1 00:00:13,708 --> 00:00:16,578 Εσείς οι δύο θα δώσετε κατάθεση τώρα. 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,790 Κύριε Τάκαγκι. 3 00:00:22,916 --> 00:00:24,746 Τα βιογραφικά είναι όντως πλαστά. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,710 Κατάλαβα. 5 00:00:31,916 --> 00:00:35,036 -Κύριε Μουράνισι. -Ναι; Βρήκατε τίποτα; 6 00:00:38,916 --> 00:00:42,786 Η υπάλληλός σας, Μασούμι Όμπα, μάλλον είχε πλαστό όνομα. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,825 Ελέγξαμε την άδεια οδήγησης και την ταυτότητά της, 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,328 μα η διεύθυνση είναι ψευδής. 9 00:00:48,875 --> 00:00:51,915 Δεν έχετε καν βιογραφικό του άλλου. 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,963 Εφόσον τους πληρώνετε μετρητοίς, δεν μπορούμε να τους εντοπίσουμε. 11 00:00:57,041 --> 00:00:58,831 Αμφιβάλλω αν θα βρούμε ίχνη τους. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,076 Πώς είναι δυνατόν; 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,496 Η αστυνομία υποτίθεται πως τους βρίσκει! 14 00:01:02,583 --> 00:01:05,133 Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,583 Μα μόνο αυτά τα στοιχεία έχουμε. 16 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Είναι υπεραρκετά! 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,130 Έχετε δαχτυλικά αποτυπώματα και σάλιο! Βρείτε τα καθάρματα, να πάρει! 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,915 Γιατί γελάτε; 19 00:01:15,458 --> 00:01:16,378 Εγώ είμαι το θύμα! 20 00:01:18,375 --> 00:01:19,825 Τι θα γίνει τώρα; 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,166 Άσχημα τα πράγματα. Είναι εντάξει η εταιρεία; 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,420 Ναι. Θα σκεφτούμε κάτι. 23 00:01:25,500 --> 00:01:28,580 Θα πληρώσετε τους μισθούς που δεν έχουμε λάβει ακόμα; 24 00:01:28,666 --> 00:01:32,246 Κι οι δικοί μας μισθοί έχουν καθυστερήσει. 25 00:01:32,333 --> 00:01:35,173 Και το επίδομα στριπτίζ; Δουλέψαμε σκληρά. 26 00:01:37,875 --> 00:01:40,165 Θα βρούμε έναν τρόπο να καλύψουμε τις αποδοχές σας. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,166 Προς το παρόν, περιμένετε να ηρεμήσουν τα πράγματα. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,080 Σας ικετεύω. 29 00:01:47,875 --> 00:01:50,245 Με τσαντίζει η στάση σας! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,753 Φτιάχνω ταινίες ενηλίκων και είμαι πρώην κατάδικος. 31 00:01:52,833 --> 00:01:55,423 Αυτήν τη φορά, εγώ είμαι το θύμα! Μην κάνετε διακρίσεις! 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,790 Μην παραλογίζεσαι. 33 00:01:57,875 --> 00:01:59,705 Θα βάλουμε τα δυνατά μας, 34 00:01:59,791 --> 00:02:02,711 αλλά η εμπειρία μου λέει ότι μάλλον δεν θα τους πιάσουμε. 35 00:02:02,791 --> 00:02:07,331 Πώς το λέτε αυτό; Από τους φόρους μου πληρώνεστε. Κάντε τη δουλειά σας! 36 00:02:07,958 --> 00:02:12,078 Εσείς στην Bentley, κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 37 00:02:12,166 --> 00:02:13,456 Σταματήστε στην άκρη τώρα. 38 00:02:24,625 --> 00:02:26,125 Κατεβάστε το παράθυρό σας. 39 00:02:27,583 --> 00:02:30,543 Τι πρόβλημα υπάρχει; 40 00:02:31,750 --> 00:02:35,460 Έχει δηλωθεί ως κλεμμένο το όχημά σας. 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,253 Θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,461 Δεν είναι δικό σου το αμάξι; 43 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 Σταθείτε! Μια στιγμή. Μου το έδωσαν, ξέρετε. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,583 Δεν σκεφτήκατε καλύτερο ψέμα; 45 00:02:50,083 --> 00:02:51,383 Δεν λέω ψέματα! 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,078 Μου έδωσε τα κλειδιά ένα μυστήριο ζευγάρι και μου είπε "Πάρ' το". 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Τέρμα οι βλακείες! 48 00:03:09,166 --> 00:03:12,206 Η εταιρεία την έχει βάψει για τα καλά. 49 00:03:13,708 --> 00:03:18,958 Σιγά μην αφήναμε έτσι τόσο εύκολο χρήμα. 50 00:03:19,541 --> 00:03:21,711 Νόμιζα ότι θαύμαζες τον κύριο Μουράνισι. 51 00:03:21,791 --> 00:03:24,381 Γι' αυτό ακριβώς το έκανα. 52 00:03:24,458 --> 00:03:28,418 Φαντάστηκα ότι ρώτησα τον κύριο Μουράνισι 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,330 "Τι να κάνω με τα λεφτά στο χρηματοκιβώτιο;" 54 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Και τι είπε; 55 00:03:32,500 --> 00:03:34,960 "Κόμου, μην είσαι βλάκας! 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,421 Πάρ' τα και φύγε!" 