1 00:00:11,166 --> 00:00:12,286 "Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,081 Va? Känner du inte till Diamond Visual? 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,041 Hallå! Det där är farligt! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,496 Allt är välbehållet. 5 00:00:34,708 --> 00:00:37,998 -Sådär. Det var allt. -Tack. 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,883 Det här är Diamond Visual. Kom ihåg det. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,543 Tack. 8 00:01:07,291 --> 00:01:09,331 Herr Muranishi, här är du. 9 00:01:09,416 --> 00:01:11,416 Det är en McShake. De är populära. 10 00:01:11,500 --> 00:01:12,710 Yoghurtsmak. 11 00:01:12,791 --> 00:01:16,331 Komu, köpte du bara yoghurtsmak? 12 00:01:16,416 --> 00:01:18,206 Ja. Den är godast. 13 00:01:18,291 --> 00:01:20,421 Tänk om nån inte gillar yoghurtsmak? 14 00:01:21,791 --> 00:01:26,041 För att överleva här i världen måste du använda fantasin för att göra folk glada. 15 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Ja, herrn. -Idiot. 16 00:01:27,458 --> 00:01:30,788 -Men alla borde veta hur god den är! -Fröken Oba. 17 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Förbered dagens avgifter. 18 00:01:32,958 --> 00:01:33,828 Javisst, herrn. 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,206 Prova en du också, fröken Oba. 20 00:01:36,291 --> 00:01:38,541 -Sätt den där. Jag äter den senare. -Okej. 21 00:01:40,958 --> 00:01:42,538 Komu, den här är god. 22 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Tack. 23 00:01:48,125 --> 00:01:49,955 Jösses! 24 00:01:50,458 --> 00:01:51,878 -Oj… -Rör inte. 25 00:01:53,708 --> 00:01:56,578 Herr Muranishi, skådespelerskorna är här. 26 00:01:57,541 --> 00:02:00,211 -Den här vägen. -God morgon. 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,421 -Sätt er på sofforna. -God morgon. 28 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Ta en McShake, allihop. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Vi har väl inte träffats förut? 30 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 Jag är herr Muranishis assistent. 31 00:02:10,791 --> 00:02:12,881 Jag heter Komukai. Kalla mig "Komu". 32 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 -Komu? -Ursäkta mig. 33 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Kan nån bära den här? 34 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Tack. Jag uppskattar det. 35 00:02:19,583 --> 00:02:22,713 Här är 140 miljoner yen i lön till er. 36 00:02:23,541 --> 00:02:26,211 Se till att stämpla kvittot. 37 00:02:26,291 --> 00:02:27,921 Tog ni med era sigill? 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,630 -Ja, frun. -Ja, frun. 39 00:02:29,708 --> 00:02:30,628 Okej, varsågod. 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 -Okej, vi delar ut dem. -Varsågod. 41 00:02:33,791 --> 00:02:35,331 -Det är Naokos. -Naoko. 42 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 Varsågod. Tack. 43 00:02:37,958 --> 00:02:40,748 -Här. Det här är Romas. -Varsågod. Tack. 44 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Alla borde ha sina nu. 45 00:03:04,166 --> 00:03:05,286 -Okej? -Tack. 46 00:03:05,375 --> 00:03:09,035 -Mitamura. -De väntar på andra våningen. 47 00:03:09,125 --> 00:03:10,035 Okej. 48 00:03:13,125 --> 00:03:15,705 Oj! Fantastiskt! 49 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Så fint! 50 00:03:17,208 --> 00:03:19,378 -Sätt på dig den. -Jag är så avundsjuk. 51 00:03:20,375 --> 00:03:22,455 Så vackra ni är, mina nya skådespelerskor. 52 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 -God morgon. -God morgon. 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,668 Tjejerna som är redo, presentera er. 54 00:03:27,750 --> 00:03:28,670 -Ja, frun. -Ja, frun. 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,330 -Jag är Maiko Kitamura. Angenämt. -Detsamma. 56 00:03:31,416 --> 00:03:33,126 -Nagi Kazama. Angenämt. -Detsamma. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,878 -Jag är Saki Hayakawa. Angenämt. -Detsamma. 58 00:03:35,958 --> 00:03:38,578 -Jag är Mikako Akiyama. Angenämt. -Detsamma. 59 00:03:38,666 --> 00:03:41,496 -Jag är Yuria Sakura. Angenämt. -Detsamma. 60 00:03:47,750 --> 00:03:49,670 Det är okej. Varsågod. 61 00:04:03,041 --> 00:04:05,421 Jag är Miyuki Chiba. 62 00:04:07,041 --> 00:04:09,251 Tack för att du valde mig. 63 00:04:16,833 --> 00:04:18,753 Glöm inte bort den där blygheten. 64 00:04:21,333 --> 00:04:22,173 Det ska jag inte. 65 00:04:25,958 --> 00:04:27,248 -God morgon. -God morgon. 66 00:04:27,333 --> 00:04:28,793 God morgon. 67 00:04:30,375 --> 00:04:32,245 Vad fina ni är. 68 00:04:32,333 --> 00:04:34,673 -Fröken Kuroki. -Ja? Vad kan jag göra för dig? 69 00:04:36,041 --> 00:04:39,751 Jag kom hit efter att ha sett Jag gillar S&M. 70 00:04:39,833 --> 00:04:41,883 -Kära nån! -Det är en ära att träffa dig. 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,038 Det är en ära att träffa dig också. 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Jag ser fram emot att jobba med dig. 73 00:04:46,083 --> 00:04:47,963 Detsamma. 74 00:04:49,666 --> 00:04:52,706 Okej. Låt oss förändra världen med sex. 75 00:04:53,250 --> 00:04:56,880 För att göra det, bär bara sånt som är lämpligt för Diamond-skådespelerskor 76 00:04:56,958 --> 00:04:58,878 och fortsätt göra er ännu vackrare. 77 00:04:58,958 --> 00:05:00,328 Spendera vad ni än behöver. 