1 00:00:13,708 --> 00:00:16,578 Vocês os dois. Ouvimos os vossos depoimentos agora. 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,790 Sr. Takagi. 3 00:00:22,916 --> 00:00:24,746 Como calculámos, são currículos falsos. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,710 Estou a ver. 5 00:00:31,916 --> 00:00:35,036 - Sr. Muranishi. - Sim? Encontrou algo? 6 00:00:38,916 --> 00:00:42,786 A sua funcionária, Masumi Oba, devia estar a usar um nome falso. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,825 Verificámos a carta de condução e a identificação dela, 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,328 mas a morada é falsa. 9 00:00:48,875 --> 00:00:51,915 Do outro tipo, nem sequer tem um currículo. 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,963 Como pagava os salários em dinheiro, não há registos. 11 00:00:57,041 --> 00:00:58,831 Duvido que descubramos algo. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,076 Como é possível? 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,496 A polícia deve encontrar estas pessoas! 14 00:01:02,583 --> 00:01:05,133 Vamos dar o nosso melhor. 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,583 Mas aquilo é a única prova que temos. 16 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Chega e sobra! 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,130 Tem impressões digitais e saliva. Encontre os sacanas, caramba! 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,915 Está a rir-se de quê? 19 00:01:15,458 --> 00:01:16,378 Eu sou a vítima! 20 00:01:18,375 --> 00:01:19,825 O que vai acontecer agora? 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,166 Isto é mau. A empresa está bem? 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,420 Está tudo bem. Arranjaremos uma solução. 23 00:01:25,500 --> 00:01:28,580 Vão pagar o que ainda não recebemos, certo? 24 00:01:28,666 --> 00:01:32,246 Os salários também estão muito atrasados. 25 00:01:32,333 --> 00:01:35,173 E o bónus do striptease? Trabalhámos muito para aquilo. 26 00:01:37,875 --> 00:01:40,165 Descobriremos uma forma de pagar o que ganharam. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,166 Por agora, esperem até que as coisas acalmem. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,080 Imploro-vos. 29 00:01:47,875 --> 00:01:50,245 O que me irrita é a vossa atitude! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,753 Faço filmes para adultos e sou um ex-recluso. 31 00:01:52,833 --> 00:01:55,423 Mas, desta vez, a vítima sou eu! Não discriminem! 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,790 Não fique paranoico. 33 00:01:57,875 --> 00:01:59,705 Daremos o nosso melhor, 34 00:01:59,791 --> 00:02:02,711 mas, pela minha experiência, não os vamos apanhar. 35 00:02:02,791 --> 00:02:07,331 Como pode dizer isso? Os meus impostos pagam o vosso salário! Trabalhem! 36 00:02:07,958 --> 00:02:12,078 O senhor no Bentley com matrícula de Shinagawa, encoste, por favor. 37 00:02:12,166 --> 00:02:13,456 Encoste imediatamente. 38 00:02:24,625 --> 00:02:26,125 Abra a janela, por favor. 39 00:02:27,583 --> 00:02:30,543 Qual é o problema? 40 00:02:31,750 --> 00:02:35,460 Este carro de luxo foi dado como roubado. 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,253 Quero fazer-lhe umas perguntas. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,461 Este carro não é teu? 43 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 Espera! Espera um segundo. Sabe, acabaram de me dar o carro. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,583 Então? Não sabe mentir melhor? 45 00:02:50,083 --> 00:02:51,383 Não estou a mentir! 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,078 Um casal estranho deu-me a chave e disse: "É teu." 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Basta desta treta! 48 00:03:09,166 --> 00:03:12,206 Isto vai mesmo arruinar aquela empresa. 49 00:03:13,708 --> 00:03:18,958 Era impossível ignorarmos um dinheiro tão fácil. 50 00:03:19,541 --> 00:03:21,711 Pensei que admiravas o Sr. Muranishi. 51 00:03:21,791 --> 00:03:24,381 Foi por isso que o fiz. 52 00:03:24,458 --> 00:03:28,418 Imaginei que perguntava ao Sr. Muranishi: 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,330 "O que devo fazer com o dinheiro do cofre?" 54 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 E o que respondia? 55 00:03:32,500 --> 00:03:34,960 "Komu, não sejas estúpido!" 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,421 "Rouba-o imediatamente!" 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,833 Foi hilariante. 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,166 De certeza que ele faria algo assim. 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,915 Se eu não o roubasse, aposto que ele se zangaria comigo. 60 00:03:49,541 --> 00:03:51,131 Seria uma falta de respeito maior. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,628 É isso que adoro em ti. 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,753 Assegura-te de que continuas assim. 63 00:04:28,625 --> 00:04:31,325 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:05:23,291 --> 00:05:24,751 Imploro-lhe. 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,878 Se não se fizer nada, o meu canal por satélite vai ao ar. 66 00:05:30,125 --> 00:05:32,825 Sr. Presidente, se desejar, 67 00:05:32,916 --> 00:05:35,626 trago-lhe todas as atrizes de filmes para adultos. 68 00:05:35,708 --> 00:05:36,998 Só para si, senhor. 69 00:05:38,250 --> 00:05:40,830 Empreste-me algum dinheiro, por favor. 70 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 - Muranishi? - Sim? 71 00:05:49,458 --> 00:05:50,828 - Lamento, mas… - Presidente! 72 00:05:51,791 --> 00:05:52,671 Com licença. 73 00:05:54,583 --> 00:05:55,923 É uma pequena oferta. 