1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 O quê? Não conhece a Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Ei! Isso é perigoso! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Não caiu nada. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 -Pronto. Isso é tudo. -Obrigado. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Esta é a Diamond Visual. Lembre-se disso. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Obrigado. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 DIAMOND VISUAL INC. 9 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Sr. Muranishi, aqui está. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 É um McShake. Todo mundo está tomando. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 É de iogurte. 12 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, comprou só de iogurte? 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Sim, é o mais delicioso. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 E se alguém não gostar de iogurte? 15 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 Para sobreviver neste mundo, use a imaginação para agradar as pessoas. 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Sim, senhor. -Idiota. 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 -Mas quero que todos vejam como é gostoso! -Srta. Oba. 18 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Separe os cachês do dia. 19 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Sim, senhor. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Experimente, Srta. Oba. 21 00:01:36,291 --> 00:01:37,831 -Deixe aí. Eu tomo depois. -Certo. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, é gostoso mesmo. 23 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Obrigado. 24 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Caramba! 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 -Nossa… -Não toque. 26 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Sr. Muranishi, as atrizes chegaram. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 -Por aqui, pessoal. -Bom dia. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 -Sentem no sofá. -Bom dia. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Peguem seus McShakes, por favor. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Acho que ainda não nos conhecemos, certo? 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Sou o assistente do Sr. Muranishi. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Sou o Komukai. Me chame de "Komu". 33 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 -Komu? -Com licença. 34 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Alguém pode levar isto? 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Muito obrigada. 36 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Temos 140 milhões de ienes para pagá-las. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Não se esqueçam de carimbar o recibo. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Trouxeram seus carimbos? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 40 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Certo, comece. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 -Vamos distribuir o dinheiro. -Aqui está. 42 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 -Este é da Naoko. -Naoko. 43 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Aqui está. Obrigado. 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 -Este é da Roma. -Aqui está. Obrigado. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Acho que entregamos todos. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 -Tudo certo? -Obrigada. 47 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 -Mitamura. -Elas estão esperando no segundo andar. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Certo. 49 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Nossa! Que incrível! 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Que lindo! 51 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 -Vista. -Que inveja! 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Como são lindas as minhas novas atrizes! 53 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 -Bom dia. -Bom dia. 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,748 Quem estiver pronta pode se apresentar. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 -Certo. -Certo. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 -Maiko Kitamura, muito prazer. -Igualmente. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 -Nagi Kazama, prazer. -Igualmente. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 -Saki Hayakawa, muito prazer. -Igualmente. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 -Mikako Akiyama, muito prazer. -Igualmente. 60 00:03:38,666 --> 00:03:41,956 -Yuria Sakura, muito prazer. -Igualmente. 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Tudo bem. Não tenha medo. 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Me chamo Miyuki Chiba. 63 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Obrigada por me selecionar. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Nunca esqueça essa timidez. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 Certo. 66 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 -Bom dia. -Bom dia. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 Bom dia. 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Vocês estão lindas. 69 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 -Srta. Kuroki. -Pode falar. 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Decidi vir aqui depois de ver Eu Gosto no Estilo Sadomasoquista. 71 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 -Puxa! -É uma honra conhecê-la. 72 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 É uma honra conhecê-la também. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Espero que trabalhemos juntas. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Também espero. 75 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Muito bem! Vamos mudar o mundo com sexo. 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 Para isso, vistam-se à altura de atrizes exclusivas da Diamond 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 e fiquem cada vez mais bonitas. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Não poupem gastos. 79 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 -Obrigada. -Obrigada. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Sr. Muranishi, como presidente da Diamond Visual, 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 onde está colocando mais recursos? 82 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Sem dúvida, nas minhas atrizes exclusivas. 83 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Esta será a estreia delas. 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 Elas foram selecionadas a dedo entre dez mil candidatas. 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 São as mulheres mais sortudas do Japão. 86 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 Essas deusas da sorte… 87 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 abrirão os lábios. 88 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Aguente se puder. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,170 -"Lábios"? -"Lábios"? 90 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Nossas lindas e radiantes atrizes e nossa equipe renovada 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 estão ligadas por paus duros e solidariedade inquebrável, 92 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 então achei que este nome combinaria. 93 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Somos a Diamond Visual! 