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,833 Ξεκαρδίστηκα στα γέλια. 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,166 Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα είχε πει. 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,915 Αν δεν τα είχα κλέψει, είμαι σίγουρος ότι θα μου θύμωνε. 60 00:03:49,541 --> 00:03:51,131 Θα νόμιζε ότι δεν τον σέβομαι. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,628 Γι' αυτό σ' αγαπώ. 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,753 Μείνε έτσι όπως είσαι. 63 00:04:28,458 --> 00:04:31,328 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 64 00:05:23,291 --> 00:05:24,751 Σας εκλιπαρώ. 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,878 Αν δεν γίνει τίποτα, θα κλείσει το δορυφορικό μου κανάλι. 66 00:05:30,125 --> 00:05:32,825 Πρόεδρε, αν θέλετε, 67 00:05:32,916 --> 00:05:35,626 θα σας κανονίσω ραντεβού με τις ηθοποιούς που σας αρέσουν. 68 00:05:35,708 --> 00:05:36,998 Μόνο για σας, κύριε. 69 00:05:38,250 --> 00:05:40,830 Σας παρακαλώ, δώστε μου ένα δάνειο. 70 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 -Μουράνισι. -Ναι; 71 00:05:49,458 --> 00:05:50,708 -Συγγνώμη, αλλά… -Πρόεδρε! 72 00:05:51,791 --> 00:05:52,671 Με συγχωρείτε. 73 00:05:54,583 --> 00:05:55,923 Ένα δωράκι για σας. 74 00:05:57,541 --> 00:06:00,291 Γευστικότατα σταφύλια. 75 00:06:00,375 --> 00:06:03,035 Τόσο νόστιμα που θα τα φάτε μεμιάς. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,245 Τις προάλλες, πριν το βραδινό, άρχισα να τσιμπολογάω λίγα. 77 00:06:06,333 --> 00:06:10,213 Και μετά δεν μπορούσα να σταματήσω. Έτρωγα το ένα μετά το άλλο. 78 00:06:10,291 --> 00:06:13,131 Τελικά, έφαγα μόνο σταφύλια για δείπνο. 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,825 Αρκετά με τα βαρετά παρακαλετά σου. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,536 Κυρία, σας παρακαλώ, δοκιμάστε τα σταφύλια… 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,825 -Μάμορου! -Ναι, κύριε! 82 00:06:21,875 --> 00:06:24,035 Ο Μουράνισι φεύγει. 83 00:06:24,125 --> 00:06:24,995 Μάλιστα, κύριε! 84 00:06:29,083 --> 00:06:30,133 Από δω, παρακαλώ. 85 00:06:30,958 --> 00:06:31,878 Μια στιγμή. 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,328 Είναι θολή. 87 00:06:37,750 --> 00:06:38,630 Γύρισα. 88 00:06:43,166 --> 00:06:45,626 Τι κάνεις; Μια χαρά είναι. 89 00:06:47,416 --> 00:06:49,036 Εντολές του κυρίου Μουράνισι. 90 00:06:50,250 --> 00:06:53,580 Θέλει να αυξήσει την ευκρίνεια και να τις ξαναπουλήσει. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 Ο κύριος Κάουντα δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,630 Αν ήταν εδώ, θα διαχειριζόταν αλλιώς τα λεφτά. 93 00:07:02,708 --> 00:07:05,378 Πάντως, πρέπει να βγάλουμε όσο το δυνατόν περισσότερα. 94 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Έχεις δίκιο. 95 00:07:08,750 --> 00:07:10,580 Δεν κάνουμε πια γυρίσματα. 96 00:07:13,416 --> 00:07:17,036 Όλοι είναι σε άδεια. Πρέπει να ξεκινήσουμε σύντομα και πάλι. 97 00:07:18,958 --> 00:07:19,998 Πώς τα πήγες εσύ; 98 00:07:20,708 --> 00:07:22,248 Όπως μου είπε ο κος Μουράνισι, 99 00:07:22,333 --> 00:07:25,133 ετοιμάζω την πώληση της βίλας και του σκάφους. 100 00:07:25,208 --> 00:07:26,168 Κατάλαβα. 101 00:07:27,333 --> 00:07:30,133 Είπε ότι θα λείψει όλη μέρα, αναζητώντας χρηματοδότηση. 102 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 Κατάλαβα. 103 00:07:32,583 --> 00:07:35,293 Είμαι σίγουρος ότι θα βρει κάτι. Ας είμαστε αισιόδοξοι. 104 00:07:35,875 --> 00:07:36,705 Έχεις δίκιο. 105 00:07:39,625 --> 00:07:42,035 Άρα θέλει να κάνεις τα πάντα για να βρεις λεφτά. 106 00:07:43,916 --> 00:07:45,286 Δεν θα γυρίσει απόψε; 107 00:07:46,458 --> 00:07:47,418 Όχι. 108 00:07:47,916 --> 00:07:50,826 Λυπάμαι που δεν πληρώθηκες για το στριπτίζ ακόμα. 109 00:07:52,041 --> 00:07:54,211 Έχασα πολύ περισσότερα. 110 00:07:55,500 --> 00:07:59,670 Του έδωσα να μου φυλάξει 30 εκατομμύρια από τον μισθό μου για να γλιτώσω τον φόρο. 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,670 Τι; Τόσο πολλά; 112 00:08:01,750 --> 00:08:02,710 Ναι. 113 00:08:05,125 --> 00:08:09,375 Να σου πω, δεν νομίζεις ότι ο τύπος είναι εκτός ελέγχου; 114 00:08:10,416 --> 00:08:12,826 Ξέρω ότι θέλει να κάνει αυτό με τη δορυφορική, 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,456 αλλά το κάνει με λάθος τρόπο. 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,285 Αμφισβητώ το ήθος του. 117 00:08:18,083 --> 00:08:21,253 -Δεν συμφωνείς, Μιτάμουρα; -Ας μη μιλάμε έτσι. 