74 00:05:57,541 --> 00:06:00,291 São uvas deliciosas. 75 00:06:00,375 --> 00:06:03,035 Quando começamos a comê-las, não conseguimos parar. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,245 No outro dia, antes do jantar, comecei a petiscá-las. 77 00:06:06,333 --> 00:06:10,213 Depois, não conseguia parar de comê-las. Estava descontrolado! 78 00:06:10,291 --> 00:06:13,131 Acabei por jantar só uvas. 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,825 Estou farta do seu pedido aborrecido. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,536 Senhora, prove estas uvas, por favor. 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,825 - Mamoru! - Sim, senhor! 82 00:06:21,875 --> 00:06:24,035 O Muranishi está de saída. 83 00:06:24,125 --> 00:06:24,995 Sim, senhor! 84 00:06:29,083 --> 00:06:30,133 Por aqui, por favor. 85 00:06:30,958 --> 00:06:31,878 Um momento. 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,328 É muito fraquinho. 87 00:06:37,750 --> 00:06:38,630 Voltei. 88 00:06:43,166 --> 00:06:45,626 O que estás a fazer? Quase não está desfocado! 89 00:06:47,416 --> 00:06:49,036 Ordens do Sr. Muranishi. 90 00:06:50,250 --> 00:06:53,580 Quer reduzir o desfocado e voltar a vendê-los. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 O Sr. Kawada nunca faria isso. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,630 Se ele cá estivesse, o dinheiro também teria sido tratado de outra forma. 93 00:07:02,708 --> 00:07:05,378 Mas agora temos de ganhar o máximo de dinheiro possível. 94 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Tens razão. 95 00:07:08,750 --> 00:07:10,580 Também não estamos a filmar agora. 96 00:07:13,416 --> 00:07:17,036 Já foram todos dispensados. Temos de recomeçar em breve. 97 00:07:18,958 --> 00:07:19,998 Como correu contigo? 98 00:07:20,708 --> 00:07:22,248 Como o Sr. Muranishi me disse, 99 00:07:22,333 --> 00:07:25,133 comecei a tratar da papelada para vender a casa e o carro. 100 00:07:25,208 --> 00:07:26,168 Estou a ver. 101 00:07:27,333 --> 00:07:30,133 Ele disse que passaria o dia fora a tentar angariar dinheiro. 102 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 Certo. 103 00:07:32,583 --> 00:07:35,293 Aposto que ele arranjará uma solução. Vamos fazer figas. 104 00:07:35,875 --> 00:07:36,705 Tens razão. 105 00:07:39,500 --> 00:07:42,290 Ele quer que faças o que for preciso para arranjar dinheiro. 106 00:07:43,916 --> 00:07:45,286 Ele não volta esta noite? 107 00:07:46,458 --> 00:07:47,418 Exato. 108 00:07:47,916 --> 00:07:50,826 Lamento que ainda não tenhas recebido pelo striptease. 109 00:07:52,041 --> 00:07:54,211 Perdi muito mais do que isso. 110 00:07:55,500 --> 00:07:59,670 Deixei 30 milhões dos meus salários com ele, para não ter de pagar impostos. 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,670 O quê? Assim tanto? 112 00:08:01,750 --> 00:08:02,710 Sim. 113 00:08:05,125 --> 00:08:09,375 Não achas que ele está descontrolado? 114 00:08:10,416 --> 00:08:12,826 Sei que está a tentar aquilo do satélite, 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,456 mas está a fazer tudo mal. 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,285 Questiono o caráter dele. 117 00:08:18,083 --> 00:08:21,253 - Não achas o mesmo, Mitamura? - Não vamos falar assim. 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,423 Está a enganar-nos, entendes? 119 00:08:25,500 --> 00:08:28,630 Estás a exagerar. O Sr. Muranishi está bem. 120 00:08:28,708 --> 00:08:29,578 Estás doido? 121 00:08:30,666 --> 00:08:32,826 Ele usou o meu dinheiro sem me dizer. 122 00:08:33,375 --> 00:08:34,955 Ganhei-o com o meu próprio corpo! 123 00:08:36,083 --> 00:08:36,963 Desculpa. 124 00:08:38,250 --> 00:08:40,380 Mas de que serve queixares-te agora? 125 00:08:41,041 --> 00:08:41,961 O quê? 126 00:08:43,750 --> 00:08:48,420 Há muito tempo que me enoja a forma como o segues cegamente! 127 00:08:48,500 --> 00:08:49,330 Quero dizer… 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,710 Ele é o chefe! Claro que o sigo! 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,421 - O quê? - Parem com isso, está bem? 130 00:08:55,500 --> 00:08:56,670 E tu és igualzinho! 131 00:08:58,125 --> 00:08:59,495 Vocês são loucos! 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,535 Achas que não? 133 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Está sempre metido em sarilhos, não é? Veio pedir desculpa? 134 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 Juro que lhe pago. 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 Imploro-lhe, mas não cancele os nossos direitos. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,996 Porque não desiste do canal por satélite e o vende? 137 00:09:41,291 --> 00:09:43,211 É a tábua de salvação da minha empresa. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 E também o meu sonho. 139 00:09:47,625 --> 00:09:52,245 Qual foi o máximo de dinheiro que perdeu no período mais curto? 140 00:09:53,875 --> 00:09:54,955 No outro dia, 141 00:09:55,958 --> 00:09:59,208 perdi 30 mil milhões de ienes em apenas dois minutos. 142 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 O lançamento do nosso satélite foi um fracasso. 143 00:10:11,291 --> 00:10:14,671 Nem sequer chegou ao espaço. Avariou antes de sair da atmosfera. 144 00:10:20,166 --> 00:10:21,706 Vinte anos de desenvolvimento… 145 00:10:24,958 --> 00:10:28,788 A história dos foguetões está repleta de fracassos. 146 00:10:31,541 --> 00:10:34,581 Desta vez, foi mais um fracasso enorme. 147 00:10:37,416 --> 00:10:38,876 Então, aceite o desafio de novo. 148 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 Vou desistir. Vou demitir-me da empresa. 149 00:10:51,416 --> 00:10:53,876 Espere! Como pode fazer isso? 150 00:11:00,041 --> 00:11:05,461 Comecei a odiar a palavra "desafio" que usou há pouco. 