78 00:05:01,166 --> 00:05:02,626 -Tack. -Tack. 79 00:05:03,375 --> 00:05:06,165 Herr Muranishi, som direktör för Diamond Visual, 80 00:05:06,250 --> 00:05:08,420 vad satsar du mest på? 81 00:05:09,125 --> 00:05:12,455 Utan tvekan mina exklusiva skådespelerskor. 82 00:05:13,083 --> 00:05:14,673 Det är deras debut. 83 00:05:14,750 --> 00:05:18,830 De valdes noggrant ut av 10 000 sökande. 84 00:05:18,916 --> 00:05:20,916 Det är de lyckligaste kvinnorna i Japan. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,880 De lyckliga gudinnorna kommer… 86 00:05:24,916 --> 00:05:25,996 …vidga sina läppar. 87 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Du längtar säkert. 88 00:05:27,250 --> 00:05:28,580 -"Vidga läpparna"? -"Vidga läpparna"? 89 00:05:28,666 --> 00:05:32,286 Våra vackra, strålande skådespelerskor och vårt nya team 90 00:05:32,916 --> 00:05:35,786 länkas samman genom stenhård solidaritet och skrev, 91 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 så namnet kändes passande. 92 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Vi är Diamond Visual! 93 00:05:40,791 --> 00:05:44,331 Vi kommer att glänsa som en diamant på 100 miljoner karat. 94 00:05:45,083 --> 00:05:46,963 Lyssna, allihop. Titta in i kameran. 95 00:05:47,041 --> 00:05:48,791 När jag säger "redo", 96 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 säger vi "tagning" tillsammans. 97 00:05:50,708 --> 00:05:52,328 Ge mig era bästa leenden. 98 00:05:52,916 --> 00:05:53,956 Redo! 99 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 -Tagning! -Tagning! 100 00:06:02,208 --> 00:06:04,918 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 101 00:06:55,291 --> 00:06:58,791 Komu, varför bestämde du dig för att jobba för herr Muranishi? 102 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 När jag såg hans valkampanjtal 103 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 bestämde jag mig för att jobba för herr Muranishi. 104 00:07:06,875 --> 00:07:07,825 Jag förstår. 105 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Jösses! 106 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 Herregud, herr Muranishi. Hur mycket kostade den här? 107 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 För att visa min uppriktighet är det ett kap. 108 00:07:18,750 --> 00:07:23,830 Vi kommer ju att jobba med alla på Satellit Öst väldigt länge. 109 00:07:23,916 --> 00:07:27,626 Bra tänkt. De blir säkert nöjda. 110 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 När man talar om trollen. 111 00:07:33,208 --> 00:07:34,248 Hallå? 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Tack för att du ringde. Vi är på väg nu. 113 00:07:38,000 --> 00:07:39,830 -Jag ber om ursäkt. -Ja? 114 00:07:39,916 --> 00:07:43,496 Herr Umino kan inte träffa er idag på grund av en plötslig ändring i schemat. 115 00:07:43,583 --> 00:07:44,423 Va? 116 00:07:47,250 --> 00:07:48,290 Är nåt på tok? 117 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Toppen! 118 00:08:01,375 --> 00:08:02,285 Va? 119 00:08:03,833 --> 00:08:05,003 Ett ögonblick. 120 00:08:05,083 --> 00:08:06,173 Herr Umino! 121 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 -Herr Muranishi, du behöver inte… -Snälla, ta en. 122 00:08:09,375 --> 00:08:11,495 -Det är en färsk kyoho-druva. -Nej, tack. 123 00:08:11,583 --> 00:08:13,213 Ni två där. 124 00:08:13,291 --> 00:08:15,631 Snälla, ta en. Det här är Kyoho-druvor. 125 00:08:15,708 --> 00:08:17,748 De är saftiga och goda. 126 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 -Vem är du? -Är du nyfiken? 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Ta några. Varsågod. 128 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Herr Umino! 129 00:08:24,583 --> 00:08:28,293 -Herr Umino! Du har ett samtal! -Va? 130 00:08:31,625 --> 00:08:32,785 Hallå? 131 00:08:32,875 --> 00:08:36,165 -De är saftiga och goda. -Herr Umino, förlåt att jag stör… 132 00:08:36,791 --> 00:08:39,671 Hej, herr Umino. Äntligen svarar du. 133 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 Vem tusan är du? 134 00:08:41,833 --> 00:08:44,213 Jag är Toru Muranishi, mannen du skulle träffa. 135 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Är du på Satellit Öst nu? Jag ser dig inte. 136 00:08:47,625 --> 00:08:50,825 Dina anställda och jag avnjuter läckra Kyoho-druvor tillsammans. 137 00:08:50,916 --> 00:08:52,126 Dela ut dem, Komu. 138 00:08:52,708 --> 00:08:54,208 Allihop! 139 00:08:54,291 --> 00:08:57,711 Vet ni vad er vd gör just nu? 140 00:08:57,791 --> 00:09:01,631 Han använder pengarna ni dragit in medan ni slitit här 141 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 på sin hobby, Formel 1. 142 00:09:04,791 --> 00:09:06,461 Behandlar man sina anställda så? 143 00:09:07,041 --> 00:09:08,001 Herr Muranishi! 144 00:09:08,500 --> 00:09:12,080 Ursäkta, det är herr Honda. 145 00:09:12,166 --> 00:09:13,376 Vad fan vill du? 146 00:09:13,458 --> 00:09:14,668 Jag är hemskt ledsen. 147 00:09:14,750 --> 00:09:17,920 Herr Muranishi insisterade på att prata med dig, herr Umino. 148 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Är det därför han är så barnslig? Okej. 149 00:09:20,833 --> 00:09:23,173 Jag ska spela golf med er bankdirektör nästa vecka. 150 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Han ska få veta det här. 151 00:09:24,500 --> 00:09:27,920 Snälla, berätta inte! Jag ska genast sätta stopp för hans upptåg! 152 00:09:28,750 --> 00:09:30,130 -Gör det! -Det ska jag. 153 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 Och tack för fruktgåvan, som jag avskyr. 154 00:09:41,916 --> 00:09:43,036 Jag går. Knuffas inte! 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 -Herr Muranishi! -Jag går. 