94 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Brilharemos como um diamante de 100 milhões de quilates. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Pessoal, olhem para a câmera. 96 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 Quando eu disser "prontos", 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 vamos dizer "ação" juntos. 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Não maneirem no sorriso. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Prontos! 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 -Ação! -Ação! 101 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, por que decidiu trabalhar para o Sr. Muranishi? 103 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 Quando vi o discurso de campanha dele, 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 decidi que queria trabalhar para ele. 105 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Entendi. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Caramba! 107 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Sr. Muranishi, quanto custou tudo isso? 108 00:07:16,166 --> 00:07:18,206 Se provar minha sinceridade, barato. 109 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Afinal, vamos trabalhar com a Satellite East por muito tempo. 110 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Bem pensado. Com certeza eles ficarão satisfeitos. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Falando no diabo. 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Alô? 113 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Obrigado por ligar. Estamos a caminho. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 -Peço desculpas. -Sim? 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Devido a um imprevisto, o Sr. Umino não pode vê-lo hoje. 116 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 O quê? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Algum problema? 118 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Ótimo! 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 O quê? 120 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Só um momento. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Sr. Umino! 122 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 -Sr. Muranishi, não precisa… -Por favor, aceite. 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 -É uva kyoho fresquinha. -Não, obrigada. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Vocês dois. 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Por favor, aceitem. É uva kyoho. 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 Ela é suculenta e deliciosa. 127 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 -Quem é você? -Está curiosa? 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Por favor, pegue uma. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Sr. Umino! 130 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 -Sr. Umino! Ligação para o senhor! -O quê? 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Alô? 132 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 -São suculentas e deliciosas. -Sr. Umino, desculpe o incômodo… 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Alô, Sr. Umino. Finalmente atendeu. 134 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Quem está falando? 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Toru Muranishi, o homem da sua reunião desmarcada. 136 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 O senhor está na Satellite East? Não consigo encontrá-lo. 137 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Eu e seus funcionários estamos saboreando uvas kyoho. 138 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Distribua as uvas, Komu. 139 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Pessoal! 140 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Sabem o que o seu presidente está fazendo agora? 141 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Torrando o dinheiro que vocês se matam para produzir 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 no hobby de carros de Fórmula 1 dele. 143 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Isso é justo com vocês? 144 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Sr. Muranishi! 145 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Com licença, Honda falando. 146 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 O que você quer? 147 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Eu sinto muito. 148 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 O Sr. Muranishi insistiu em falar com o senhor. 149 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Por isso ele está sendo infantil? Está bem. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Vou jogar golfe com o presidente do seu banco 151 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 e contarei tudo a ele. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Por favor, não conte! Vou acabar com essa palhaçada! 153 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 -Faça isso! -Certo. 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,540 E obrigado pelas frutas, que eu simplesmente detesto. 155 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Não precisa empurrar! 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 -Sr. Muranishi! -Estou indo. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Cuidado! Não me empurre! 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 -Sr. Muranishi! -Levem isto com vocês. 159 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Se continuar assim, nunca conseguirá acesso ao satélite. 160 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Não posso mais trabalhar com o senhor. 161 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Espere! Sr. Honda! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 O que deu nele? 163 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 -Era muito forte. -O quê? 164 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 -Aquela bebida. -Você pediu com água. 165 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 -Nossa! -Cuidado! Essa doeu! 166 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 -Preste mais atenção. -Foi você que me puxou. 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 -Que tal? -Estou cheia. 168 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 -Até mais. Obrigada. -Tchau. 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 Céus… 170 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Quanto tempo tenho que esperar neste frio? 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Eu podia morrer, sabia? 172 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 Quando vai me pagar o deste mês? 173 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 Quando? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 A propósito, 175 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 esse frio matou meu cliente, o Sr. Kinoshita e a esposa dele. 176 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Vou pegar sua contribuição para o funeral. 177 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Tome. 178 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Não minta sobre essas coisas. 179 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Não é mentira. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Cuidado para não pegar resfriado. 181 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Tem protegido o pescoço e feito gargarejos quando chega? 