151 00:11:08,958 --> 00:11:11,208 Se nunca tivesse aceitado este desafio, 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,246 eu ainda teria o dinheiro. 153 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 Quando mudar de ideias, 154 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 saia também. 155 00:11:23,875 --> 00:11:25,535 Estarei à sua espera, Muranishi. 156 00:11:31,583 --> 00:11:35,423 As corridas entre cavalos da pista Chuo e da pista Oi são fantásticas. 157 00:11:35,916 --> 00:11:39,496 Mas, no final de contas, estes são mesmo os melhores cavalos. 158 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 Nem vale a pena perguntar. 159 00:11:44,583 --> 00:11:47,423 Se os cavalos populares ganham sempre, quem precisa de dicas? 160 00:11:47,500 --> 00:11:50,710 Se querem mesmo saber que cavalos ganham, comprem as minhas dicas. 161 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Eu prevejo que o cavalo Hashiru Shogun, da pista Oi, 162 00:11:55,875 --> 00:11:57,245 vai fazer algo em grande. 163 00:11:57,333 --> 00:11:59,133 Digo-o com base em anos de experiência. 164 00:11:59,208 --> 00:12:03,328 A chave para ganhar é ter sentido de oportunidade e coragem. 165 00:12:04,750 --> 00:12:09,380 Se querem ganhar muito, apostem na velocidade do Shogun. 166 00:12:09,458 --> 00:12:11,418 Virá de trás para ganhar! 167 00:12:13,625 --> 00:12:15,705 Céus! 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,461 É assim tão mau? 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 Sim, é muito mau. 170 00:12:19,875 --> 00:12:22,415 As atrizes não querem filmar, como se fosse uma greve. 171 00:12:22,500 --> 00:12:23,330 A sério? 172 00:12:24,291 --> 00:12:26,381 Não vão fazer faciais nem engolir de graça. 173 00:12:26,458 --> 00:12:28,418 - Isso é verdade. - Sim. 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,456 Não filmes também até te pagarem. 175 00:12:31,541 --> 00:12:32,381 Claro. 176 00:12:33,375 --> 00:12:35,745 Ele é tão ríspido connosco. 177 00:12:36,250 --> 00:12:38,830 Mas depois favorece a Miyuki. 178 00:12:38,916 --> 00:12:40,496 O maldito idiota! 179 00:12:40,583 --> 00:12:41,503 Naoko… 180 00:12:45,541 --> 00:12:47,501 - Obrigada por isto. - Força. Bom proveito. 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,916 Como vão as coisas contigo, Junko? 182 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 Comecei a trabalhar noutro estúdio. 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,918 Tenho trabalhado mais na realização e na maquilhagem. 184 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Estou a ver. 185 00:12:58,250 --> 00:13:01,330 E tu, Kuroki? Recusaste aparecer na televisão, não foi? 186 00:13:02,000 --> 00:13:03,290 Sim, é verdade. 187 00:13:06,083 --> 00:13:09,713 Pergunto-me quando é que as coisas começaram a correr mal. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,380 Também me pergunto o mesmo. 189 00:13:15,958 --> 00:13:17,288 É óbvio. 190 00:13:20,500 --> 00:13:21,580 Tudo começou 191 00:13:22,458 --> 00:13:26,128 quando ele deixou de acreditar que era o imperador da pornografia. 192 00:13:42,791 --> 00:13:44,081 Deve haver dinheiro algures. 193 00:13:44,166 --> 00:13:47,166 Já vos disse que falo com o Sr. Muranishi sobre isso. 194 00:13:47,250 --> 00:13:49,210 Sabes que não podes ser franco com ele. 195 00:13:49,291 --> 00:13:52,211 Seja como for, vou apertá-lo para saber quando me vai pagar. 196 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 Quando é que ele volta? 197 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 - Há aí alguma coisa? - Não. Vamos ver lá em cima. 198 00:14:00,041 --> 00:14:01,921 Esperem! Esperem aí! 199 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 O que foi? Não é uma quantia que possamos esquecer! 200 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 Sim! Ele tem de esquecer o satélite 201 00:14:06,416 --> 00:14:09,786 e começar a pensar em nós, atrizes e equipa! 202 00:14:09,875 --> 00:14:12,205 Ele está a esfolar-se a trabalhar, agora mesmo! 203 00:14:12,291 --> 00:14:14,131 Não está a trabalhar. Está a fugir! 204 00:14:14,208 --> 00:14:15,498 Não, não está a fugir. 205 00:14:15,583 --> 00:14:17,753 - Claro que está! Tu sabes! - Sabes que sim! 206 00:14:18,541 --> 00:14:21,631 Desculpem! Acreditem em mim, por favor! 207 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 Bem-vindo a casa. Conseguiste? 208 00:14:48,416 --> 00:14:49,246 Então? Espera! 209 00:14:54,083 --> 00:14:55,293 Para com isso! 210 00:14:57,125 --> 00:14:58,535 Não! Para com isso! 211 00:15:01,083 --> 00:15:02,173 Para! 212 00:15:04,166 --> 00:15:07,036 Qual é o teu problema? Não podes fazer aquilo! 213 00:15:11,458 --> 00:15:12,418 Entendo. Até tu? 214 00:15:13,666 --> 00:15:16,456 Ninguém no seu perfeito juízo quereria ser tratado assim! 215 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Não sou um objeto. 216 00:15:22,041 --> 00:15:23,881 Se queres sexo, fá-lo bem. 217 00:15:26,666 --> 00:15:30,826 Decidi ficar contigo, aconteça o que acontecer. 218 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 Posso confiar em ti, certo? 219 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 São todos tão egoístas. 220 00:15:50,208 --> 00:15:51,288 É deprimente. 221 00:15:55,000 --> 00:15:58,080 Ninguém entende o quanto me esforcei por esta empresa. 222 00:16:15,583 --> 00:16:18,003 Estás a fazer isto para alguém perceber? 223 00:16:24,833 --> 00:16:28,503 Estás exausto, mas isso não significa que tenhas de ser duro contigo. 224 00:16:39,291 --> 00:16:40,131 Obrigado. 225 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 FILMES SAPPHIRE 226 00:17:01,875 --> 00:17:05,325 Estes são os meus bens mais preciosos. 227 00:17:05,833 --> 00:17:07,293 São gravações originais. 