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,538 Se upp! Knuffas inte! 157 00:09:47,625 --> 00:09:49,495 -Herr Muranishi! -Ta den här också. 158 00:09:50,083 --> 00:09:53,213 Om du fortsätter så här får du aldrig satelliträttigheter. 159 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Jag kan inte jobba med dig längre. 160 00:09:57,375 --> 00:09:58,825 Vänta! Herr Honda! 161 00:10:00,916 --> 00:10:02,076 Vad är det med honom? 162 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 -Den var för stark. -Va? 163 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 -Den där drinken tidigare. -Du sa "med vatten". 164 00:10:10,250 --> 00:10:13,290 -Jösses! -Se upp! Det gjorde ont! 165 00:10:13,833 --> 00:10:17,673 -Du får flytta på dig själv. -Det var du som drog in mig i dig. 166 00:10:18,291 --> 00:10:19,501 -Vad sägs? -Jag är mätt. 167 00:10:19,583 --> 00:10:21,923 -Okej. Vi ses. Tack. -Hej då. 168 00:10:27,666 --> 00:10:28,996 För Guds skull. 169 00:10:29,791 --> 00:10:34,751 Hur länge måste jag vänta här ute i kylan? 170 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 Jag kan dö. 171 00:10:38,541 --> 00:10:43,831 När tänker du betala mig den här månaden? 172 00:10:43,916 --> 00:10:44,786 När? 173 00:10:52,958 --> 00:10:54,038 Förresten 174 00:10:54,541 --> 00:10:58,381 hamnade min stamkund, herr Kinoshita och hans fru i graven på grund av kylan. 175 00:10:58,958 --> 00:11:02,378 Jag betalar din del av begravningsgåvan med det här. 176 00:11:02,458 --> 00:11:03,288 Här. 177 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Ljug inte så hemskt. 178 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Det är ingen lögn. 179 00:11:11,083 --> 00:11:12,883 Bli inte förkyld. 180 00:11:12,958 --> 00:11:17,628 Håller du halsen varm och gurglar när du kommer hem? 181 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Glöm inte att gurgla och tvätta händerna. 182 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Hallå! Du! 183 00:11:22,208 --> 00:11:24,208 -Sluta pressa henne! -Vad är ditt problem? 184 00:11:24,291 --> 00:11:25,461 -Toshi! -Vad? 185 00:11:26,291 --> 00:11:28,251 -Herrn, har du cigg? -Vad är ditt problem? 186 00:11:28,333 --> 00:11:31,043 -Låt mig vara! Bort med tassarna! -Är det de? Där är de! 187 00:11:32,875 --> 00:11:34,205 Jag tar en. 188 00:11:35,291 --> 00:11:36,131 Hej då. 189 00:11:37,833 --> 00:11:40,213 Hördu. Stanna. 190 00:11:40,291 --> 00:11:41,631 -Din hagga! -Toshi! 191 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Vad? 192 00:11:43,833 --> 00:11:45,043 Vem var den haggan? 193 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Berätta. 194 00:11:49,208 --> 00:11:52,998 Jag betalar henne varje månad. 195 00:11:53,083 --> 00:11:55,383 -Varför? -Hon har stora skulder. 196 00:11:55,458 --> 00:11:56,828 Varför gör du det? 197 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Det där slöddret födde mig. 198 00:12:07,916 --> 00:12:08,826 Va? 199 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Hallå! 200 00:12:17,083 --> 00:12:18,133 Vill du komma upp? 201 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Varsågod. 202 00:12:59,333 --> 00:13:02,213 Vad fint! Mycket bra! 203 00:13:02,291 --> 00:13:03,381 Snyggt! 204 00:13:03,458 --> 00:13:04,498 Den här då? 205 00:13:04,583 --> 00:13:06,213 -Vad sägs om den här? -Ursäkta. 206 00:13:06,291 --> 00:13:08,501 -Skulle inte den passa mig? -Få se. 207 00:13:08,583 --> 00:13:11,883 Ja, lila klär dig. Som väntat, Roma. 208 00:13:13,291 --> 00:13:16,631 -Jag undrar vilken som är bäst. -Det är svårt att välja. 209 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 Tänk att en vuxenfilmskådespelerska gör reklam för ett stort företag. 210 00:13:23,875 --> 00:13:25,575 Det är svårt att vänja sig. 211 00:13:25,666 --> 00:13:26,496 Verkligen. 212 00:13:27,875 --> 00:13:31,165 Rugby! Ta bilder på Kuroki i den här. 213 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 -Okej. -Hallå! 214 00:13:32,208 --> 00:13:34,078 Nu äter du igen. 215 00:13:34,916 --> 00:13:36,246 De är så goda. 216 00:13:37,250 --> 00:13:38,830 Var det fel att äta dem? 217 00:13:38,916 --> 00:13:42,246 Inte alls. Varsågod och ät. Du är smal, men du äter mycket. 218 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Det får jag höra ofta. 219 00:13:44,916 --> 00:13:48,376 Aptit och sexuell lust hör ihop. 220 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Det är underbart. 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Jag vet inte vad jag ska säga. 222 00:13:54,166 --> 00:13:56,036 Du klär verkligen i vitt, Miyuki. 223 00:13:56,125 --> 00:13:57,245 -Gör jag? -Ja. 224 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Men… 225 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 …jag gillar den här färgen också. 226 00:14:03,708 --> 00:14:06,078 Du är jättefin i det du har på dig nu. 227 00:14:06,166 --> 00:14:10,286 Vitt symboliserar oskyldighet, och du är verkligen oskyldig, Miyuki. 228 00:14:12,791 --> 00:14:15,461 Miyuki jobbade tydligen på modeavdelningen i ett varuhus. 229 00:14:15,541 --> 00:14:16,711 Hon har bra smak. 230 00:14:16,791 --> 00:14:18,171 -Jaså? -Inte alls. 231 00:14:18,250 --> 00:14:21,210 Hon kan väl välja nåt åt mig också? 232 00:14:22,208 --> 00:14:24,288 Jag har en reklamplåtning snart. 233 00:14:25,208 --> 00:14:26,168 Gärna! 234 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Få se. 235 00:14:32,166 --> 00:14:33,326 Ihop med den här… 236 00:14:42,791 --> 00:14:44,421 Vad sägs om det här? 237 00:14:46,583 --> 00:14:49,423 Det är perfekt för den eleganta och förfinade Kuroki. 