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,423 Θα μας τη φέρει, ξέρεις. 119 00:08:25,500 --> 00:08:28,630 Αυτό παραπάει. Ο κύριος Μουράνισι είναι σωστός. 120 00:08:28,708 --> 00:08:29,578 Τρελάθηκες; 121 00:08:30,666 --> 00:08:32,826 Ξόδεψε τον μισθό μου χωρίς να μου το πει. 122 00:08:33,375 --> 00:08:34,955 Τον κέρδισα με το κορμί μου! 123 00:08:36,083 --> 00:08:36,963 Λυπάμαι. 124 00:08:38,250 --> 00:08:40,380 Τι νόημα έχει να παραπονιέσαι τώρα; 125 00:08:41,041 --> 00:08:41,961 Τι; 126 00:08:43,750 --> 00:08:48,420 Εδώ και καιρό, αηδιάζω με το πόσο τυφλά τον ακολουθείς! 127 00:08:48,500 --> 00:08:49,330 Θέλω να πω… 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,710 Είναι το αφεντικό μας! Φυσικά και τον ακολουθώ! 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,421 -Τι; -Δεν κόβουμε την κουβέντα; 130 00:08:55,500 --> 00:08:56,670 Το ίδιο ισχύει για σένα! 131 00:08:58,125 --> 00:08:59,495 Είστε θεότρελοι και οι δύο! 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,535 Δίκιο δεν έχω; 133 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Δεν μπορείς να μην μπλέκεις σε φασαρίες; Ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη; 134 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 Ορκίζομαι. Θα σε πληρώσω. 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 Σ' εκλιπαρώ. Μην ανακαλείς τα δικαιώματά μας. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,996 Γιατί δεν παρατάς το δορυφορικό κανάλι; Πούλησέ το. 137 00:09:41,291 --> 00:09:43,211 Μα είναι η καρδιά της εταιρείας. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 Είναι το όνειρό μου. 139 00:09:47,625 --> 00:09:52,245 Ποια είναι τα περισσότερα λεφτά που έχασες στον λιγότερο χρόνο; 140 00:09:53,875 --> 00:09:54,955 Τις προάλλες, 141 00:09:55,958 --> 00:09:59,208 έχασα 30 εκατομμύρια γεν σε δύο λεπτά. 142 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 Η εκτόξευση του δορυφόρου μας απέτυχε. 143 00:10:11,291 --> 00:10:14,671 Δεν πήγε καν στο διάστημα. Έπαθε βλάβη πριν αφήσει την ατμόσφαιρα. 144 00:10:20,166 --> 00:10:21,706 Είκοσι χρόνια έρευνας… 145 00:10:24,958 --> 00:10:28,788 Η εκτόξευση πυραύλων συχνά αποτυγχάνει. 146 00:10:31,541 --> 00:10:34,581 Αυτήν τη φορά, είχαμε άλλη μια παταγώδη αποτυχία. 147 00:10:37,416 --> 00:10:38,876 Τότε, κάνε άλλη μια προσπάθεια. 148 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 Αποχωρώ. Θα παραιτηθώ από την εταιρεία. 149 00:10:51,416 --> 00:10:53,876 Στάσου! Πώς μπορείς; 150 00:11:00,041 --> 00:11:05,461 Κατέληξα να μισώ τη λέξη "προσπάθεια" που χρησιμοποίησες πιο πριν. 151 00:11:08,958 --> 00:11:11,208 Αν δεν προσπαθούσα εξαρχής, 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,246 θα είχα ακόμα αυτά τα λεφτά. 153 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 Όταν αλλάξεις γνώμη, 154 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 κάν' την κι εσύ. 155 00:11:23,875 --> 00:11:25,535 Θα σε περιμένω, Μουράνισι. 156 00:11:31,583 --> 00:11:35,423 Οι κούρσες μεταξύ αλόγων Τσούο και Όι είναι μεγαλειώδες θέαμα. 157 00:11:35,916 --> 00:11:39,496 Βασικά, αυτά είναι τα κορυφαία άλογα. 158 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 Δεν χρειάζεται να ρωτάς. 159 00:11:44,583 --> 00:11:47,293 Αν νικούν τα δημοφιλή άλογα, ποιος θέλει πληροφοριοδότες; 160 00:11:47,375 --> 00:11:50,705 Αν θες να μάθεις ποια άλογα θα νικήσουν, πλήρωσέ με. 161 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Κοίτα, προβλέπω ότι το Χασίρου Σογκούν των Όι 162 00:11:55,875 --> 00:11:57,245 θα τα πάει εξαιρετικά σήμερα. 163 00:11:57,333 --> 00:11:59,133 Το προαίσθημά μου πηγάζει από εμπειρία. 164 00:11:59,208 --> 00:12:03,328 Ο σωστός χρόνος και η τόλμη καθορίζουν τη νίκη. 165 00:12:04,750 --> 00:12:09,380 Αν θέλετε να βγάλετε φράγκα, στοιχηματίστε στην ταχύτητα του Σογκούν. 166 00:12:09,458 --> 00:12:11,418 Θα τερματίσει σαν τον άνεμο! 167 00:12:13,625 --> 00:12:15,705 Θεέ μου! 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,461 Τόσο άσχημα είναι; 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 Ναι, πολύ άσχημα. 170 00:12:19,875 --> 00:12:22,415 Καμία ηθοποιός δεν θέλει να κάνει γύρισμα. Απεργούν. 171 00:12:22,500 --> 00:12:23,330 Αλήθεια; 172 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 Ούτε χύσιμο στα μούτρα ούτε τα καταπίνουν δωρεάν. 173 00:12:26,625 --> 00:12:28,415 -Εννοείται. -Ναι. 