228 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 O que pretendes fazer? 229 00:17:11,916 --> 00:17:13,746 Vamos fazer muitas cópias e vendê-las. 230 00:17:15,958 --> 00:17:18,378 Isso dar-nos-á algum capital inicial. 231 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 - Não no mercado negro, certo? - Claro que não! 232 00:17:26,875 --> 00:17:30,995 Se fizermos muitas cópias e as vendermos a metade do preço nos sítios adequados, 233 00:17:31,833 --> 00:17:33,673 vamos receber alguma coisa. 234 00:17:36,000 --> 00:17:37,630 Vou redesenhar as caixas. 235 00:17:38,916 --> 00:17:43,206 Seja como for, temos de fazer dinheiro com o nosso passado. 236 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Tens a certeza? 237 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 O quê? 238 00:17:49,791 --> 00:17:52,251 Pensei que não gostavas de lucrar com vendas baratas. 239 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Toshi? 240 00:18:14,333 --> 00:18:15,713 Gostarias de criar… 241 00:18:18,416 --> 00:18:20,916 … o futuro da pornografia que nem o Muranishi conseguiu? 242 00:18:33,916 --> 00:18:36,746 Um amigo do ramo emprestou-me equipamento para fazer cópias. 243 00:18:44,416 --> 00:18:45,246 Muito bem. 244 00:18:45,916 --> 00:18:46,746 Aqui vamos nós. 245 00:18:46,833 --> 00:18:47,793 FILMES SAPPHIRE 246 00:18:52,875 --> 00:18:53,705 Ouve… 247 00:18:54,541 --> 00:18:56,791 Temos de estar sempre a ver isto? 248 00:18:57,416 --> 00:18:58,246 Sim. 249 00:19:01,041 --> 00:19:02,331 - O filme todo? - Sim. 250 00:19:04,541 --> 00:19:06,131 O TORNEIO DE BASEBOL DA VERGONHA NAOKO 251 00:19:07,833 --> 00:19:09,133 - Olha. - O que foi? 252 00:19:09,208 --> 00:19:10,078 Já acabou. 253 00:19:14,500 --> 00:19:15,330 Toma. 254 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 - Ouve. - O que foi? 255 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 Só fizemos isso, depois de um dia inteiro? 256 00:19:24,458 --> 00:19:25,538 Não dá para acelerar. 257 00:19:33,583 --> 00:19:38,133 Pagar o estúdio é a nossa maior prioridade, agora. 258 00:19:39,416 --> 00:19:41,956 Sim. Garanto que vamos voltar em força. 259 00:19:43,208 --> 00:19:45,288 Por favor, espere mais um pouco. 260 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 Sim. Pagamos no próximo mês. 261 00:19:49,000 --> 00:19:49,880 Obrigado. 262 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 Bom dia. 263 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Quer beber alguma coisa? 264 00:20:20,583 --> 00:20:21,713 É hoje, não é? 265 00:20:23,208 --> 00:20:25,248 O último dia para pagar o satélite. 266 00:20:31,166 --> 00:20:31,996 Até logo. 267 00:20:37,958 --> 00:20:38,788 Boa sorte! 268 00:20:46,875 --> 00:20:48,245 Bem-vindo. 269 00:20:48,833 --> 00:20:50,463 Ora… 270 00:20:51,041 --> 00:20:52,881 Não está com boa cara. 271 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 O que deseja? 272 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 Café. 273 00:20:59,041 --> 00:21:00,131 Come alguma coisa? 274 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Gosta de bolo? 275 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 Não. 276 00:21:06,708 --> 00:21:07,748 É tudo. 277 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Está bem. 278 00:21:09,375 --> 00:21:10,955 - Um café, por favor. - A sair. 279 00:21:13,291 --> 00:21:15,211 Soube que foi roubado pela sua gente. 280 00:21:18,083 --> 00:21:19,253 É mesmo hilariante. 281 00:21:19,333 --> 00:21:21,713 Não tem piada! Faça uma investigação séria! 282 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Encontrem-nos, agora! 283 00:21:23,458 --> 00:21:25,038 Não se irrite. 284 00:21:26,125 --> 00:21:27,705 Prova que perdeu o controlo. 285 00:21:27,791 --> 00:21:29,211 Não tenho mais tempo! 286 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Empreste-me dinheiro. 287 00:21:32,791 --> 00:21:35,881 O quê? Sou apenas um pobre funcionário público. 288 00:21:35,958 --> 00:21:39,128 É impossível eu ter o dinheiro que procura. 289 00:21:39,208 --> 00:21:40,748 Chantageia a yakuza, não é? 290 00:21:41,708 --> 00:21:42,538 Vou denunciá-lo. 291 00:21:42,625 --> 00:21:44,035 Está a ameaçar um polícia? 292 00:21:44,541 --> 00:21:46,381 Perdeu o juízo? 293 00:21:52,541 --> 00:21:54,501 Espere. 294 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Espere. 295 00:21:56,916 --> 00:21:57,746 Sente-se. 296 00:22:00,750 --> 00:22:04,460 Soube que muita gente o deixou. 297 00:22:04,958 --> 00:22:06,078 O Kawada… 298 00:22:07,333 --> 00:22:09,043 … e aquele vigarista do Toshi, certo? 299 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 E então? 300 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 Eles estão a trabalhar juntos. 301 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 Aposto que não sabia. 302 00:22:22,208 --> 00:22:26,078 Perguntei-me como reagiria quando descobrisse. 303 00:22:29,583 --> 00:22:30,463 Além disso… 304 00:22:32,458 --> 00:22:34,168 … digo-lhe uma coisa óbvia. 305 00:22:35,333 --> 00:22:37,463 Se quer pedir muito dinheiro emprestado, 306 00:22:37,541 --> 00:22:39,831 conhece o homem perfeito. 307 00:22:39,916 --> 00:22:42,456 Conhecem-se há anos. 308 00:22:59,333 --> 00:23:00,253 Fico feliz por ver 309 00:23:01,791 --> 00:23:03,881 que veio ter comigo apesar de eu estar assim. 310 00:23:06,041 --> 00:23:07,541 Sr. Furuya, por favor. 311 00:23:11,458 --> 00:23:12,918 Não sejas tão formal. 312 00:23:16,083 --> 00:23:20,173 Tu e eu já passámos por muito juntos. 313 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 Nunca esquecerei este favor. 314 00:23:36,916 --> 00:23:38,326 Que sujeito interessante. 315 00:23:40,916 --> 00:23:42,536 Vou buscá-lo. Leva-o. 316 00:23:45,041 --> 00:23:46,671 Sakaki, dá-lhe uma ajuda. 