238 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 Bra val. 239 00:14:51,416 --> 00:14:52,706 Tack. 240 00:14:54,041 --> 00:14:56,331 Du har verkligen underbar smak. 241 00:14:56,416 --> 00:14:58,786 Varför sa du upp dig? 242 00:15:01,125 --> 00:15:03,665 När jag såg din vuxenfilm, fröken Kuroki… 243 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 Frigörandet av en kvinnas sexualitet som du pratade om… 244 00:15:11,041 --> 00:15:15,501 Jag beundrade det och ville prova själv. 245 00:15:18,500 --> 00:15:21,130 Varför låter du inte Kuroki lära dig yrket? 246 00:15:21,708 --> 00:15:24,168 Lär henne innan hon debuterar. 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Jösses! Är det okej? 248 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Ja. 249 00:15:27,083 --> 00:15:28,253 Gärna det. 250 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 -Tack! Jag är så glad! -Ingen orsak. 251 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Jag ska också hjälpa dig. Jag ser fram emot det. 252 00:15:34,083 --> 00:15:35,463 -Jag också. -Ja. 253 00:15:37,166 --> 00:15:38,916 Förresten, 254 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 regisserar inte herr Muranishi längre? 255 00:15:49,666 --> 00:15:52,036 Jag fokuserar bara på satelliträttigheter just nu. 256 00:15:57,833 --> 00:15:59,003 Fortsätt. 257 00:16:22,250 --> 00:16:25,290 Vi tar en titt på originalet innan vi klipper ihop det. 258 00:16:25,375 --> 00:16:26,785 Visst. 259 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Det blir nog bra. 260 00:16:35,000 --> 00:16:36,670 God kväll. 261 00:16:37,166 --> 00:16:38,376 Åh, fröken Kuroki. 262 00:16:38,458 --> 00:16:40,748 Här är lite kaffe till er. Varsågod. 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Tack. -Tack. 264 00:16:44,208 --> 00:16:46,628 Se till att ta en paus när ni kan. 265 00:16:46,708 --> 00:16:47,538 Visst. 266 00:16:48,875 --> 00:16:49,915 Vad gott. 267 00:16:50,708 --> 00:16:51,788 Förlåt. 268 00:16:52,583 --> 00:16:54,633 Spola tillbaka till före visselpipan. 269 00:16:54,708 --> 00:16:55,668 Okej. 270 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 -Bra. Stanna där. -Okej. 271 00:17:02,958 --> 00:17:06,288 Herr Mitamura, du har verkligen mognat. 272 00:17:06,375 --> 00:17:09,035 Inte alls. Jag har långt kvar. 273 00:17:09,125 --> 00:17:12,955 En dag vill jag göra en sån film som du och herr Muranishi gjorde. 274 00:17:13,041 --> 00:17:16,831 Herr Mitamura, du borde göra den sortens film du gillar. 275 00:17:17,333 --> 00:17:18,463 Jag ska göra mitt bästa. 276 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Säg… 277 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Fröken Kuroki, ska du inte vara med i fler vuxenfilmer? 278 00:17:31,791 --> 00:17:34,751 Var inte löjlig. Jag kommer att göra många fler filmer. 279 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 Det gläder mig. Jag ser fram emot dem. 280 00:17:38,833 --> 00:17:39,713 Bra. 281 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Herr Muranishi. 282 00:18:07,458 --> 00:18:08,288 Hej. 283 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 Jag ser att herr Mitamura verkligen jobbar hårt. 284 00:18:14,458 --> 00:18:15,748 Jag räknar med honom. 285 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 Våra framtida intäkter hänger på dem. 286 00:18:20,125 --> 00:18:22,495 De skjuter verkligen i höjden. 287 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Jag måste hänga med. 288 00:18:24,583 --> 00:18:26,673 Du stiger högre än dem. 289 00:18:27,500 --> 00:18:29,960 Jag förväntar mig mycket av dig som vårt affischnamn. 290 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 291 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 God natt. 292 00:19:13,000 --> 00:19:14,170 God natt. 293 00:19:53,958 --> 00:19:57,498 -God kväll. -God kväll. 294 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 -Hur är det? -God kväll. 295 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 -Här. -Tack. 296 00:20:16,625 --> 00:20:18,205 -Jag tar över. -Okej. 297 00:20:20,750 --> 00:20:22,420 Varför har du de här? 298 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 Min företrädares hobby. 299 00:20:26,375 --> 00:20:28,415 Han gillade djur. 300 00:20:30,333 --> 00:20:32,173 Visste du en sak? 301 00:20:33,333 --> 00:20:37,293 Pirayor är otroligt fega. 302 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Jag har hört att de aldrig skulle attackera nåt större än sig själva. 303 00:20:46,375 --> 00:20:47,325 Vanligtvis, alltså. 304 00:20:48,333 --> 00:20:53,293 Men när de är i grupp blir de som galna när de ser blod 305 00:20:53,791 --> 00:20:56,131 och äter allt. 306 00:20:56,875 --> 00:21:01,165 Ibland förstör de till och med sitt ekosystem. 307 00:21:02,833 --> 00:21:03,923 Vad antyder du? 308 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 Jo, du förstår, 309 00:21:06,375 --> 00:21:10,285 häromdagen dödades en av mina poliser i Kabukicho. 310 00:21:10,875 --> 00:21:11,705 Jaså? 311 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 Hans huvud höggs av med ett kinesiskt svärd. 312 00:21:15,541 --> 00:21:19,921 Mördaren tillhör den taiwanesiska maffian. 313 00:21:20,666 --> 00:21:23,876 De gör galna saker. 314 00:21:24,666 --> 00:21:26,826 Du borde också vara försiktig, herr Takei. 