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Sempre gargareje e lave as mãos. 183 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Ei! Você! 184 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 -Pare de extorqui-la! -Qual é a sua? 185 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 -Toshi! -O quê? 186 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 -Senhor, tem cigarro? -Qual é a sua? 187 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 -Me deixe em paz! Solte! -Está aqui? Achei! 188 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Vou filar um. 189 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Tchau. 190 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Ei. Pare aí. 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 -Sua bruxa! -Toshi! 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 O quê? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Quem era aquela doida? 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Diga. 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Dou dinheiro para ela todo mês. 196 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 -Por quê? -Ela está atolada em dívidas. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 E você com isso? 198 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Aquela miserável me colocou neste mundo. 199 00:12:08,166 --> 00:12:08,996 O quê? 200 00:12:13,458 --> 00:12:14,288 Ei! 201 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Quer subir? 202 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria, tome. 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Que legal! Muito bem! 204 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Legal! 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Que tal esta? 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 -Ficou bom? -Com licença. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 -Vai ficar bem em mim? -Vejamos… 208 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Você ficou bem de roxo. Como esperado, Roma. 209 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 -Qual fica melhor? -É difícil escolher. 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 É incrível uma atriz pornô trabalhando com um gigante da publicidade. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Também não me conformo. 212 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Com certeza. 213 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Rugby! Fotografe a Kuroki nesta roupa. 214 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 -Certo. -Ei! 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Te peguei comendo de novo. 216 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 É que é muito gostoso. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Eu não devia comer? 218 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Imagine! Pode comer. Você é magrinha, mas come bem. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,963 Sempre me dizem isso. 220 00:13:45,416 --> 00:13:48,376 O apetite e o desejo sexual têm uma ligação forte. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,788 Acho isso maravilhoso. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Não sei o que dizer. 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Fica linda de branco, Miyuki. 224 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 -É mesmo? -Sim. 225 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Mas… 226 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 Gosto desta cor também. 227 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Você está linda com a cor que está usando. 228 00:14:06,166 --> 00:14:10,496 O branco simboliza a inocência, que é sua marca registrada, Miyuki. 229 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 A Miyuki era do departamento de vestuário numa loja. 230 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Ela tem muito bom gosto. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 -Sério? -Não é pra tanto. 232 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Que tal ela escolher a minha roupa também? 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Tenho um ensaio publicitário depois. 234 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Eu adoraria! 235 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Vejamos… 236 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Com este vestido… 237 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Que tal assim? 238 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Combina com o refinamento e a elegância da Kuroki. 239 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Boa escolha. 240 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Muito obrigada! 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Você tem um ótimo gosto. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Por que largou seu emprego? 243 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 Quando vi seu filme, Srta. Kuroki… 244 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 A emancipação da sexualidade feminina de que a senhorita fala… 245 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Gostei dessa ideia e quis experimentar. 246 00:15:18,708 --> 00:15:21,208 Por que não aprende o ofício com a Kuroki? 247 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Pode falar sobre a profissão antes da estreia dela. 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Puxa vida! Será? 249 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Sim. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Eu adoraria. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 -Muito obrigada! Que maravilha! -Não há de quê. 252 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Posso ajudar também. Não vejo a hora. 253 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 -Também não vejo a hora. -Sim. 254 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 A propósito, 255 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 o Sr. Muranishi não dirige mais filmes? 256 00:15:49,666 --> 00:15:51,626 Estou imerso na questão dos satélites. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Continuem. 258 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Antes de juntar as partes, vamos rever o original. 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Certo. 260 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Acho que está bom. 261 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 Boa noite. 262 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Srta. Kuroki. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Trouxe café para vocês. Aproveitem. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Obrigado. -Obrigado. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Deem uma pausa quando puderem. 266 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Certo. 267 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Está ótimo. 268 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Desculpe. 269 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Rebobine até antes do apito. 270 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Certo. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 -Ótimo. Pare aí. -Certo. 272 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Sr. Mitamura, amadureceu bastante. 273 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Ora, ainda tenho muito a aprender. 274 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 Eu gostaria de fazer um filme como o seu e do Sr. Muranishi. 275 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Sr. Mitamura, deve fazer os filmes de que gosta. 276 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Darei tudo de mim. 277 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 E… 278 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Srta. Kuroki, nunca mais vai fazer filmes adultos? 