt mitt liv. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Mr. Muranishi, du er så kul. 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Tenk om noen kunne solgt oss stasjonsrettighetene deres billig. 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Nå som Golfkrigen har blitt en landkrig, er USA… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Nummer to, Nonaka, runder svingen… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 Hva med biler? 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Her borte er… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …bli ett med universets øye 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 og la kosmos' krefter leve i kroppen min. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 For noe tull. Er dette en spøk? 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Jeg har mottatt det. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 -Papol, hva er det? -Ms. Oba! 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Hvor mye kontanter har vi tilgjengelig nå? 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Det er krig i hans land nå, 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 men ikke vær redd. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 Fremtiden er alltid i verdensrommet. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Det vil regne ned på hodene våre. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 Mr. Muranishi? 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Vi er klare. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 -Setter inn film. -Ok. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Den er klar. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 La oss ta en pause. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Ta fem minutter! 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Be Ms. Kuroki gå til prøverommet. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Ms. Kuroki, vennligst gå til prøverommet. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Denne veien. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Det står at religionen ble grunnlagt for 40 år siden. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Hvem faller for sånt? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 Kontroll av mennesker er det de driver med. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Det betyr bare at de har hjulpet mange. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Det er helt utrolig. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 Folk burde bare smile mer. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Du har rett. 383 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Er det bedre om jeg viser mer av dette? 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Kan vi ikke bytte antrekk? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Hvorfor må jeg ha på meg noe annet? 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Jeg vil fange den ekte Ms. Kuroki. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Dette er veldig sexy. Jeg tror den vil se bra ut på Ms. Kuroki. 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 -Hva med dette? -Å, ok. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Dette? Absolutt. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Unnskyld meg. 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Du vil se mer elegant ut. 392 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 -Jeg tar en titt til, Shingo. -Ok. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 -Jøye meg! Så sprøtt. -Kom igjen. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Dette er Papols hellige kildevann. 395 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Jeg setter stor pris på at du tok deg tid til å møte oss. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Jeg er Toru Muranishi fra Diamond Visual. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Takk. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Mr. Shiraiwa." 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Takk. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 For en fin bygning dere har til en så stor religion. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 Det er det samme som når en stor mann har en fin ereksjon. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Mr. Papol har vel også en fin ereksjon. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Jeg skal komme til poenget. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Kan jeg få kjøpe dette anlegget dere har? 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Selskapet vårt lager pornofilmer. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Firmaet vårt lagde Jeg liker det i SM-stil, 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 den rekordstore hiten med Kaoru Kuroki. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Du vet naturligvis hvem Kaoru Kuroki er. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Mr. Shiraiwa. 410 00:29:37,000 --> 00:29:39,920 Pornofilmer er en viktig del av livene våre. 411 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Det er en voksen fritidssyssel. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Men de kan ikke vises på TV. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Derfor vil vi ha satellittrettigheter. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Vi tror at sex kan tilføre menneskeheten velstand. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Religioner hjelper menneskeheten å blomstre, 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 og det gjør sex også. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Bare se på tallene, så vil du forstå. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 Pornofilmmarkedet er verdt 50 milliarder yen. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Er det sant? 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Er porno så lønnsomt? 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Selvfølgelig! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 La meg være ærlig. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Sex er mer avhengighetsskapende enn narkotika og religion. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 -Økonomien går bra nå. -Akkurat. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 I vår bransje 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 får vi færre tilhengere jo bedre økonomien er. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Når folk tror verden skal ta slutt, strømmer alle til oss. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 Så det er virkelig så lønnsomt? 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Da kommer det bare an på hvor mye dere kan betale. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Hvor mye? 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 La meg snakke med grunnleggeren vår. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Drikk det. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 Dagens fotografering var annerledes enn de fleste. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Man ser at han er en kjempe i reklamebransjen. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Jeg har aldri sett et sånt kamera. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Det er en helt annen verden. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,421 Du var slående vakker, Ms. Kuroki. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Jeg misunner deg. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Det… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 …er ikke den jeg virkelig er. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 Hva? 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Jeg er bare mitt sanne jeg 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 når jeg spiller inn film med Mr. Muranishi. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Du er gal. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Nei, da. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Dette viser hvor sterkt jeg ønsker dette. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Mr. Shiraiwa. 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 Når man forfører en kvinne, er sjansen veldig flyktig. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Vær ærlig. Hvor mye vil du ha for å selge til oss? 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Greit, jeg skal være ærlig. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Til sammen har vi brukt 1,9 milliarder yen i dette anlegget, 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 samt vedlikeholdsutgifter og andre utgifter. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Hvis vi selger nå, vil tapet være enormt. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,751 Er det derfor dere ikke selger? 455 00:32:41,833 --> 00:32:46,043 Ja. Grunnleggeren insisterer på at vi gjør noe med det raskt. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Da kjøper jeg det for 1,9 milliarder. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Virkelig? 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 De 500 millionene er en nedbetaling. 459 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Jeg betaler de resterende 1,4 milliarder senere. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Dette er separat. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Disse 100 millionene er en donasjon. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Dette også? 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Ta dem. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Måtte du finne lykke. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 -Takk. -Pokker! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Pokker! Jøye meg! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 -Minami! -Tatchan! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Minami! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Kutt! Mitamura! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 -Ligg her, Mitamura. -Ok. Unnskyld meg. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Det er kjedelig om dere alltid er i misjonærstilling. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Du kan begynne å knulle den veien. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Men når du når klimaks, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 løft henne opp slik og hold rytmen i gang. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 -Skjønner du? -Ok. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Vi går gjennom det. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Du er sjokkert over at barndomsvennen din har kjæreste. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Du har elsket ham i årevis, og endelig gir han deg oppmerksomhet. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Og i dag, akkurat her, slippes begjæret løs 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 og dere blir én i en nydelig oppvisning av lidenskap. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 -Forstått? -Ok! 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 -Forstått! -Ok, da filmer vi! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 -Ja, frue! Kom igjen! -Greit! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 Skynd deg! Ikke der, Rugby! Du hørte ikke etter engang. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 -Jeg gjør det. -Hva? Vil du? 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 -Kom igjen! -Ok! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 -Klar! -Hold øynene på henne! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Action! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 -Flott! -Minami! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, du har alltid elsket Tatchan! 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Knull henne godt! Knull henne skikkelig! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Sånn, ja! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Flott! Jeg elsker det uttrykket! Drømmen din har gått i oppfyllelse! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Hun er akkurat som Mr. Muranishi. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Det er vanskelig å ikke kopiere ham. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Mr. Muranishi er virkelig innflytelsesrik, er han ikke? 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Dette vekker minner, ikke sant? 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Ja. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Flott! Fortsett sånn! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Gi henne mer, Tatchan! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Sånn, ja! Akkurat sånn! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 -Jeg er så glad! -Flott! Bra! Fint uttrykk! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Mr. Umino, måtte du finne lykken. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Er dette virkelig? 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Kjøpte den pornoregissøren faktisk en hel bakkestasjon? 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 De solgte ham hele anlegget. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 Hva skal vi gjøre? 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Vi er nødt til å selge rettigheter til ham. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Hør her. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Vi tok et stort steg da vi startet Diamond Satellite Channel. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 La oss bruke sjansen til å innta offensiven. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Først gir vi ut en pressemelding som annonserer stasjonen. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Den er ikke helt klar, men i livet må man komme før alle andre. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Vi skal skape århundrets største mesterverk. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Det vil få hele menneskeheten til å sikle. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 -Ja, sir! -Ja, sir! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Vi skal bruke Diamonds flotte, nye skuespillerinner til mesterverket. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Vi gjør det på Yokohama Bay Bridge. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 Broen er 860 meter lang. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 De løper ned mens de knuller. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Løp ned! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Kom igjen! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Vi har naturligvis ikke tillatelse. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 -Ja, sir. -Ja, sir. 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Åtte limousiner med to skuespillere og en assisterende regissør 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 ankommer start. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Vær så god. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 De har ankommet. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Så blokkerer de Bay Bridge. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Blokker den. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Den er blokkert. Sånn. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Det er et rekordforsøk i løpende knulling på Bay Bridge! 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Klar! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Action! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 -Bra! -Kom igjen! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Vi filmer alt med to kamerabiler og to helikoptre. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Nå skjer det! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 -Løp! Fortere! Kom igjen! -Kom igjen! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Kom igjen! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Bro-kopulasjonen er fullført! Mennene skyter ladningen sin! Fyrverkeri! 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 -Pang! Brak! -Utrolig! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Kutt! Ok. Mitamura, hvor mange minutter? 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Det er 16 minutter og 50 sekunder. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Perfekt! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Det tar 20 minutter fra politiet blir ringt til de kommer. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Vi filmer alt på 20 minutter og stikker! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 -Ja, sir! -Dette er et utrolig spennende oppdrag. 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Diamonds flotte, nye skuespillerinner skal få til dette. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 -Ja, sir. -Ja, sir. 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Jeg ser rolig ut nå, men jeg er faktisk veldig oppspilt. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Takk, sir. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Jeg går på toalettet. Sett i gang, Mitamura. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Ok, da begynner vi forberedelsene. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Alle starter på sin del. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Hvis dere har spørsmål, kom til meg eller Rugby. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 -Ja, sir. -Bra. Bryt! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Mr. Muranishi, Ms. Oba. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Vi bestiller limousiner og helikoptre, 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 men kostnaden for skuespillerinner og utstyr 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 tilsvarer budsjettet for 20 filmer. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 Hva? 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Jeg finner ut av det. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Jeg tar igjen på andre utgifter. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 -Akkurat. -Kan jeg få se? 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 -Jeg tror jeg kan få det til. -God kveld. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Mr. Muranishi. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 Har du et TV-program i dag? 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 Hva er galt? 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Jeg hørte om planen din. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Kan jeg være med på den første filmen? 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,035 Kuroki, du er en kjendis. 572 00:39:11,125 --> 00:39:13,325 Du gjør PR for oss. Du trenger ikke å lage film. 573 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Lovet du ikke å utvide pornofilmers appell med meg? 574 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Jo, selvfølgelig. Men tiden er ikke inne for en film nå. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Når blir det, da? 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Uansett må den første filmen ha stor innvirkning. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Vi må få oppmerksomhet ved å gjøre det flottere enn noensinne. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Innvirkning over kvalitet. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Det er derfor dette ikke er din tid, Kuroki. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Forstå det, er du snill. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Greit. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Jeg drar. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 -Kom igjen. -Ok. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Hva? Hei! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Hei! Hva gjør du her? 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Jævla hurpe. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 FURUYA FORETAK 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 Hva? 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 God kveld. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 Haster det? 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Han hadde mange skrekk- og lolicon-filmer. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 De hevdet at å se sånt får mennesker til å begå drap. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Å plage nerder på den måten… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Offentlige eksperter tror det. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 Pokker ta deg! Hvem kaller du ekspert? 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 Hvem kaller du ekspert? 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 -Du skjønner… -Vent litt. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Det er bare Mr. Oshimas mening. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Bevis slår argument. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Jeg sier at dåse slår argument. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Liker du pornofilmer? 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 -Ikke vær dum. -Akkurat. Du liker dem. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Det er den sæd-dryppende gleden ved porno, som alle menn elsker, 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 som er energien som driver fremtiden vår. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Latterlig. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Er det noe galt med at jeg viser min nakne figur? 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Det folk tenker og føler når de ser og opplever den ekte meg, 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 -det er det viktigste. -Jeg skjønner. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Til de som ser pornofilmene mine, 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 ser jeg frisk og livlig ut hver gang de trykker på play. 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Med andre ord er jeg den evige jomfruen. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Derfor vil jeg vise verden 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 en helt ny Kaoru Kuroki. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 -På hvilken måte? -La meg si det. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 -Jeg skal lage en ny film. -Skal du lage pornofilmer igjen? 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Selvfølgelig. 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Jeg jobber som pornoskuespillerinne. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Bra. Jeg liker det. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Snart begynner Diamond Satellite Channel å sende. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 For å feire oppstarten vår, 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 skal vi vise dere den ultimate siden av sex. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Sex som regner ned fra himmelen 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 er drømmen til Toru Muranishi og Kaoru Kuroki. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Jeg skjønner. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 -Hva handler dette om? -Så temaet… 626 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 -Hva med Bay Bridge? -…er ytringsfrihet? 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Jeg kan med overbevisning si at denne filmen vil trenge gjennom 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 ytringsrestriksjoner som en erigert penis. 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Da skal Mr. Muranishi regissere den, ikke sant? 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Det er min plikt å alltid være klar 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 som det ultimate subjektet som Mr. Muranishi kan filme. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Å vise seksualitet… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Vi bruker ikke Bay Bridge. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Vi lager en ny film med Kaoru Kuroki. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Tekst: Tina Schultz