315 00:21:26,916 --> 00:21:27,826 Var inte dum. 316 00:21:28,541 --> 00:21:30,671 Jag är orolig för er. 317 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Ge mig eld. 318 00:21:45,000 --> 00:21:46,630 Du, ge mig eld. 319 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 Arai! 320 00:21:55,625 --> 00:21:57,825 Toshi Arai! 321 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Det var längesen. Kom hit. 322 00:22:03,125 --> 00:22:04,035 Du. 323 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Jag har nyheter. Kom hit. 324 00:22:18,708 --> 00:22:19,828 Hördu! Fan ta dig! 325 00:22:21,666 --> 00:22:23,496 Kawada sparkade Muranishi. 326 00:22:25,541 --> 00:22:26,631 Jaså? 327 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Eller det var nog Kawada som fick sparken. 328 00:22:31,500 --> 00:22:32,880 Jag undrar. 329 00:22:36,291 --> 00:22:40,421 Några ilskna fiskar har simmat in från Taiwan. 330 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Om de blir upprörda… 331 00:22:45,666 --> 00:22:46,706 …kommer ni utplånas. 332 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 Det var så mycket fridfullare 333 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 när du gjorde ura-bon och jag jagade dig. 334 00:22:56,041 --> 00:22:57,171 Jag saknar den tiden. 335 00:23:00,500 --> 00:23:02,710 Vi fick se massa nakna kvinnor då också. 336 00:23:07,083 --> 00:23:08,383 God morgon, herr Muranishi. 337 00:23:08,458 --> 00:23:09,578 -God morgon. -God morgon! 338 00:23:11,083 --> 00:23:13,173 -Ta med den dit borta, Sawa. -Okej. 339 00:23:13,250 --> 00:23:14,790 -Jag ska filma. -Okej. 340 00:23:16,291 --> 00:23:17,331 God morgon. 341 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 -God morgon. -Herr Muranishi, god morgon. 342 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Varsågod, herrn. 343 00:23:23,500 --> 00:23:26,330 -Det här är en "Komu-lett", ingen omelett. -Kaffe. 344 00:23:26,416 --> 00:23:27,246 Ja, herrn. 345 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Det verkar inte bli så lätt att få satelliträttigheter. 346 00:23:40,708 --> 00:23:42,248 -Komu. -Ja? 347 00:23:43,208 --> 00:23:46,208 Den som inte kan ta av sig byxorna ser inte sitt liv som sitt eget. 348 00:23:46,291 --> 00:23:48,331 Men inte jag. Jag tar av dem när det behövs. 349 00:23:48,916 --> 00:23:50,036 Det är ju mitt liv. 350 00:23:51,541 --> 00:23:55,291 Herr Muranishi, du är så cool. 351 00:23:57,958 --> 00:24:02,168 Jag undrar om vi kan få nån att sälja sina rättigheter billigt. 352 00:24:15,583 --> 00:24:20,213 Nu när Gulfkonflikten har blivit ett markkrig, är USA… 353 00:24:20,291 --> 00:24:22,171 Nummer två, Nonaka, rundar kurvan. 354 00:24:22,250 --> 00:24:23,630 Bilar, då? 355 00:24:24,250 --> 00:24:25,830 Här borta är… 356 00:24:25,916 --> 00:24:27,956 …bli ett med universums öga 357 00:24:28,916 --> 00:24:31,996 och låta kosmos kraft ta över min kropp. 358 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 Vilket skitsnack. Är det ett skämt? 359 00:24:39,291 --> 00:24:40,921 Jag har tagit emot det. 360 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 -Papol, vad är det? -Fröken Oba! 361 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 Hur mycket kontanter har vi? 362 00:24:47,208 --> 00:24:49,078 Det är krig i hans land nu, 363 00:24:49,166 --> 00:24:51,286 men var inte orolig. 364 00:24:52,250 --> 00:24:54,830 Framtiden finns alltid i rymden. 365 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Det kommer att regna ner på oss. 366 00:24:59,166 --> 00:24:59,996 Herr Muranishi? 367 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Vi är redo. 368 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 -Jag sätter in film. -Okej. 369 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Det är klart. 370 00:25:51,666 --> 00:25:52,826 Vi tar en paus. 371 00:25:53,333 --> 00:25:54,543 Tagning fem! 372 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Säg åt fröken Kuroki att gå till sin loge. 373 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 Fröken Kuroki, gå till er loge. 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Den här vägen. 375 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 Det står att religionen grundades för 40 år sen. 376 00:26:22,166 --> 00:26:23,956 Vem går på sånt? 377 00:26:24,791 --> 00:26:27,251 De kontrollerar folk. 378 00:26:28,041 --> 00:26:30,331 Det betyder att de har hjälpt många. 379 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Det är otroligt. 380 00:26:33,666 --> 00:26:35,576 Folk borde bara le mer. 381 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 Du har rätt. 382 00:26:55,458 --> 00:26:58,748 Vore det bättre om jag visade mer av detta? 383 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Du kan väl ta på dig nåt annat? 384 00:27:01,833 --> 00:27:04,043 Varför måste jag ta på mig nåt annat? 385 00:27:04,125 --> 00:27:05,955 Jag vill fånga den sanna fröken Kuroki. 386 00:27:09,083 --> 00:27:12,293 Den här är väldigt sexig. Den skulle passa fröken Kuroki. 387 00:27:12,375 --> 00:27:14,705 -Vad sägs om den här? -Okej. 388 00:27:15,666 --> 00:27:17,956 Det här? Självklart. 389 00:27:18,833 --> 00:27:19,753 Ursäkta mig. 390 00:27:20,583 --> 00:27:21,833 Du kommer se elegantare ut. 391 00:27:23,583 --> 00:27:25,133 -Jag ska titta igen, Shingo. -Okej. 392 00:27:43,500 --> 00:27:46,330 -Jösses! Det är galet. -Kom igen. 393 00:28:06,750 --> 00:28:09,420 Det här är Papols heliga källvatten. 394 00:28:30,541 --> 00:28:34,331 Jag uppskattar att du tog dig tid att träffa oss. 395 00:28:34,416 --> 00:28:37,746 Jag är Toru Muranishi från Diamond Visual. 396 00:28:38,333 --> 00:28:39,253 Tack. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,285 "Herr Shiraiwa." 