317 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 EMPRESAS FURUYA 318 00:24:06,750 --> 00:24:07,670 Ouve… 319 00:24:10,375 --> 00:24:12,665 Não estamos simplesmente a emprestar o dinheiro. 320 00:24:16,791 --> 00:24:18,251 Se não pagares… 321 00:24:27,875 --> 00:24:30,415 … todos os que conheces morrerão, incluindo os teus pais. 322 00:24:32,916 --> 00:24:33,786 Eu sei. 323 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 Eis 250 milhões de ienes. 324 00:24:52,250 --> 00:24:55,330 Presumo que seja o pagamento dos empréstimos em atraso. 325 00:24:55,416 --> 00:24:57,496 Não seja idiota. Pague as taxas do satélite. 326 00:24:57,583 --> 00:25:00,883 Sr. Muranishi, quando as coisas mudam, as prioridades também mudam. 327 00:25:00,958 --> 00:25:04,248 Já não vivemos na era de investir em esperanças e sonhos. 328 00:25:05,125 --> 00:25:07,915 Deixe-me ser perfeitamente claro. 329 00:25:08,000 --> 00:25:09,420 Harada, traz os documentos. 330 00:25:09,500 --> 00:25:10,330 Sim, senhor. 331 00:25:10,916 --> 00:25:12,876 Pelo plano de negócios do canal por satélite, 332 00:25:12,958 --> 00:25:15,128 espera ter 100 mil subscritores no primeiro ano. 333 00:25:15,208 --> 00:25:17,038 Quantos tem agora? 334 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Mil. 335 00:25:26,125 --> 00:25:30,245 Tem 763 subscritores. É menos de um por cento da sua estimativa. 336 00:25:31,083 --> 00:25:33,753 A assinatura custa 3500 ienes por mês. 337 00:25:33,833 --> 00:25:36,423 Dá uma receita de 2 670 500 ienes por mês. 338 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 É um prejuízo de 247 329 500 todos os meses. 339 00:25:40,083 --> 00:25:44,043 Todas as manhãs, quando acordar, terá perdido 8 240 000 ienes. 340 00:25:44,125 --> 00:25:45,245 É imprudente. 341 00:25:45,333 --> 00:25:46,633 As pessoas vão subscrever. 342 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Não quando está a descontrolar-se. 343 00:25:48,791 --> 00:25:49,961 Nos últimos meses, 344 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 a Diamond Visual rendeu menos de dez milhões. 345 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 Investiu muito no satélite e, em breve, terá uma dívida de quatro mil milhões. 346 00:25:55,958 --> 00:25:57,538 A sua empresa está em apuros! 347 00:25:57,625 --> 00:26:00,995 Está em estado crítico, à beira da morte. 348 00:26:01,083 --> 00:26:02,793 Deixe-se de conversas. Pague isto já! 349 00:26:02,875 --> 00:26:04,245 Está a ignorar o óbvio? 350 00:26:06,958 --> 00:26:09,288 Porque escolhe a morte? 351 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Vou perguntar mais uma vez. 352 00:26:13,833 --> 00:26:16,293 Vai gastar o dinheiro a pagar os seus empréstimos 353 00:26:16,375 --> 00:26:19,825 ou vai usá-lo para pagar a transmissão por satélite? 354 00:26:21,708 --> 00:26:22,628 O satélite. 355 00:26:25,000 --> 00:26:28,630 Bem, não é da minha conta. 356 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Eu trato disso. 357 00:26:31,708 --> 00:26:32,958 - Faz isso. - Sim, senhor. 358 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 - Ouve. - O quê? 359 00:26:43,833 --> 00:26:44,753 Trouxe umas pessoas. 360 00:26:45,250 --> 00:26:46,210 Por aqui. 361 00:26:46,291 --> 00:26:48,171 Bom trabalho! 362 00:26:48,833 --> 00:26:49,793 Eu arranjei isto. 363 00:26:49,875 --> 00:26:52,075 Ena! Conseguiste mesmo! 364 00:26:53,625 --> 00:26:55,535 Olá, o que precisas que eu faça? 365 00:26:56,541 --> 00:26:57,921 Bom trabalho. 366 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 És mesmo boa com as mãos! 367 00:27:00,583 --> 00:27:01,633 Podes crer que sou. 368 00:27:01,708 --> 00:27:03,328 Boa. Continua assim. 369 00:27:03,958 --> 00:27:05,378 Ter ajuda faz muita diferença. 370 00:27:05,458 --> 00:27:06,378 Sim. 371 00:27:07,083 --> 00:27:08,713 Velhote, como vai isso? 372 00:27:08,791 --> 00:27:09,831 Está a correr bem. 373 00:27:09,916 --> 00:27:11,326 Muito bem. Toca a trabalhar. 374 00:27:11,416 --> 00:27:12,536 Vou entregar estas, sim? 375 00:27:12,625 --> 00:27:13,535 Tudo bem. 376 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 Força aí! Estão a trabalhar bem. Muito bem. 377 00:27:17,291 --> 00:27:19,131 Dá-me um pouco do kinpira. 378 00:27:19,208 --> 00:27:20,288 - Espera. - É ótimo! 379 00:27:20,375 --> 00:27:21,415 Dá-me kinpira. 380 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 - Fiz isto para nós. Comam. - Obrigado. 381 00:27:24,125 --> 00:27:25,785 - Parece delicioso. - Toma. 382 00:27:25,875 --> 00:27:27,705 Os picles também são bons. 383 00:27:27,791 --> 00:27:29,501 - Passa-os para cá. - Claro. Toma. 384 00:27:32,833 --> 00:27:33,963 Faz isso com cuidado. 385 00:27:34,041 --> 00:27:36,711 Isto estava rasgado. 386 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 Tratem isso com cuidado. 387 00:27:40,458 --> 00:27:41,288 Parece-me bem. 388 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 De que posição sexual gostas, velhote? 389 00:27:44,750 --> 00:27:46,460 REEDIÇÃO AGUENTA 24 HORAS? 390 00:27:46,541 --> 00:27:50,381 REEDIÇÃO FODE-ME E FAZ-ME VIR COM CARINHO 391 00:27:50,458 --> 00:27:51,918 AMOR LASCIVO PELO PAU 392 00:27:52,000 --> 00:27:53,170 Aqui tens. 393 00:27:55,291 --> 00:27:56,791 - Espera. - O que foi? 394 00:28:00,333 --> 00:28:02,543 Este não. 395 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 Claro. 396 00:28:07,291 --> 00:28:08,751 GOSTO AO ESTILO S&M 397 00:28:13,875 --> 00:28:15,665 Tragam cá o Muranishi! 398 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 Ainda me deve mais de quatro milhões de ienes, amigo! 399 00:28:19,041 --> 00:28:20,081 E a mim, um milhão! 400 00:28:20,166 --> 00:28:23,956 Desculpem. Também estamos mal. Também não conseguimos falar com ele. 401 00:28:24,041 --> 00:28:26,331 - Para nós, foi pior! - Quem se importa? 402 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 Falhou o pagamento mais de dez vezes! 