279 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Não seja bobo. Ainda vou fazer vários filmes. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Que bom! Aguardo ansiosamente. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Certo. 282 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Sr. Muranishi. 283 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Oi. 284 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 O Sr. Mitamura está se dedicando bastante. 285 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Conto com ele. 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Nossa receita depende deles. 287 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 A carreira deles está decolando. 288 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Não posso ficar para trás. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Você está acima de todos eles. 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 Vai brilhar como garota-propaganda. 291 00:18:37,916 --> 00:18:38,746 Kuroki. 292 00:19:08,375 --> 00:19:09,205 Boa noite. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 Boa noite. 294 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 -Boa noite. -Boa noite. 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 -Como vai? -Boa noite. 296 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 -Tome. -Obrigado. 297 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 -Eu assumo daqui. -Certo. 298 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Por que tem esses peixes? 299 00:20:24,416 --> 00:20:25,826 Eram do meu antecessor. 300 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Ele gostava de animais. 301 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 O senhor sabia? 302 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Piranhas são incrivelmente covardes. 303 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Elas não atacam nada maior do que elas mesmas. 304 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Isto é, sozinhas. 305 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Em grupo, elas enlouquecem quando veem sangue 306 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 e se alimentam sem controle. 307 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Em alguns casos, destroem o próprio ecossistema. 308 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 O que está insinuando? 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Veja bem, 310 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 um dos meus detetives foi morto em Kabukicho. 311 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Sério? 312 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Cortaram a cabeça dele com uma espada chinesa. 313 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 O assassino é da máfia taiwanesa. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 Eles fazem cada loucura… 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Tenha cuidado também, Sr. Takei. 316 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Não seja idiota. 317 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Estou preocupado com vocês. 318 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Isqueiro. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Você, acenda pra mim. 320 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Arai! 321 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Toshi Arai! 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Há quanto tempo! Venha aqui. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Olá! 324 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Tenho uma novidade. Venha aqui. 325 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Ei! Babaca! 326 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 O Kawada demitiu o Muranishi. 327 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Sério? 328 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Na verdade, o demitido deve ter sido o Kawada. 329 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Por que será? 330 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Alguns peixes violentos vieram de Taiwan. 331 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Se eles se irritarem… 332 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 vocês serão extintos. 333 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 As coisas eram tão mais tranquilas 334 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 quando você fazia ura-bon, e eu vivia no seu pé. 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Bons tempos… 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 A gente via muita mulher pelada. 337 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 Bom dia, Sr. Muranishi. 338 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 -Bom dia. -Bom dia! 339 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 -Leve isso para lá, Sawa. -Certo. 340 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 -Vou filmar. -Certo. 341 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 Bom dia. 342 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 -Bom dia. -Sr. Muranishi, bom dia. 343 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Aqui está, senhor. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 -É um "komulete", não um omelete. -Café. 345 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Sim, senhor. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Não vai ser fácil conseguir a concessão dos satélites. 347 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 -Komu! -Sim? 348 00:23:43,291 --> 00:23:46,211 Quem não consegue tirar a calça não controla a própria vida. 349 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Mas eu não. Eu tiro quando preciso. 350 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 A vida é minha. 351 00:23:51,541 --> 00:23:55,711 Sr. Muranishi, o senhor é muito descolado! 352 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Será que alguma emissora venderia os direitos de transmissão baratinho? 353 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 A Guerra do Golfo virou um conflito terrestre, e os EUA… 354 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 O número dois, Nonaka, faz a volta… 355 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 E automóveis? 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Aqui temos… 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …me fundir com o olho do universo 358 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 e permitir que o poder do cosmo habite o meu corpo. 359 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Quanta besteira! É uma piada? 360 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Eu recebi. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 -Papol, o que foi? -Srta. Oba! 362 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Quanto temos à disposição em dinheiro vivo? 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Há uma guerra nas terras dele, 364 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 mas não se preocupe. 365 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 O futuro sempre esteve no espaço. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Ele choverá sobre nós. 367 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 Sr. Muranishi? 368 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Estamos prontos. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 -Inserindo filme. -Certo. 370 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Está pronto. 371 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Vamos fazer uma pausa. 