398 00:28:44,708 --> 00:28:45,878 Tack. 399 00:28:55,583 --> 00:28:58,753 Vilken fin byggnad för en så fin religion. 400 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 På samma sätt som en stor man har en fin erektion. 401 00:29:03,833 --> 00:29:07,633 Jag är säker på att Papol har en fin erektion han också. 402 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Jag går rakt på sak. 403 00:29:16,041 --> 00:29:20,251 Får jag köpa den här anläggningen? 404 00:29:23,375 --> 00:29:25,825 Vårt företag producerar vuxenfilmer. 405 00:29:25,916 --> 00:29:27,876 Vårt företag gjorde Jag gillar S&M, 406 00:29:27,958 --> 00:29:30,918 succéfilmen med Kaoru Kuroki, som slog rekord. 407 00:29:31,583 --> 00:29:33,923 Naturligtvis vet du vem Kaoru Kuroki är. 408 00:29:35,333 --> 00:29:36,213 Herr Shiraiwa. 409 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Vuxenfilmer är en viktig del av våra liv. 410 00:29:40,125 --> 00:29:41,455 Det är ett vuxet tidsfördriv. 411 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 Men de får inte visas på tv. 412 00:29:43,875 --> 00:29:46,245 Därför vill vi ha satelliträttigheter. 413 00:29:46,333 --> 00:29:51,883 Vi anser att sex kan bringa välstånd till mänskligheten. 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Religion hjälper mänskligheten att blomstra, 415 00:29:54,875 --> 00:29:56,665 och det gör även sex. 416 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Titta på siffrorna så förstår du. 417 00:29:59,333 --> 00:30:02,503 Vuxenfilm-marknaden är värd 50 miljarder yen. 418 00:30:06,166 --> 00:30:07,076 Jaså? 419 00:30:10,291 --> 00:30:12,081 Är porr lönsamt? 420 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Självklart! 421 00:30:14,166 --> 00:30:15,246 Låt mig vara ärlig. 422 00:30:15,958 --> 00:30:20,168 Sex är mer beroendeframkallande än droger eller religion. 423 00:30:24,166 --> 00:30:27,076 -Ekonomin går bra just nu. -Precis. 424 00:30:27,166 --> 00:30:29,326 I vår bransch 425 00:30:29,416 --> 00:30:32,496 får vi färre konvertiter ju bättre ekonomin är. 426 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 När folk tror att världen ska gå under flockas alla runt oss. 427 00:30:38,458 --> 00:30:40,748 Går ni verkligen med så mycket vinst? 428 00:30:41,541 --> 00:30:43,961 Då beror det bara på hur mycket ni kan betala. 429 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 Hur mycket vill ni ha? 430 00:30:49,958 --> 00:30:53,628 Låt mig tala med vår grundare. 431 00:31:08,583 --> 00:31:09,423 Drick det. 432 00:31:10,000 --> 00:31:12,580 Dagens plåtning var annorlunda mot de andra. 433 00:31:13,291 --> 00:31:15,751 Man märker att han är stor i reklambranschen. 434 00:31:16,250 --> 00:31:17,920 Jag har aldrig sett en sån kamera. 435 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Det är en helt annan värld. 436 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Du var strålande, fröken Kuroki. 437 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 Jag avundas dig. 438 00:31:30,625 --> 00:31:31,455 Det… 439 00:31:34,375 --> 00:31:36,205 …är inte mitt sanna jag. 440 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 Va? 441 00:31:42,208 --> 00:31:45,788 Jag är bara mitt sanna jag 442 00:31:45,875 --> 00:31:50,455 när jag filmar med herr Muranishi. 443 00:32:03,208 --> 00:32:06,128 Du är galen. 444 00:32:06,208 --> 00:32:07,038 Inte alls. 445 00:32:07,125 --> 00:32:09,785 Det här visar hur gärna jag vill det här. 446 00:32:10,583 --> 00:32:11,713 Herr Shiraiwa. 447 00:32:12,333 --> 00:32:15,673 När man förför en kvinna är ens chans flyktig. 448 00:32:16,750 --> 00:32:19,710 Var ärlig. Hur mycket vill ni sälja för? 449 00:32:22,791 --> 00:32:24,131 Okej, jag ska vara ärlig. 450 00:32:25,458 --> 00:32:29,328 Sammanlagt har vi spenderat 1,9 miljarder yen på den här anläggningen, 451 00:32:29,416 --> 00:32:32,746 samt underhållsavgifter och andra utgifter. 452 00:32:33,541 --> 00:32:36,251 Om vi sålde nu skulle vi göra en enorm förlust. 453 00:32:40,208 --> 00:32:41,708 Är det därför ni inte vill sälja? 454 00:32:41,791 --> 00:32:46,041 Ja. Grundaren insisterar på att vi gör nåt åt det snabbt. 455 00:32:47,458 --> 00:32:49,418 Då köper jag den för 1,9 miljarder. 456 00:32:49,500 --> 00:32:50,710 Allvarligt? 457 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 Här är 500 miljoner i handpenning. 458 00:32:53,333 --> 00:32:55,713 Jag betalar resten senare. 459 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 Det här är separat. 460 00:33:01,083 --> 00:33:02,753 Här är en donation på 100 miljoner. 461 00:33:05,916 --> 00:33:07,076 Det här också? 462 00:33:07,166 --> 00:33:08,076 Ta det. 463 00:33:13,791 --> 00:33:18,381 Må du bli lycklig. 464 00:33:20,458 --> 00:33:21,788 -Tack. -Jäklar! 465 00:33:28,083 --> 00:33:30,713 Jäklar! Jösses! 466 00:33:39,250 --> 00:33:40,830 -Minami! -Tatchan! 467 00:33:40,916 --> 00:33:42,076 Minami! 468 00:33:42,166 --> 00:33:43,996 Bryt! Mitamura! 469 00:33:44,083 --> 00:33:47,043 -Lägg dig här, Mitamura. -Okej. Ursäkta mig. 470 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Det är tråkigt om ni alltid gör missionärställningen. 471 00:33:49,708 --> 00:33:51,748 Ni kan börja knulla så här. 472 00:33:51,833 --> 00:33:53,293 Men när du närmar dig klimax, 473 00:33:53,375 --> 00:33:55,535 lyft upp henne så här och håll takten. 474 00:33:56,375 --> 00:33:57,325 -Fattar ni? -Okej. 475 00:33:57,416 --> 00:33:58,496 Vi går igenom det igen. 476 00:33:59,666 --> 00:34:02,786 Du är chockad över att din barndomsvän har en flickvän. 