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,456 Μη δουλέψεις αν δεν σου δώσει όσα σου χρωστά. 175 00:12:31,541 --> 00:12:32,381 Εννοείται. 176 00:12:33,375 --> 00:12:35,745 Μας φέρεται πολύ σκληρά. 177 00:12:36,250 --> 00:12:38,830 Μόνο τη Μιγιούκι ευνοεί. 178 00:12:38,916 --> 00:12:40,496 Το κάθαρμα! 179 00:12:40,583 --> 00:12:41,503 Ναόκο. 180 00:12:45,541 --> 00:12:47,501 -Σ' ευχαριστώ. -Καλή όρεξη. Για πες. 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,916 Εσύ πώς τα πας, Τζούνκο; 182 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 Ξεκίνησα δουλειά σ' ένα άλλο στούντιο. 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,918 Κάνω λίγη σκηνοθεσία και μακιγιάζ. 184 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Κατάλαβα. 185 00:12:58,250 --> 00:13:01,330 Κι εσύ, Κουρόκι; Έχεις αρνηθεί τηλεοπτικές εμφανίσεις, έτσι; 186 00:13:02,000 --> 00:13:03,290 Ναι, έτσι είναι. 187 00:13:06,083 --> 00:13:09,713 Άραγε πότε πήραν την κάτω βόλτα τα πράγματα; 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,380 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι. 189 00:13:15,958 --> 00:13:17,288 Είναι φανερό. 190 00:13:20,500 --> 00:13:21,580 Τη στιγμή 191 00:13:22,458 --> 00:13:26,128 που σταμάτησε να πιστεύει ότι είναι ο αυτοκράτορας του πορνό. 192 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 ΝΤΑΪΑΜΟΝΤ ΒΙΖΟΥΑΛ 193 00:13:42,791 --> 00:13:44,081 Κάπου θα υπάρχουν λεφτά. 194 00:13:44,166 --> 00:13:47,166 Σ' το είπα. Θα μιλήσω στον κύριο Μουράνισι. 195 00:13:47,250 --> 00:13:49,210 Δεν μπορείς να του πεις την αλήθεια. 196 00:13:49,291 --> 00:13:52,211 Εγώ θα τον στριμώξω να μου πει πότε θα με πληρώσει. 197 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 Πότε θα γυρίσει; 198 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 -Τίποτα εκεί; -Όχι. Πάμε πάνω. 199 00:14:00,041 --> 00:14:01,921 Στάσου! Για μια στιγμή! 200 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Τι; Δεν πρόκειται για μικρό ποσό! 201 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 Πρέπει να παρατήσει τη δορυφορική 202 00:14:06,416 --> 00:14:09,786 και ν' αρχίσει να νοιάζεται για τις ηθοποιούς και το συνεργείο! 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,205 Του βγαίνει ο πάτος να δουλεύει! 204 00:14:12,291 --> 00:14:14,131 Δεν δουλεύει. Το βάζει στα πόδια! 205 00:14:14,208 --> 00:14:15,498 Όχι, δεν το βάζει στα πόδια. 206 00:14:15,583 --> 00:14:17,753 -Ναι, αυτό κάνει. Το ξέρεις κι εσύ! -Το ξέρεις! 207 00:14:18,541 --> 00:14:21,631 Λυπάμαι! Θέλω να με πιστέψετε! 208 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 Καλώς τον. Κατάφερες τίποτα; 209 00:14:48,416 --> 00:14:49,246 Στάσου! 210 00:14:54,083 --> 00:14:55,293 Σταμάτα! 211 00:14:57,125 --> 00:14:58,535 Όχι! Σταμάτα! 212 00:15:01,083 --> 00:15:02,173 Σταμάτα! 213 00:15:04,166 --> 00:15:07,036 Τι έχεις πάθει; Δεν θα σου περάσει! 214 00:15:11,458 --> 00:15:12,418 Κι εσύ, λοιπόν; 215 00:15:13,666 --> 00:15:16,456 Σε κανέναν λογικό δεν αρέσει αυτή η συμπεριφορά! 216 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Δεν είμαι αντικείμενο. 217 00:15:22,041 --> 00:15:23,881 Αν θες σεξ, κάν' το σωστά. 218 00:15:26,666 --> 00:15:30,826 Αποφάσισα να μείνω μαζί σου ό,τι κι αν συμβεί. 219 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 220 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 Όλοι είναι παλιοεγωιστές. 221 00:15:50,208 --> 00:15:51,288 Απογοητεύομαι. 222 00:15:55,000 --> 00:15:58,080 Κανείς δεν καταλαβαίνει πόσο σκληρά πάλεψα γι' αυτήν την εταιρεία. 223 00:16:15,583 --> 00:16:18,003 Το κάνεις για το δουν οι άλλοι; 224 00:16:24,833 --> 00:16:28,503 Κουράστηκες, αλλά μην είσαι σκληρός με τον εαυτό σου. 225 00:16:39,291 --> 00:16:40,131 Σ' ευχαριστώ. 226 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 ΠΑΡΑΓΩΓΕΣ ΖΑΦΑΪΡ 227 00:17:01,875 --> 00:17:05,325 Αυτά είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχω. 228 00:17:05,833 --> 00:17:07,293 Είναι τα πρωτότυπα. 229 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 230 00:17:11,916 --> 00:17:13,916 Θα τις μεταγλωττίζουμε και θα τις πουλάμε. 231 00:17:15,958 --> 00:17:18,378 Έτσι θα βρούμε το αρχικό κεφάλαιο. 232 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 -Στη μαύρη αγορά; -Όχι, βέβαια! 233 00:17:26,875 --> 00:17:30,995 Αν κάνουμε μαζική παραγωγή και τις πουλήσουμε μισοτιμής νόμιμα, 234 00:17:31,833 --> 00:17:33,673 κάτι θα βγάλουμε. 235 00:17:36,000 --> 00:17:37,630 Θα ξανασχεδιάσω τη συσκευασία. 