372 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Pausa! 373 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Acompanhe a Srta. Kuroki ao camarim. 374 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Srta. Kuroki, por favor, volte ao camarim. 375 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Por aqui. 376 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Aqui diz que a religião foi fundada há 40 anos. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Quem cai nessas mentiras? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 O método deles é controlar as pessoas. 379 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Quer dizer que já ajudaram muita gente. 380 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 É inacreditável. 381 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 As pessoas só precisam sorrir mais. 382 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Tem razão. 383 00:26:55,833 --> 00:26:58,963 Seria melhor se eu mostrasse mais a axila? 384 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Que tal trocarmos o figurino? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Por que preciso trocar? 386 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Quero capturar a verdadeira Kuroki. 387 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Este aqui é sexy. Acho que combina com a Srta. Kuroki. 388 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 -Que tal este? -Certo. 389 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Este? Boa escolha. 390 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Com licença. 391 00:27:20,625 --> 00:27:21,825 Vai ficar mais elegante. 392 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 -Mostre de novo, Shingo. -Certo. 393 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 -Caramba! É enorme. -Vamos. 394 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 É água mineral abençoada pelo Papol. 395 00:28:30,833 --> 00:28:34,333 Agradeço muito por nos ceder seu tempo. 396 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Sou Toru Muranishi, da Diamond Visual. 397 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Obrigado. 398 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Sr. Shiraiwa." 399 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Obrigado. 400 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Este belo edifício combina com sua grande religião. 401 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 É como um grande homem com uma bela ereção. 402 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 O Sr. Papol também deve ter uma bela ereção. 403 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Vou direto ao ponto. 404 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Estariam dispostos a me vender este complexo? 405 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Nossa empresa produz filmes adultos. 406 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Eu Gosto no Estilo Sadomasoquista é nosso, 407 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 o hit recordista, com a estrela Kaoru Kuroki. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 O senhor deve saber quem é Kaoru Kuroki. 409 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Sr. Shiraiwa. 410 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Filmes adultos são uma parte essencial da vida, 411 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 um passatempo adulto. 412 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 No entanto, eles são proibidos na TV. 413 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Por isso queremos usar os satélites. 414 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Acreditamos que o sexo pode trazer prosperidade à humanidade. 415 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Naturalmente, religião traz prosperidade, 416 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 assim como o sexo. 417 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Olhe os números e entenderá. 418 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 O mercado de filmes adultos vale 50 bilhões de ienes. 419 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Sério? 420 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Pornô dá tanto lucro assim? 421 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 É claro! 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Serei franco. 423 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Sexo é mais viciante do que drogas e religião. 424 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 -A economia está indo bem. -Exatamente. 425 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 No nosso ramo, 426 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 quanto melhor a economia, menos conversões. 427 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 Quando parece que o mundo vai acabar, o rebanho volta correndo. 428 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 O senhor lucra tanto assim? 429 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Então só depende de quanto pode pagar. 430 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Quanto quer? 431 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Deixem-me falar com o fundador. 432 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Beba. 433 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 A sessão de fotos de hoje foi diferente. 434 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Nota-se que ele é um gigante da publicidade. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Nunca vi uma câmera daquela. 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 É um mundo totalmente diferente. 437 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 A senhorita estava deslumbrante. 438 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Fiquei com inveja. 439 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Esta… 440 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 não é quem eu realmente sou. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 O quê? 442 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Só sou eu mesma 443 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 quando estou filmando com o Sr. Muranishi. 444 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 O senhor está maluco. 445 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Nem um pouco. 446 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 É para mostrar o quanto eu desejo isto. 447 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Sr. Shiraiwa, 448 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 quando seduzimos uma mulher, a chance se esvai rápido. 449 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Seja franco comigo. Por quanto nos venderia? 450 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Certo, vou abrir o jogo. 451 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Ao todo, queimamos 1,9 bilhão de ienes neste complexo 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 e em gastos com manutenção e despesas. 453 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Se vendêssemos agora, o prejuízo seria enorme. 454 00:32:40,291 --> 00:32:41,631 É só por isso que não vende? 455 00:32:41,708 --> 00:32:46,038 É. O fundador insistiu que fizéssemos algo a respeito rápido. 456 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Então eu compro por 1,9 bilhão. 457 00:32:49,500 --> 00:32:50,750 Sério? 458 00:32:51,250 --> 00:32:53,460 Aqui tem 500 milhões de adiantamento. 459 00:32:53,541 --> 00:32:55,751 Pagarei o 1,4 bilhão restante depois. 460 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Este montante é à parte. 