477 00:34:02,875 --> 00:34:06,325 Du har älskat honom i åratal och nu ger han dig uppmärksamhet. 478 00:34:06,416 --> 00:34:09,326 Så idag, här och nu, släpp lös era begär 479 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 och bli ett i en underbar, passionerad uppvisning. 480 00:34:12,000 --> 00:34:13,380 -Uppfattat? -Okej! 481 00:34:13,458 --> 00:34:14,788 -Uppfattat! -Okej, då kör vi! 482 00:34:14,875 --> 00:34:17,825 -Ja! Kom igen! -Okej! 483 00:34:17,916 --> 00:34:21,126 Skynda på! Inte där, Rugby! Du lyssnade inte ens. 484 00:34:21,208 --> 00:34:22,578 -Jag gör det. -Ska du göra det? 485 00:34:22,666 --> 00:34:24,076 -Nu kör vi! -Okej! 486 00:34:24,166 --> 00:34:25,826 -Redo! -Håll ett öga på henne! 487 00:34:25,916 --> 00:34:26,996 Tagning! 488 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 -Snyggt! -Minami! 489 00:34:32,333 --> 00:34:34,543 Minami, du har alltid älskat Tatchan! 490 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan. Knulla henne ordentligt! Knulla henne som fan! 491 00:34:37,958 --> 00:34:38,998 Så där ja! 492 00:34:39,083 --> 00:34:42,923 Snyggt! Jag älskar uttrycket! Din dröm har gått i uppfyllelse! 493 00:34:43,541 --> 00:34:45,211 Hon är precis som herr Muranishi. 494 00:34:46,916 --> 00:34:48,876 Det är svårt att inte härma honom. 495 00:34:50,708 --> 00:34:54,288 Herr Muranishi är väldigt inflytelserik, eller hur? 496 00:34:55,416 --> 00:34:57,666 Sånt här väcker minnen, eller hur? 497 00:34:57,750 --> 00:34:58,580 Ja. 498 00:34:58,666 --> 00:35:00,376 Snyggt! Fortsätt så! 499 00:35:00,458 --> 00:35:01,828 Ge henne mer, Tatchan! 500 00:35:01,916 --> 00:35:04,706 Ja, så där! Precis så där! 501 00:35:04,791 --> 00:35:07,631 -Jag är så glad! -Snyggt! Toppen! Bra uttryck! 502 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Herr Umino, må du bli lycklig. 503 00:35:33,958 --> 00:35:35,128 Är det sant? 504 00:35:35,791 --> 00:35:40,381 Köpte porrregissören verkligen en hel markstation? 505 00:35:41,666 --> 00:35:43,706 De sålde hela anläggningen till honom. 506 00:35:44,958 --> 00:35:45,998 Vad ska vi göra? 507 00:35:47,041 --> 00:35:49,001 Vi måste sälja rättigheterna till honom. 508 00:35:54,375 --> 00:35:55,285 Hör på. 509 00:35:55,375 --> 00:35:59,415 Vi har precis tagit ett stort steg genom att starta Diamond satellitkanal. 510 00:35:59,500 --> 00:36:01,960 Låt oss ta den här chansen att gå på offensiven. 511 00:36:02,041 --> 00:36:04,791 Först publicerar vi ett pressmeddelande om vår station. 512 00:36:05,291 --> 00:36:09,041 Det är inte klart än, men man måste hinna före alla andra här i livet. 513 00:36:09,541 --> 00:36:13,631 Vår första lansering ska bli århundradets största mästerverk. 514 00:36:13,708 --> 00:36:15,748 Det kommer få hela mänskligheten att dregla. 515 00:36:16,333 --> 00:36:17,463 -Ja, herrn! -Ja, herrn! 516 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 Vi ska använda Diamonds bästa nya skådespelerskor i mästerverket. 517 00:36:23,541 --> 00:36:26,171 Vi ska göra det på Yokohama Bay-bron. 518 00:36:26,666 --> 00:36:28,786 Bron är 860 meter lång. 519 00:36:28,875 --> 00:36:30,955 De ska springa över den i eki-ben-ställningen. 520 00:36:31,541 --> 00:36:32,421 Spring! 521 00:36:33,958 --> 00:36:36,538 Kör! 522 00:36:39,250 --> 00:36:40,920 Vi kommer inte att ha tillstånd. 523 00:36:41,541 --> 00:36:42,381 -Okej. -Okej. 524 00:36:42,458 --> 00:36:45,628 Åtta limousiner med skådespelarna och en regiassistent 525 00:36:45,708 --> 00:36:46,538 kommer anlända vid startlinjen. 526 00:36:46,625 --> 00:36:48,705 Varsågod. 527 00:36:50,458 --> 00:36:51,668 De är här. 528 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 Sen blockerar de bron. 529 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Blockera den. 530 00:36:54,958 --> 00:36:56,378 Den är blockerad. Nu kör vi. 531 00:36:56,958 --> 00:36:59,498 Det är eki-ben-loppet över bron för Guinness rekordbok! 532 00:36:59,583 --> 00:37:00,833 Redo! 533 00:37:00,916 --> 00:37:01,996 Tagning! 534 00:37:02,500 --> 00:37:04,630 -Snyggt! -Kör! 535 00:37:04,708 --> 00:37:08,538 Vi filmar allt med två kamerabilar och två helikoptrar. 536 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Nu kör vi! 537 00:37:09,708 --> 00:37:13,748 -Spring! Snabbare! Kör! -Kör! 538 00:37:13,833 --> 00:37:14,793 Kör! 539 00:37:19,000 --> 00:37:22,880 Brokopulationen är fullbordad! Männen ejakulerar! Fyrverkerier! 540 00:37:22,958 --> 00:37:26,918 -Pang! Knaster! -Fantastiskt! 541 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Bryt! Mitamura, hur många minuter var det? 542 00:37:32,458 --> 00:37:33,828 Det var 16 minuter och 50 sekunder. 543 00:37:33,916 --> 00:37:34,996 Perfekt! 544 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 Det tar 20 minuter för polisen att anlända. 545 00:37:40,416 --> 00:37:43,786 Vi filmar allt på 20 minuter och sticker! 546 00:37:44,291 --> 00:37:47,211 -Ja, herrn! -Det är ett spännande uppdrag! 547 00:37:47,291 --> 00:37:50,671 Diamonds bästa nya skådespelerskor får göra det. 548 00:37:50,750 --> 00:37:52,040 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 549 00:37:52,125 --> 00:37:55,075 Jag ser lugn ut, men jag är uppspelt. 550 00:37:55,583 --> 00:37:56,423 Tack, herrn. 551 00:37:56,500 --> 00:37:58,880 Jag går på toa. Sätt igång, Mitamura. 552 00:37:58,958 --> 00:38:01,788 Okej, då börjar vi. 553 00:38:01,875 --> 00:38:04,035 Var och en börjar med sin del. 554 00:38:04,125 --> 00:38:06,745 Kom till mig eller Rugby om ni har några frågor. 