403 00:28:28,333 --> 00:28:31,003 - É verdade. - Os meus funcionários dependem disto. 404 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 Por este andar, vou acabar por me enforcar! 405 00:28:33,916 --> 00:28:34,746 Lamento! 406 00:28:34,833 --> 00:28:35,793 Já chega! 407 00:28:35,875 --> 00:28:38,205 Parem de fingir que têm dificuldades! 408 00:28:38,291 --> 00:28:40,131 - Vai-te foder! - Parem com isso! 409 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 - Idiota! - Sr. Kato! Acalme-se! 410 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 Rugby! 411 00:28:44,041 --> 00:28:47,461 Rugby, somos todos amigos! É isto que queres? 412 00:28:47,541 --> 00:28:51,501 Estamos todos a sofrer! Sabemos que ele está ali! Chamem-no! 413 00:28:51,583 --> 00:28:54,383 A sério que não sabemos dele! Não sei o que fazer! 414 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Já estou farto disto! 415 00:28:56,041 --> 00:28:57,711 Sei que estás aí! 416 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 Só lhe resta o tronco, não é? 417 00:29:14,291 --> 00:29:15,671 É como uma cobra. 418 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 Só a minha vitalidade me safa. 419 00:29:21,833 --> 00:29:25,173 Ainda há aqui muita fruta para eu comer. 420 00:29:26,708 --> 00:29:28,038 Um verdadeiro Jardim do Éden. 421 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 O que é isso? O nome de uma casa de strip? 422 00:29:33,875 --> 00:29:38,125 Seja como for, acabarei por conseguir eliminá-lo. 423 00:29:41,291 --> 00:29:42,881 A cobra é o detetive. 424 00:29:44,958 --> 00:29:47,628 Tenta as pessoas com conhecimento. 425 00:29:49,291 --> 00:29:51,381 O Muranishi passou por cá? 426 00:29:51,958 --> 00:29:54,878 Sim. Aceitei a sua prenda. 427 00:29:56,791 --> 00:29:57,881 E então? 428 00:29:59,000 --> 00:30:00,460 Ofereci-lhe 250 milhões. 429 00:30:01,666 --> 00:30:02,826 E ele? 430 00:30:07,375 --> 00:30:08,325 Aceitou-os. 431 00:30:10,416 --> 00:30:12,786 O fruto do conhecimento do bem e do mal. 432 00:30:16,291 --> 00:30:17,711 FOI TÃO BOM QUE CHOREI ORIGINAL 433 00:30:26,333 --> 00:30:27,883 Calculei que isso fosse acontecer. 434 00:30:30,250 --> 00:30:32,580 O seu plano está a correr bem. 435 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 Não. 436 00:30:35,458 --> 00:30:37,578 Ainda agora começou. 437 00:31:08,500 --> 00:31:09,420 Rugby. 438 00:31:10,541 --> 00:31:14,631 Já angariei o dinheiro, praticamente. Conto-te quando voltar. 439 00:31:15,375 --> 00:31:16,205 Sim. 440 00:31:16,708 --> 00:31:17,628 Está bem. 441 00:31:17,708 --> 00:31:20,328 Fazemos uma festa no escritório. Já lá vai algum tempo. 442 00:31:20,416 --> 00:31:22,376 Pode ser? Vai buscar comida. Qualquer coisa. 443 00:31:31,708 --> 00:31:33,128 Com licença. 444 00:31:39,208 --> 00:31:40,668 Com licença. 445 00:31:50,916 --> 00:31:53,496 Posso levá-las todas? Não só uma de cada. 446 00:32:25,916 --> 00:32:29,206 Por momentos, pensei que tinha de vender a empresa. 447 00:32:29,291 --> 00:32:30,921 Mas, de alguma forma, consegui. 448 00:32:31,458 --> 00:32:32,788 Foi por pouco. 449 00:32:33,791 --> 00:32:37,001 Vamos comemorar. Vamos fazer um brinde. Preparem-se. 450 00:32:37,500 --> 00:32:38,460 Façamos um brinde. 451 00:32:40,541 --> 00:32:44,501 O que se passa convosco? É assim que se olha para o chefe? 452 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 Finalmente, arranjei maneira de termos dinheiro suficiente. 453 00:32:47,416 --> 00:32:50,076 Posso pagar-vos e podemos voltar a filmar. 454 00:32:50,583 --> 00:32:53,173 Desta vez, falo a sério. Está tudo bem agora. 455 00:32:53,250 --> 00:32:54,420 Vamos beber. 456 00:32:54,500 --> 00:32:55,420 Vá lá, vamos beber. 457 00:33:04,708 --> 00:33:05,788 Quando vamos receber? 458 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 Naoko… 459 00:33:08,458 --> 00:33:09,328 Não é muito. 460 00:33:11,833 --> 00:33:13,383 Não chega para pagar a todos. 461 00:33:13,458 --> 00:33:16,668 Sei que vos preocupei muito, mas conto convosco agora. 462 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 Naoko. 463 00:33:18,291 --> 00:33:19,461 Aqui tens algum dinheiro. 464 00:33:20,333 --> 00:33:22,543 Não quero uns trocos! Paga-me tudo! 465 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Mitamura. 466 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 Estava a contar a todos que vamos finalmente receber dinheiro a sério. 467 00:33:30,916 --> 00:33:31,826 Sr. Muranishi… 468 00:33:34,250 --> 00:33:35,830 Mitamura, uma empresa tem de… 469 00:33:35,916 --> 00:33:37,626 Não tente negar mais. 470 00:33:45,250 --> 00:33:46,290 O que se passa? 471 00:33:49,708 --> 00:33:50,788 Naoko… 472 00:33:53,000 --> 00:33:54,040 Desculpa. 473 00:33:55,125 --> 00:33:57,035 - Voltou a acontecer. - Falamos no quarto. 474 00:33:57,541 --> 00:34:00,041 - Vem comigo. - Não há nada… 475 00:34:02,875 --> 00:34:05,035 Não há nada para falar! 476 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 O Sr. Muranishi vendeu… 477 00:34:20,625 --> 00:34:22,165 … filmes sem censura. 478 00:34:27,000 --> 00:34:29,170 Era a única coisa que nunca devia fazer. 479 00:34:31,125 --> 00:34:33,705 Gastou o nosso dinheiro todo no satélite. 480 00:34:34,583 --> 00:34:36,753 Pediu um empréstimo à yakuza. 481 00:34:37,875 --> 00:34:39,415 Para piorar tudo, 482 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 este idiota traiu toda a gente. 483 00:34:41,958 --> 00:34:42,878 Estás a brincar. 484 00:34:52,916 --> 00:34:55,536 Foi uma decisão natural de gestão. Qual é o problema? 485 00:34:56,125 --> 00:34:59,035 Não ganhava dinheiro legalmente, portanto, fi-lo ilegalmente. 486 00:34:59,125 --> 00:35:01,455 É tal como antes! 487 00:35:01,541 --> 00:35:04,251 Isso mesmo! O que o Toshi fez na altura estava certo! 