236 00:17:38,916 --> 00:17:43,206 Όπως και να 'χει, θα εκμεταλλευτούμε το παρελθόν μας. 237 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Είσαι σίγουρος; 238 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Τι; 239 00:17:49,791 --> 00:17:52,251 Δεν ήθελες να βγάζεις λεφτά ρίχνοντας τις τιμές. 240 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Τόσι. 241 00:18:14,333 --> 00:18:15,713 Θες να δημιουργήσεις… 242 00:18:18,375 --> 00:18:20,875 το μέλλον του πορνό; Ό,τι απέτυχε να κάνει ο Μουράνισι; 243 00:18:33,833 --> 00:18:36,753 Δανείστηκα εξοπλισμό μεταγλώττισης από έναν φίλο στον χώρο. 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,246 Εντάξει. 245 00:18:45,916 --> 00:18:46,746 Ξεκινάμε. 246 00:18:46,833 --> 00:18:47,793 ΠΑΡΑΓΩΓΕΣ ΖΑΦΑΪΡ 247 00:18:52,875 --> 00:18:53,705 Να σου πω. 248 00:18:54,541 --> 00:18:56,791 Πρέπει να τη βλέπουμε όλη; 249 00:18:57,416 --> 00:18:58,246 Ναι. 250 00:19:00,791 --> 00:19:02,421 -Απ' την αρχή ως το τέλος; -Ναι. 251 00:19:04,541 --> 00:19:06,131 ΑΓΩΝΕΣ ΜΠΕΪΖΜΠΟΛ ΜΕ ΤΗ ΝΑΟΚΟ 252 00:19:07,833 --> 00:19:09,133 -Να σου πω. -Τι; 253 00:19:09,208 --> 00:19:10,078 Τελείωσε. 254 00:19:14,500 --> 00:19:15,330 Ορίστε. 255 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 -Να σου πω. -Τι; 256 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 Μόνο αυτό κάναμε μετά από τόση δουλειά; 257 00:19:24,458 --> 00:19:25,538 Δεν πάει πιο γρήγορα. 258 00:19:33,583 --> 00:19:38,133 Προτεραιότητά μας τώρα είναι να πληρώσουμε το στούντιο. 259 00:19:39,416 --> 00:19:41,956 Ναι. Σ' το υπόσχομαι ότι θα επιστρέψουμε. 260 00:19:43,208 --> 00:19:45,288 Έχε λίγη υπομονή ακόμα. 261 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 Ναι. Θα σε πληρώσουμε τον επόμενο μήνα. 262 00:19:49,000 --> 00:19:49,880 Σ' ευχαριστώ. 263 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 Καλημέρα. 264 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Θέλετε να πιείτε κάτι; 265 00:20:20,583 --> 00:20:21,713 Σήμερα δεν είναι; 266 00:20:23,208 --> 00:20:25,248 Η τελευταία μέρα πληρωμής της δορυφορικής. 267 00:20:31,166 --> 00:20:31,996 Τα λέμε αργότερα. 268 00:20:37,958 --> 00:20:38,788 Καλή τύχη! 269 00:20:46,875 --> 00:20:48,245 Καλώς ήρθες. 270 00:20:48,833 --> 00:20:50,463 Για δες… 271 00:20:51,041 --> 00:20:52,881 Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 272 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 Τι θα πάρετε; 273 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 Καφέ. 274 00:20:59,041 --> 00:21:00,131 Θες να φας κάτι; 275 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Κέικ μήπως; 276 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 Όχι. 277 00:21:06,708 --> 00:21:07,748 Καφέ μόνο. 278 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Καλώς. 279 00:21:09,375 --> 00:21:10,955 -Έναν καφέ, παρακαλώ. -Αμέσως. 280 00:21:13,291 --> 00:21:15,211 Άκουσα ότι σε λήστεψαν οι δικοί σου. 281 00:21:18,083 --> 00:21:19,253 Πέθανα στα γέλια. 282 00:21:19,333 --> 00:21:21,713 Δεν είναι αστείο! Κάνε σωστή έρευνα! 283 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Βρες τους αμέσως! 284 00:21:23,458 --> 00:21:25,038 Μην γκρινιάζεις. 285 00:21:26,125 --> 00:21:27,705 Αποδεικνύει ότι έχασες τον έλεγχο. 286 00:21:27,791 --> 00:21:29,211 Δεν έχω χρόνο! 287 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Δάνεισέ μου τα λεφτά. 288 00:21:32,791 --> 00:21:35,881 Τι; Ένας απλός δημόσιος υπάλληλος είμαι. 289 00:21:35,958 --> 00:21:39,128 Αποκλείεται να έχω το ποσό που θες. 290 00:21:39,208 --> 00:21:40,748 Δεν αρμέγεις τη γιακούζα; 291 00:21:41,708 --> 00:21:42,538 Θα σε καταγγείλω. 292 00:21:42,625 --> 00:21:44,035 Απειλείς αστυνομικό; 293 00:21:44,541 --> 00:21:46,381 Σου 'στριψε; 294 00:21:52,541 --> 00:21:54,501 Περίμενε. 295 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Στάσου. 296 00:21:56,916 --> 00:21:57,746 Κάτσε. 297 00:22:00,750 --> 00:22:04,460 Έμαθα ότι σε παράτησαν όλοι. 298 00:22:04,958 --> 00:22:06,078 Ο Κάουντα 299 00:22:07,333 --> 00:22:09,043 κι αυτός ο αλήτης ο Τόσι, σωστά; 300 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 Και τι μ' αυτό; 301 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 Αυτοί οι δυο συνεργάζονται. 302 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 Μάλλον δεν το ήξερες. 303 00:22:22,208 --> 00:22:26,078 Αναρωτιόμουν πώς θα το έπαιρνες όταν θα το μάθαινες. 304 00:22:29,583 --> 00:22:30,463 Επίσης… 305 00:22:32,458 --> 00:22:34,168 Θα σου πω κάτι προφανές. 