555 00:38:06,833 --> 00:38:09,003 -Ja, herrn. -Bra. Paus! 556 00:38:11,708 --> 00:38:13,288 Herr Muranishi, fröken Oba. 557 00:38:13,375 --> 00:38:17,245 Vi beställer limousinerna och helikoptrarna, 558 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 men kostnaden för skådespelerskor och utrustning 559 00:38:19,666 --> 00:38:21,956 motsvarar budgeten för 20 filmer. 560 00:38:22,041 --> 00:38:22,921 Va? 561 00:38:23,708 --> 00:38:24,748 Jag löser det. 562 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Jag kan ta från övriga kostnader. 563 00:38:27,541 --> 00:38:29,251 -Okej. -Får jag se? 564 00:38:29,333 --> 00:38:32,503 -Jag kan nog få det att funka. -God kväll. 565 00:38:35,916 --> 00:38:37,036 Herr Muranishi. 566 00:38:50,958 --> 00:38:52,288 Har du ett tv-program idag? 567 00:38:56,333 --> 00:38:57,293 Vad är det? 568 00:39:00,916 --> 00:39:02,876 Jag hörde om din plan. 569 00:39:02,958 --> 00:39:05,248 Får jag vara med i den första filmen? 570 00:39:08,875 --> 00:39:11,165 Kuroki, du är kändis. 571 00:39:11,250 --> 00:39:13,330 Du gör pr för oss. Du behöver inte göra filmer. 572 00:39:13,416 --> 00:39:16,536 Lovade du inte att göra vuxenfilmer mer lockande ihop med mig? 573 00:39:16,625 --> 00:39:19,745 Jo, självklart. Men det är inte läge för en film nu. 574 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 När blir det läge för det då? 575 00:39:29,666 --> 00:39:33,166 Den första filmen måste ha stor inverkan. 576 00:39:33,666 --> 00:39:36,996 Vi måste få uppmärksamhet genom att göra det mer storslaget. 577 00:39:37,791 --> 00:39:39,671 Inverkan före kvalitet. 578 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 Därför är det inte rätt tid för dig just nu, Kuroki. 579 00:39:47,250 --> 00:39:48,460 Snälla, förstå det. 580 00:39:53,791 --> 00:39:54,881 Okej. 581 00:39:55,625 --> 00:39:56,955 Jag ska gå. 582 00:40:05,208 --> 00:40:06,628 -Vi går. -Okej. 583 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Va? Hallå! 584 00:40:29,250 --> 00:40:31,630 Hallå! Vad gör du här? 585 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 Jävla hagga. 586 00:40:42,833 --> 00:40:46,463 FURUYA FÖRETAG 587 00:40:46,541 --> 00:40:47,461 Va? 588 00:40:57,375 --> 00:40:58,245 God kväll. 589 00:42:06,625 --> 00:42:07,785 Är det brådskande? 590 00:42:45,708 --> 00:42:50,328 Han hade en massa skräckfilmer och såna där lolicon-filmer. 591 00:42:51,125 --> 00:42:56,325 De hävdade att se sånt där får människor att begå mord. 592 00:42:56,416 --> 00:42:58,206 Sånt där kränkande… 593 00:43:23,625 --> 00:43:25,165 Det är vad experterna tror. 594 00:43:25,250 --> 00:43:27,210 Fan ta dig! Vem kallar du för expert? 595 00:43:27,708 --> 00:43:28,878 Vem kallar du för expert? 596 00:43:28,958 --> 00:43:30,168 -Du förstår… -Vänta. 597 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Det är bara herr Oshimas åsikt. 598 00:43:32,791 --> 00:43:34,581 Bevis trumfar argument. 599 00:43:35,708 --> 00:43:37,788 Fitta trumfar argument. 600 00:43:40,625 --> 00:43:43,125 Gillar du vuxenfilmer? 601 00:43:43,208 --> 00:43:45,128 -Var inte dum. -Okej. Du gillar dem. 602 00:43:45,208 --> 00:43:49,288 Den spermadroppande glädjen i vuxenfilmer, som alla män här älskar, 603 00:43:49,375 --> 00:43:52,575 är energin som driver vår framtid. 604 00:43:52,666 --> 00:43:53,746 Löjligt. 605 00:43:53,833 --> 00:43:58,503 Är det nåt fel med att jag visar mig naken? 606 00:43:59,625 --> 00:44:05,575 Vad folk tänker och känner när de ser och upplever mitt riktiga jag, 607 00:44:05,666 --> 00:44:08,786 -är det viktigaste. -Jag förstår. 608 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 För de som tittar på mina vuxenfilmer 609 00:44:13,458 --> 00:44:17,288 ser jag alltid fräsch och livfull ut varje gång de trycker på play. 610 00:44:17,375 --> 00:44:20,455 Med andra ord är jag den eviga oskulden. 611 00:44:27,083 --> 00:44:30,463 Därför vill jag presentera för världen 612 00:44:30,541 --> 00:44:34,421 en helt ny Kaoru Kuroki. 613 00:44:34,500 --> 00:44:36,420 -Vad kan det vara? -Låt mig berätta. 614 00:44:37,000 --> 00:44:40,040 -Jag ska göra en ny film. -Ska du göra vuxenfilmer igen? 615 00:44:40,125 --> 00:44:41,165 Självklart. 616 00:44:41,250 --> 00:44:43,880 Mitt yrke är trots allt vuxenfilmskådespelerska. 617 00:44:43,958 --> 00:44:45,328 Härligt. Jag gillar det. 618 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 Snart kommer Diamond satellitkanal att börja sända. 619 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 För att fira vår start 620 00:44:52,333 --> 00:44:56,173 ska vi visa er den ultimata sidan av sex. 621 00:44:57,041 --> 00:45:00,291 Sex som regnar från himlen 622 00:45:00,375 --> 00:45:03,625 är Toru Muranishis och Kaoru Kurokis dröm. 623 00:45:03,708 --> 00:45:04,668 Jag förstår. 624 00:45:04,750 --> 00:45:06,290 -Vad är det här? -Då är temat 625 00:45:06,375 --> 00:45:08,205 -Bron, då? -yttrandefrihet? 626 00:45:08,291 --> 00:45:11,581 Jag kan med övertygelse säga att filmen kommer att genomborra 627 00:45:11,666 --> 00:45:14,206 inskränkningar av yttrandefriheten som en erigerad penis. 628 00:45:15,208 --> 00:45:17,668 Herr Muranishi kommer väl att regissera den? 629 00:45:17,750 --> 00:45:21,130 Det är min plikt att alltid vara redo 630 00:45:21,208 --> 00:45:25,208 som det ultimata objektet för herr Muranishi att filma. 631 00:45:25,291 --> 00:45:26,631 För att frigöra sexualiteten… 632 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Vi skippar bron. 633 00:45:37,833 --> 00:45:39,543 Vi gör en ny film med Kaoru Kuroki. 634 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Undertexter: Sara Terho