461 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 É uma doação de 100 milhões. 462 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Tem certeza? 463 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Pegue. 464 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Que o senhor seja muito feliz. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 -Obrigado. -Caramba! 466 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Não acredito! 467 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 -Minami! -Tatchan! 468 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Minami! 469 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Corta! Mitamura! 470 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 -Deite aqui, Mitamura. -Certo. Com licença. 471 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 É chato ficar só no papai e mamãe. 472 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Podem trepar assim também. 473 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Na hora do orgasmo, 474 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 erga-a assim e mantenha o ritmo. 475 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 -Entendeu? -Certo. 476 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Vamos repassar. 477 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Você está chocada que seu amigo de infância está namorando. 478 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Você o ama há anos, e ele finalmente lhe deu atenção. 479 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Então subam nesta cama, libertem esses desejos 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 e se fundam numa linda demonstração de paixão. 481 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 -Entenderam? -Certo! 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 -Entendi! -Vamos gravar! 483 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 -Sim, senhora! Vamos lá! -Beleza! 484 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 Rápido! Aí não, Rugby! Não prestou atenção? 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,498 -Eu filmo. -Tem certeza? 486 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 -Vamos começar! -Certo! 487 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 -Prontos! -Olhe nos olhos dela! 488 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Ação! 489 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 -Ótimo! -Minami! 490 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, você sempre amou o Tatchan! 491 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Foda sem dó! 492 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 É isso aí! 493 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Perfeito! Adorei a expressão! Seu sonho se realizou! 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Ela é igual ao Sr. Muranishi. 495 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 É difícil não o imitar. 496 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Todos sentem a influência do Sr. Muranishi, não é? 497 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Traz recordações, não acha? 498 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Pois é. 499 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Legal! Continue assim! 500 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Ela quer mais, Tatchan! 501 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Assim mesmo! 502 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 -Estou tão feliz! -Ótimo! Boa expressão! 503 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Senhor Umino, que o senhor alcance a felicidade. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Isso é sério? 505 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 O diretor pornô comprou uma estação terrestre? 506 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 Eles venderam o complexo inteiro. 507 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 O que devemos fazer? 508 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Só nos resta vender os direitos a ele. 509 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Ouçam. 510 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Demos um grande passo para fundar o Canal Diamond Satellite. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Vamos aproveitar a chance e pressionar. 512 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Primeiro, apresentaremos nossa emissora à imprensa. 513 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Embora não esteja tudo finalizado, estar na vanguarda é tudo. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Nosso primeiro lançamento será a maior obra-prima do século. 515 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 A humanidade inteira ficará babando. 516 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 Sim, senhor! 517 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Usaremos as melhores atrizes da Diamond nesta obra-prima. 518 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Filmaremos na ponte Bay Bridge, em Yokohama. 519 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 A ponte tem 860 metros. 520 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 Elas a atravessarão fazendo a eki-ben. 521 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Corra! 522 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Vai! 523 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 É claro que não teremos permissão. 524 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 -Certo. -Certo. 525 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Oito limusines levarão atrizes, atores e diretores assistentes 526 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 à largada. 527 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Coloque sobre a pista. 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 Chegaram. 529 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Elas bloquearão a Bay Bridge. 530 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Bloqueiem. 531 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Está bloqueada. Aí vai. 532 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 A corrida de eki-ben de Bay Bridge vai pro Guinness! 533 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Prontos! 534 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Ação! 535 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 -Legal! -Vai! 536 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Usaremos dois helicópteros e duas câmeras montadas em veículos. 537 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Lá vai! 538 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 -Mais rápido! -Vai! 539 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Vai! 540 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Cópula na ponte completa! Os homens gozam! Fogos de artifício! 541 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 -Bum! -Incrível! 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Corta! Mitamura, quanto tempo deu? 543 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Deu 16 minutos e 50 segundos. 544 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Perfeito! 545 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 A polícia leva 20 minutos para chegar após ser acionada. 546 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Filmaremos tudo em 20 minutos e sumiremos! 547 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 -Sim, senhor! -É uma missão superempolgante! 548 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Usaremos as melhores novas atrizes da Diamond. 