306 00:22:35,333 --> 00:22:37,463 Αν θες να δανειστείς πολλά, 307 00:22:37,541 --> 00:22:39,831 ξέρεις τον σωστό άνθρωπο. 308 00:22:39,916 --> 00:22:42,456 Είστε παλιοί γνωστοί. 309 00:22:59,333 --> 00:23:00,253 Χαίρομαι που βλέπω 310 00:23:01,791 --> 00:23:03,881 ότι ήρθες να με δεις παρόλο που κατάντησα έτσι. 311 00:23:06,041 --> 00:23:07,541 Κύριε Φουρούγια, σας παρακαλώ. 312 00:23:11,458 --> 00:23:12,918 Άσε τις τυπικότητες. 313 00:23:16,083 --> 00:23:20,173 Εμείς οι δύο έχουμε περάσει πολλά στο παρελθόν. 314 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη χάρη. 315 00:23:36,916 --> 00:23:38,326 Μ' αρέσουν αυτά που λες. 316 00:23:40,916 --> 00:23:42,536 Θα σου τα βρω. Ορίστε. 317 00:23:45,041 --> 00:23:46,671 Σάκακι, βοήθα τον. 318 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΦΟΥΡΟΥΓΙΑ 319 00:24:06,750 --> 00:24:07,670 Να σου πω. 320 00:24:10,375 --> 00:24:12,665 Δεν δίνουμε το δάνειο μόνο σ' εσένα. 321 00:24:16,791 --> 00:24:18,251 Αν δεν το ξεπληρώσεις… 322 00:24:27,875 --> 00:24:30,165 όλοι όσοι ξέρεις θα πεθάνουν. Και οι γονείς σου. 323 00:24:32,916 --> 00:24:33,786 Το ξέρω. 324 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 Ορίστε 250 εκατ. γεν. 325 00:24:52,250 --> 00:24:55,330 Υποθέτω ότι πληρώνετε τα δάνειά σας… 326 00:24:55,416 --> 00:24:57,496 Βλακείες. Πλήρωσε τα τέλη μετάδοσης. 327 00:24:57,583 --> 00:25:00,883 Κύριε Μουράνισι, οι προτεραιότητες αλλάζουν ανάλογα με τις περιστάσεις. 328 00:25:00,958 --> 00:25:04,248 Πάει η εποχή που επενδύατε σε ελπίδες κι όνειρα. 329 00:25:05,125 --> 00:25:07,915 Θα σας το κάνω λιανά. 330 00:25:08,000 --> 00:25:09,420 Χαράντα, φέρε τον φάκελο. 331 00:25:09,500 --> 00:25:10,330 Μάλιστα, κύριε. 332 00:25:10,916 --> 00:25:12,746 Σύμφωνα με τις προβλέψεις, το κανάλι 333 00:25:12,833 --> 00:25:15,133 θα έχει 100.000 συνδρομητές το πρώτο έτος. 334 00:25:15,208 --> 00:25:17,038 Πόσους έχετε αυτήν τη στιγμή; 335 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Χίλιους. 336 00:25:26,125 --> 00:25:30,245 Έχετε 763 συνδρομητές. Δηλαδή, κάτω από 1% της αρχικής εκτίμησης. 337 00:25:31,083 --> 00:25:33,753 Η συνδρομή είναι 3.500 γεν τον μήνα. 338 00:25:33,833 --> 00:25:36,423 Τα κέρδη είναι 2.670.500 γεν τον μήνα. 339 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Δηλαδή, ζημία 247.329.500 κάθε μήνα. 340 00:25:40,083 --> 00:25:44,043 Κάθε πρωί, με το που ξυπνάτε, χάνετε 8.240.000 γεν. 341 00:25:44,125 --> 00:25:45,245 Είναι ρίσκο. 342 00:25:45,333 --> 00:25:46,633 Ο κόσμος θα έρθει σύντομα. 343 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Όχι όσο κατρακυλάτε ανεξέλεγκτα. 344 00:25:48,791 --> 00:25:49,961 Τους τελευταίους μήνες, 345 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 τα κέρδη της Ντάιαμοντ Βίζουαλ έπεσαν κάτω από 10 εκατ. 346 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 Λόγω της τεράστιας επένδυσης, το χρέος σας θα φτάσει στα τέσσερα δις. 347 00:25:55,958 --> 00:25:57,538 Η εταιρεία σας καταρρέει! 348 00:25:57,625 --> 00:26:00,995 Είστε στα πρόθυρα της καταστροφής. 349 00:26:01,083 --> 00:26:02,793 Άσ' την κουβέντα. Πλήρωσέ τα τώρα! 350 00:26:02,875 --> 00:26:04,245 Εθελοτυφλείς; 351 00:26:06,958 --> 00:26:09,288 Γιατί επιλέγεις εν γνώσει σου την καταστροφή; 352 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 353 00:26:13,833 --> 00:26:16,293 Μ' αυτά τα λεφτά θα πληρώσεις τα χρέη σου 354 00:26:16,375 --> 00:26:19,825 ή τα τέλη της δορυφορικής μετάδοσης; 355 00:26:21,708 --> 00:26:22,628 Τη δορυφορική. 356 00:26:25,000 --> 00:26:28,630 Εντάξει. Άλλωστε, δεν είναι δική μου δουλειά. 357 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Θα το φροντίσω. 358 00:26:31,708 --> 00:26:32,958 -Ανάλαβέ το. -Μάλιστα. 359 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 -Να σου πω. -Τι; 360 00:26:43,833 --> 00:26:44,753 Έφερα κόσμο. 361 00:26:45,250 --> 00:26:46,210 Από δω. 362 00:26:46,291 --> 00:26:48,171 Μπράβο! 363 00:26:48,833 --> 00:26:49,793 Πήρα κι αυτό. 364 00:26:49,875 --> 00:26:52,075 Τέλεια! Τα κατάφερες! 365 00:26:53,625 --> 00:26:55,535 Γεια, τι θέλετε να κάνω; 366 00:26:56,541 --> 00:26:57,921 Καλή δουλειά. 367 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Πιάνουν τα χέρια σου. 368 00:27:00,583 --> 00:27:01,633 Φυσικά. 369 00:27:01,708 --> 00:27:03,328 Ωραία. Συνέχισε. 370 00:27:03,958 --> 00:27:05,458 Παραπάνω χέρια κάνουν τη διαφορά. 371 00:27:05,541 --> 00:27:06,461 Ναι. 372 00:27:07,083 --> 00:27:08,713 Πώς πάει, μπάρμπα; 373 00:27:08,791 --> 00:27:09,831 Ωραία. 