488 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 - Cabrão de merda! - Não me fales assim! 489 00:35:08,958 --> 00:35:11,788 Foste inútil neste problema, idiota! Para com as queixas! 490 00:35:11,875 --> 00:35:13,415 Vocês não se iludam também. 491 00:35:13,916 --> 00:35:16,126 Os filmes para adultos são mercadoria. 492 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 As atrizes também são mercadoria! 493 00:35:18,541 --> 00:35:19,711 Somos pessoas. 494 00:35:21,000 --> 00:35:22,210 Não nos trates como objetos! 495 00:35:22,291 --> 00:35:24,881 Achas que os objetos ganhariam assim tão bem? 496 00:35:24,958 --> 00:35:27,668 Pensem no quão bem têm sido tratadas, até agora! 497 00:35:28,833 --> 00:35:33,213 Têm todas as malas e roupas de marca que podiam querer! 498 00:35:33,291 --> 00:35:36,081 Porque são todas mercadoria! 499 00:35:36,708 --> 00:35:38,078 São mercadoria humana! 500 00:35:39,000 --> 00:35:40,670 Como no basebol profissional. 501 00:35:40,750 --> 00:35:44,630 Eram umas miúdas normais, mas tornaram-se bastante ricas. 502 00:35:44,708 --> 00:35:45,538 Certo? 503 00:35:46,416 --> 00:35:49,036 Como ousam esquecer tudo o que foi feito por vocês 504 00:35:49,125 --> 00:35:50,785 e só se lembram das frustrações? 505 00:35:51,500 --> 00:35:53,920 Criei-vos a todas! 506 00:35:54,000 --> 00:35:55,420 Detenho os vossos direitos! 507 00:35:55,500 --> 00:35:56,710 Sr. Muranishi, pare! 508 00:35:56,791 --> 00:35:58,381 - Vai-te foder! - Sr. Muranishi! 509 00:35:58,458 --> 00:36:00,498 - Maldita sejas, Naoko! - Sr. Muranishi! 510 00:36:05,041 --> 00:36:07,921 Estás doida se falas mal de mim só por vender filmes ilegais. 511 00:36:08,833 --> 00:36:09,963 Quando filmámos, 512 00:36:10,041 --> 00:36:13,421 achavas que não tinha mal porque seria tudo censurado? 513 00:36:13,500 --> 00:36:16,920 É esse tipo de raciocínio idiota que te torna inútil! 514 00:36:17,833 --> 00:36:18,753 Ouçam. 515 00:36:18,833 --> 00:36:22,753 Todos querem ver o que há do outro lado. 516 00:36:22,833 --> 00:36:25,923 Eu mostro às pessoas o que há do outro lado. 517 00:36:29,375 --> 00:36:31,625 Sim. Já me lembro. 518 00:36:32,416 --> 00:36:36,326 A minha missão era mostrar o sexo ao mundo, tal como é. 519 00:36:37,375 --> 00:36:39,075 Estava tão ocupado que me esqueci. 520 00:36:39,750 --> 00:36:42,210 Naoko, obrigado por me lembrares disso. 521 00:36:42,291 --> 00:36:44,381 Foi a melhor coisa que fizeste por mim. 522 00:36:44,458 --> 00:36:46,828 É verdade. Gosto mesmo de filmes sem censura. 523 00:36:48,041 --> 00:36:49,421 Que tal, pessoal? 524 00:36:49,500 --> 00:36:52,880 Porque não produzimos a derradeira pornografia, daqui em diante? 525 00:36:52,958 --> 00:36:53,998 Certo? 526 00:36:54,083 --> 00:36:57,213 Foi assim com todas. Pensaram que seria censurado. 527 00:36:57,291 --> 00:36:59,081 Por isso, fizeram um trabalho reles. 528 00:36:59,708 --> 00:37:01,998 A partir de agora, faremos filmes sem censura. 529 00:37:02,083 --> 00:37:03,423 Nada de censura! 530 00:37:03,916 --> 00:37:07,786 Aí, a vossa pornografia vai mesmo vender. Então, serão atrizes a sério. 531 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Certo? 532 00:37:09,541 --> 00:37:11,461 Vamos filmar alguma coisa agora mesmo. 533 00:37:11,541 --> 00:37:12,421 Rugby. 534 00:37:12,500 --> 00:37:16,000 Vamos filmar agora. Tragam o equipamento. Preparem-se! 535 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 Quem pode filmar? Não importa quem! 536 00:37:18,041 --> 00:37:18,961 Consegues fazê-lo? 537 00:37:19,041 --> 00:37:21,501 Tu consegues, certo? O quê? Não consegues? 538 00:37:21,583 --> 00:37:24,423 Está bem. Eu faço-o! Eu fodo-vos! 539 00:37:24,958 --> 00:37:27,788 Não importa quem! Queres, Naoko? 540 00:37:28,416 --> 00:37:29,496 Vai ser comigo! 541 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 Pornografia sem censura! 542 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 Estás louco. 543 00:37:40,083 --> 00:37:41,293 Qual é o problema dela? 544 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Estou só a começar! 545 00:37:44,208 --> 00:37:45,288 Cabrão de merda! 546 00:37:48,666 --> 00:37:49,956 Está bem! Vão-se embora! 547 00:37:50,041 --> 00:37:51,331 Saiam todos, idiotas! 548 00:37:52,375 --> 00:37:56,245 Quando revelo quem realmente sou, os amadores fogem todos. 549 00:37:56,750 --> 00:37:59,170 Só trabalho com profissionais porque sou profissional. 550 00:37:59,250 --> 00:38:02,250 Se não és profissional, sai! Nenhum de vocês é profissional, certo? 551 00:38:02,791 --> 00:38:05,631 Saiam, seus falhados! Não preciso de vocês! 552 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 Vai-te embora! 553 00:38:49,833 --> 00:38:51,173 Porque estás aí parada? 554 00:38:52,000 --> 00:38:53,420 Não quero olhar para ti. Sai. 555 00:39:00,291 --> 00:39:01,131 Sai daqui! 556 00:39:25,333 --> 00:39:27,963 Muito bem! Aqui vamos. 557 00:39:29,791 --> 00:39:31,631 Muito bem. Aqui está. 558 00:39:33,708 --> 00:39:35,498 Raios! Isto é pesado. 559 00:39:36,833 --> 00:39:39,423 FILMES SAPPHIRE 560 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 Voltei. 561 00:39:42,291 --> 00:39:43,581 - Boa tarde. - Boa tarde. 562 00:39:43,666 --> 00:39:45,076 - Trago coisas boas. - Saltem! 563 00:39:45,166 --> 00:39:47,956 - Saltem! - Ele está a fazê-lo. São bonitas. 564 00:39:48,041 --> 00:39:49,131 Foi fantástico! 565 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Obrigada. 566 00:39:50,541 --> 00:39:52,711 Parecem muito bem. 567 00:39:52,791 --> 00:39:55,671 Agora, quanto ao agente… 568 00:39:55,750 --> 00:39:57,790 Deixem-me ver. 569 00:39:58,666 --> 00:40:01,826 Sr. Tsunekichi. Como vai isso? 570 00:40:01,916 --> 00:40:04,376 - Bem. Estou quase a acabar. - Ótimo. Obrigado. 571 00:40:05,041 --> 00:40:06,631 Está bonito. Bom trabalho. 