549 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 550 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Pareço calmo, mas estou empolgadíssimo. 551 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Obrigado, senhor. 552 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Vou ao banheiro. Mitamura, agilize tudo. 553 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Pessoal, vamos nos preparar. 554 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Cada um faz sua parte. 555 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Quem tiver dúvida, fale comigo ou com o Rugby. 556 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 -Sim, senhor. -Podem começar! 557 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Sr. Muranishi, Srta. Oba. 558 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Vamos alugar as limusines e helicópteros, 559 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 mas o custo do elenco e dos equipamentos 560 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 equivale ao orçamento de 20 filmes. 561 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 O quê? 562 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Vou dar um jeito. 563 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Posso compensar cortando despesas. 564 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 -Certo. -Posso ver? 565 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 -Acho que consigo. -Boa noite. 566 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Sr. Muranishi. 567 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 Vai aparecer na TV hoje? 568 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 O que foi? 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Ouvi seu plano. 570 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Posso participar desse primeiro filme? 571 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, você é uma celebridade. 572 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 É a cara da empresa. Não precisa fazer filmes. 573 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Não tinha prometido ampliar o apelo dos filmes adultos comigo? 574 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Prometi, mas agora não é hora para um filme. 575 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Então quando será? 576 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 O primeiro filme precisa causar um impacto enorme. 577 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Temos que chamar a atenção com algo grandioso e inédito. 578 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Impacto em vez de qualidade. 579 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Por isso ainda não é sua vez, Kuroki. 580 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Por favor, entenda. 581 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Está bem. 582 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Estou indo. 583 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 -Vamos. -Certo. 584 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Ei! 585 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Ei! O que está fazendo aqui? 586 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Bruxa maluca. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 FURUYA EMPREENDIMENTOS 588 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 O quê? 589 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 Boa noite. 590 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 É urgente? 591 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Ele vivia assistindo a filmes de terror e lolicons. 592 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 Dizem que essas coisas transformam pessoas em assassinos. 593 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Esse tipo de discriminação… 594 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Os eruditos também acham. 595 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 Maldito! A quem chamou de erudito? 596 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 Quem? 597 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 -Veja bem… -Espere. 598 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 É só a opinião do Sr. Oshima. 599 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Provas desbancam argumentos. 600 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Xoxotas desbancam argumentos. 601 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Gosta de filmes adultos? 602 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 -Que pergunta besta… -Claro que sim. 603 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 O deleite ejaculatório dos filmes adultos, que todo homem aqui ama, 604 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 é a energia que alimenta nosso futuro. 605 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Ridículo. 606 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Tem algo errado em mostrar minha nudez? 607 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 O que as pessoas pensam e sentem quando veem o meu verdadeiro eu 608 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 -é o que realmente importa. -Entendi. 609 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 Para quem assiste aos meus filmes, 610 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 pareço inexperiente e vibrante toda vez que o filme começa. 611 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Em outras palavras, sou a eterna virgem. 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Por isso, eu gostaria de apresentar ao mundo 613 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 uma nova Kaoru Kuroki. 614 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 -Como assim? -Vou contar. 615 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 -Farei um novo filme. -Um novo filme adulto? 616 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 É claro. 617 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Afinal, sou uma atriz de filmes adultos. 618 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Já estou gostando. 619 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Em breve, o Canal Diamond Satellite irá ao ar. 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Para comemorar nossa estreia, 621 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 mostraremos a vocês a faceta definitiva do sexo. 622 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Fazer chover sexo do céu 623 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 é o sonho do Toru Muranishi e da Kaoru Kuroki. 624 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Certo. 625 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 -O que é isso? -O tema será 626 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 -liberdade de expressão? -E a Bay Bridge? 627 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Posso dizer com convicção que esse filme vai furar 628 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 como um pênis ereto as restrições à expressão. 629 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Então o Sr. Muranishi vai dirigir, certo? 630 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 É meu dever estar sempre de prontidão 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 como o maior trunfo dos filmes do Sr. Muranishi. 632 00:45:25,541 --> 00:45:26,631 Liberar a sexualidade… 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Não vai ter Bay Bridge. 634 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Faremos um filme com a Kaoru Kuroki. 635 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Legendas: Eduardo Godarth