374 00:27:09,916 --> 00:27:11,326 Εντάξει. Πίσω στη δουλειά. 375 00:27:11,416 --> 00:27:12,536 Πάω να τα παραδώσω. 376 00:27:12,625 --> 00:27:13,535 Έγινε. 377 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 Κουράγιο. Ωραία. Θαυμάσια. 378 00:27:17,291 --> 00:27:19,131 Δώσ' μου λίγο κινπίρα. 379 00:27:19,208 --> 00:27:20,288 -Περίμενε. -Τέλειο! 380 00:27:20,375 --> 00:27:21,415 Δώσ' μου λίγο κινπίρα. 381 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 -Το έφτιαξα για μας. Φάτε. -Ευχαριστώ. 382 00:27:24,125 --> 00:27:25,785 -Πεντανόστιμο φαίνεται. -Ορίστε. 383 00:27:25,875 --> 00:27:27,705 Κι οι πίκλες νόστιμες είναι. 384 00:27:27,791 --> 00:27:29,501 -Για φέρ' τες. -Βέβαια. Ορίστε. 385 00:27:32,833 --> 00:27:33,963 Κάν' το προσεκτικά. 386 00:27:34,041 --> 00:27:36,711 Αυτό σκίστηκε. 387 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 Θέλει προσοχή. 388 00:27:40,458 --> 00:27:41,288 Ωραία. 389 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 Ποια στάση του σεξ σ' αρέσει, μπάρμπα; 390 00:27:44,750 --> 00:27:46,460 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΚΑΛΥΤΕΡΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΕΙΣΑΙ ΝΤΟΥΡΟΣ 24 ΩΡΕΣ; 391 00:27:46,541 --> 00:27:50,381 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΚΑΛΥΤΕΡΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΓΑΜΗΣΕ ΜΕ, ΚΑΝΕ ΜΕ ΝΑ ΧΥΣΩ 392 00:27:50,458 --> 00:27:51,918 ΤΟ ΠΑΛΑΜΑΡΙ ΘΕΛΕΙ ΠΡΟΣΤΥΧΙΕΣ 393 00:27:52,000 --> 00:27:53,170 Ορίστε. 394 00:27:55,291 --> 00:27:56,791 -Για στάσου. -Τι; 395 00:28:00,333 --> 00:28:02,543 Όχι αυτήν. 396 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 Εντάξει. 397 00:28:07,291 --> 00:28:08,751 Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΤΑ ΣΑΔΟΜΑΖΟΧΙΣΤΙΚΑ 398 00:28:13,875 --> 00:28:15,665 Πες στον Μουράνισι να έρθει! 399 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 Μου χρωστάει ακόμα τέσσερα εκατομμύρια γεν, φίλε! 400 00:28:19,041 --> 00:28:20,081 Κι εμένα ένα! 401 00:28:20,166 --> 00:28:23,956 Λυπάμαι. Κι εμείς την πάθαμε. Ούτε εμείς τον βρίσκουμε. 402 00:28:24,041 --> 00:28:26,331 -Εμείς την πάθαμε χειρότερα. -Ποιος νοιάζεται; 403 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 Δεν μας έχει πληρώσει δέκα φορές! 404 00:28:28,333 --> 00:28:31,003 -Σωστά. -Οι υπάλληλοί μου θέλουν τα λεφτά τους. 405 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 Έτσι όπως πάει, θα πάω να κρεμαστώ! 406 00:28:33,916 --> 00:28:34,746 Λυπάμαι! 407 00:28:34,833 --> 00:28:35,793 Αρκετά! 408 00:28:35,875 --> 00:28:38,205 Μην κάνεις ότι υποφέρεις! 409 00:28:38,291 --> 00:28:40,131 -Άντε γαμήσου! -Κόφ' το! 410 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 -Μαλάκα! -Κύριε Κάτο! Ηρεμήστε! 411 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 Ράγκμπι! 412 00:28:44,041 --> 00:28:47,461 Ράγκμπι, είμαστε όλοι φίλοι. Αυτό θες; 413 00:28:47,541 --> 00:28:51,501 Υποφέρουμε! Ξέρουμε ότι είναι μέσα! Φέρτε τον έξω! 414 00:28:51,583 --> 00:28:54,383 Όντως δεν μπορούμε να τον βρούμε! Τα έχω χάσει κι εγώ! 415 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Βαρέθηκα! 416 00:28:56,041 --> 00:28:57,711 Ξέρω ότι είσαι μέσα! 417 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 Σου έμεινε μόνο ο κορμός, έτσι; 418 00:29:14,291 --> 00:29:15,671 Είσαι σαν φίδι. 419 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 Αυτό που με σώζει είναι η ζωντάνια μου. 420 00:29:21,833 --> 00:29:25,173 Τρώω αρκετά φρούτα εδώ. 421 00:29:26,708 --> 00:29:28,038 Αληθινός Κήπος της Εδέμ. 422 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 Τι είναι αυτό; Όνομα στριπτιζάδικου; 423 00:29:33,875 --> 00:29:38,125 Τέλος πάντων, θα βρω τρόπο να σε τελειώσω. 424 00:29:41,291 --> 00:29:42,881 Εσύ είσαι το φίδι. 425 00:29:44,958 --> 00:29:47,628 Προσφέρεις τον πειρασμό της γνώσης. 426 00:29:49,291 --> 00:29:51,381 Πέρασε από δω ο Μουράνισι; 427 00:29:51,958 --> 00:29:54,878 Ναι. Δέχτηκα το δώρο σου. 428 00:29:56,791 --> 00:29:57,881 Και; 429 00:29:59,000 --> 00:30:00,460 Του πρόσφερα 250 εκατομμύρια. 430 00:30:01,666 --> 00:30:02,826 Και; 431 00:30:07,375 --> 00:30:08,325 Τα πήρε. 432 00:30:10,416 --> 00:30:12,786 Ο καρπός της γνώσης του καλού και του κακού. 433 00:30:16,208 --> 00:30:17,878 ΠΕΡΑΣΑ ΤΟΣΟ ΚΑΛΑ ΠΟΥ ΕΚΛΑΨΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ 434 00:30:26,333 --> 00:30:27,883 Το περίμενα ότι θα συμβεί. 