572 00:40:07,208 --> 00:40:09,578 - Estás a acelerar. Continua assim. - Obrigada. 573 00:40:09,666 --> 00:40:11,496 - Fiquem bem. - Obrigada. 574 00:40:13,041 --> 00:40:15,131 - Olá. Obrigado. - Também agradeço. 575 00:40:15,208 --> 00:40:16,168 Obrigado. 576 00:40:23,625 --> 00:40:26,245 - Está tudo a correr bem. - Sim. 577 00:40:27,875 --> 00:40:31,455 Finalmente, podemos fazer os nossos próprios filmes. 578 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 Sim. 579 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 Mas, Kawada… 580 00:40:35,333 --> 00:40:36,383 O que foi? 581 00:40:36,458 --> 00:40:38,038 E o realizador? 582 00:40:38,125 --> 00:40:39,875 - Já está tratado. - A sério? 583 00:40:41,166 --> 00:40:42,706 Por favor? 584 00:40:53,125 --> 00:40:56,575 O quê? Junko! 585 00:41:05,708 --> 00:41:07,038 Tens passado bem? 586 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 Sim, estou bem. 587 00:41:15,500 --> 00:41:18,080 Estou ansiosa por trabalhar contigo, Toshi. 588 00:41:22,791 --> 00:41:23,631 Sim. 589 00:41:25,708 --> 00:41:26,578 Igualmente. 590 00:41:29,666 --> 00:41:32,496 Ena! Como nos velhos tempos. 591 00:41:33,416 --> 00:41:35,576 - Estás mais bonita. - O que queres dizer? 592 00:41:35,666 --> 00:41:37,206 A cor do teu cabelo é diferente. 593 00:41:37,291 --> 00:41:39,251 - Vira-te para mim. - Queria mudar. 594 00:41:39,333 --> 00:41:42,043 - Boa. - Estás contratada como realizadora. 595 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 - Olá! - Idiota! 596 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Viste aquilo? 597 00:41:44,541 --> 00:41:46,211 - Kawada! - Tocaste-me! 598 00:41:46,291 --> 00:41:49,251 - Kawada, isso é inaceitável! - Ele tocou-me mesmo! 599 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 Rugby. 600 00:41:55,500 --> 00:41:56,330 Sabes, 601 00:41:57,416 --> 00:42:02,246 eu estava disposto a seguir o Muranishi até aos confins da Terra. 602 00:42:06,416 --> 00:42:07,246 Eu sei. 603 00:42:10,583 --> 00:42:11,423 No entanto… 604 00:42:25,125 --> 00:42:26,535 Vou demitir-me hoje mesmo. 605 00:42:32,125 --> 00:42:33,075 Está bem. 606 00:43:03,416 --> 00:43:05,876 Naoko. Senta-te, por favor. 607 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Obrigada. 608 00:43:09,000 --> 00:43:09,830 Toma. 609 00:43:13,166 --> 00:43:16,286 São os teus 30 milhões de ienes. 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,035 É como disseste, Naoko. Nunca devia ter acreditado nele. 611 00:43:21,875 --> 00:43:27,415 Farei tudo para recuperar os filmes e vou falar com a polícia. 612 00:43:27,916 --> 00:43:31,876 Trinta milhões de ienes não chegam, mas aceita-os, por favor. 613 00:43:33,583 --> 00:43:35,883 Trabalhaste muito para ganhar isto. 614 00:43:36,541 --> 00:43:37,881 Isso não me importa. 615 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 Só espero que isto te faça sentir um pouco melhor. 616 00:43:42,541 --> 00:43:44,381 Aposto que já sabes isto. 617 00:43:45,000 --> 00:43:47,460 Estou apaixonado por ti, Naoko. 618 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 Mitamura… 619 00:43:52,250 --> 00:43:53,080 Desculpa. 620 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 Não consegui ajudar a gerir bem a empresa. 621 00:43:59,875 --> 00:44:01,035 A culpa não é tua. 622 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 Aceitas o dinheiro, por favor? 623 00:44:08,458 --> 00:44:09,378 Desculpa. 624 00:44:11,416 --> 00:44:12,326 Não posso. 625 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 Lamentas teres sido atriz de filmes para adultos? 626 00:44:42,875 --> 00:44:43,955 Mitamura. 627 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Vamos fazer sexo. 628 00:44:52,875 --> 00:44:53,825 Está bem. 629 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 Alivia o meu sofrimento. 630 00:44:59,958 --> 00:45:00,878 Assim farei. 631 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 Desculpa. 632 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 Se te vieres na minha cara, mato-te. 633 00:46:15,291 --> 00:46:16,251 Darei o meu melhor. 634 00:46:21,458 --> 00:46:27,128 O CANAL SATÉLITE DIAMOND FOI DESLIGADO 635 00:46:27,208 --> 00:46:33,288 PAGA-ME JÁ! 636 00:47:21,291 --> 00:47:22,921 Bom dia. 637 00:47:29,208 --> 00:47:31,878 Tenho uma proposta para ti, Muranishi. 638 00:47:42,666 --> 00:47:45,826 Gostava que me matasses. 639 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 Vamos usar bem este adereço. 640 00:49:43,041 --> 00:49:45,381 Experimenta pô-lo na tua boca. 641 00:49:48,666 --> 00:49:51,786 Isso é muito sensual. 642 00:49:51,875 --> 00:49:53,825 No entanto, o filme será censurado. 643 00:49:53,916 --> 00:49:55,996 É uma grande pena, 644 00:49:56,083 --> 00:49:58,173 mas não conseguimos mostrar o que sentes, 645 00:49:58,250 --> 00:50:01,210 aquilo que é o elemento mais importante. 646 00:50:01,291 --> 00:50:02,921 Por isso, vamos usar isto. 647 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 Agora, sopra. 648 00:50:07,000 --> 00:50:08,630 Que belo som. 649 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Outra vez. 650 00:50:12,708 --> 00:50:14,668 Sensual! 651 00:50:15,541 --> 00:50:19,631 Quando te começares a sentir bem, 652 00:50:19,708 --> 00:50:22,328 gostava que soprasses uma vez. 653 00:50:25,916 --> 00:50:29,076 No calor da paixão, sopra duas vezes. 654 00:50:32,875 --> 00:50:36,205 Quando atingires o clímax, sopra três vezes. 655 00:50:39,958 --> 00:50:41,248 Fantástico! 656 00:50:41,750 --> 00:50:44,790 Quem está a ver saberá como te sentes 657 00:50:44,875 --> 00:50:47,955 com base no número de vezes que sopras. 658 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Entendeste? 659 00:50:49,875 --> 00:50:50,745 Sim. 660 00:50:56,625 --> 00:51:01,625 Legendas: Cláudia Nobre