435 00:30:30,250 --> 00:30:32,580 Το σχέδιό σου πηγαίνει πολύ καλά. 436 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 Όχι. 437 00:30:35,458 --> 00:30:37,578 Μόλις ξεκίνησε. 438 00:31:08,500 --> 00:31:09,420 Ράγκμπι. 439 00:31:10,541 --> 00:31:14,631 Συγκέντρωσα σχεδόν όλο το ποσό. Θα σ' τα πω όταν επιστρέψω. 440 00:31:15,375 --> 00:31:16,205 Ναι. 441 00:31:16,708 --> 00:31:17,628 Εντάξει. 442 00:31:17,708 --> 00:31:20,328 Θα κάνουμε ένα παρτάκι στο γραφείο. Πάει πολύ καιρός. 443 00:31:20,416 --> 00:31:22,376 Εντάξει; Φέρε φαγητό. Ό,τι θες. 444 00:31:31,708 --> 00:31:33,128 Με συγχωρείτε. 445 00:31:39,208 --> 00:31:40,668 Με συγχωρείτε. 446 00:31:50,916 --> 00:31:53,496 Τα βάζετε όλα; Όχι ένα από το καθένα. 447 00:32:25,916 --> 00:32:29,206 Προς στιγμή, νόμιζα ότι έπρεπε να πουλήσω την επιχείρηση. 448 00:32:29,291 --> 00:32:30,921 Μα τα κατάφερα τελικά. 449 00:32:31,458 --> 00:32:32,788 Παρά τρίχα. 450 00:32:33,791 --> 00:32:37,001 Εντάξει, ας το γιορτάσουμε. Ας κάνουμε μια πρόποση. Έτοιμοι; 451 00:32:37,500 --> 00:32:38,460 Ας πιούμε. 452 00:32:40,541 --> 00:32:44,501 Τι πάθατε, παιδιά; Τι μούτρα είναι αυτά; 453 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 Επιτέλους, βρήκα τον τρόπο να εξασφαλίσουμε αρκετό χρήμα. 454 00:32:47,416 --> 00:32:50,076 Θα σας πληρώσω και θα αρχίσουμε γυρίσματα ξανά. 455 00:32:50,583 --> 00:32:53,173 Το εννοώ αυτήν τη φορά. Όλα τακτοποιήθηκαν πια. 456 00:32:53,250 --> 00:32:54,420 Ας πιούμε. 457 00:32:54,500 --> 00:32:55,420 Ελάτε, πιείτε. 458 00:33:04,708 --> 00:33:05,788 Πότε θα πληρωθούμε; 459 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 Ναόκο… 460 00:33:08,458 --> 00:33:09,328 Δεν είναι αρκετά. 461 00:33:11,833 --> 00:33:13,383 Δεν θα πληρωθούν όλοι. 462 00:33:13,458 --> 00:33:16,668 Το ξέρω ότι σας έχω στενοχωρήσει, μα βασίζομαι πλέον πάνω σας. 463 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 Ναόκο. 464 00:33:18,291 --> 00:33:19,461 Πάρε λίγα να κινείσαι. 465 00:33:20,333 --> 00:33:22,543 Δεν θέλω λίγα να κινούμαι! Θέλω ό,τι μου χρωστάς! 466 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Μιτάμουρα. 467 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 Μόλις έλεγα σ' όλους ότι βρήκαμε επιτέλους λεφτά. 468 00:33:30,916 --> 00:33:31,826 Κύριε Μουράνισι… 469 00:33:34,250 --> 00:33:35,830 Μιτάμουρα, η εταιρεία πρέπει να… 470 00:33:35,916 --> 00:33:37,626 Μην το αρνείστε πλέον. 471 00:33:45,250 --> 00:33:46,290 Τι συμβαίνει; 472 00:33:49,708 --> 00:33:50,788 Ναόκο… 473 00:33:53,000 --> 00:33:54,040 Λυπάμαι. 474 00:33:55,125 --> 00:33:57,035 -Πάλι τα ίδια. -Πάμε να τα πούμε. 475 00:33:57,541 --> 00:34:00,041 -Έλα μαζί μου. -Δεν έχουμε τίποτα… 476 00:34:02,875 --> 00:34:05,035 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε! 477 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 Ο κύριος Μουράνισι πούλησε… 478 00:34:20,625 --> 00:34:22,165 ταινίες χωρίς λογοκρισία. 479 00:34:27,000 --> 00:34:29,170 Αυτό δεν έπρεπε να το κάνετε ποτέ. 480 00:34:31,125 --> 00:34:33,705 Ξοδέψατε τα λεφτά μας στη δορυφορική. 481 00:34:34,583 --> 00:34:36,753 Δανειστήκατε από τη γιακούζα. 482 00:34:37,875 --> 00:34:39,415 Και το χειρότερο είναι 483 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 ότι σας ξεπούλησε όλους αυτός ο μαλάκας. 484 00:34:41,958 --> 00:34:42,878 Πλάκα κάνεις. 485 00:34:52,916 --> 00:34:55,536 Πήρα μια εύλογη επιχειρηματική απόφαση. Τι κακό έκανα; 486 00:34:56,125 --> 00:34:59,035 Δεν μπορούσα να βγάλω λεφτά νόμιμα, οπότε, τα βρήκα παράνομα. 487 00:34:59,125 --> 00:35:01,455 Πάλι τα ίδια! 488 00:35:01,541 --> 00:35:04,251 Σωστά! Ο Τόσι πήρε μια σωστή απόφαση τότε. 489 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 -Μαλάκα! -Μη μου μιλάς έτσι! 490 00:35:08,958 --> 00:35:11,788 Δεν έκανες τίποτα για να σωθούμε, ηλίθια! Άσε την κλάψα! 491 00:35:11,875 --> 00:35:13,415 Και μην παρεξηγείτε τα πράγματα. 492 00:35:13,916 --> 00:35:16,126 Οι ταινίες ενηλίκων είναι εμπόρευμα! 493 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 Κι οι ηθοποιοί εμπόρευμα είστε! 494 00:35:18,541 --> 00:35:19,711 Είμαστε άνθρωποι. 495 00:35:21,000 --> 00:35:22,210 Όχι αντικείμενα! 496 00:35:22,291 --> 00:35:24,881 Λες τα αντικείμενα να πληρώνονταν τόσο καλά; 497 00:35:24,958 --> 00:35:27,668 Σκεφτείτε πόσο καλά σας φέρθηκα μέχρι στιγμής! 498 00:35:28,833 --> 00:35:33,213 Αγοράζατε ρούχα και τσάντες σχεδιαστών! 499 00:35:33,291 --> 00:35:36,081 Επειδή είστε όλες σας εμπόρευμα! 500 00:35:36,708 --> 00:35:38,078 Είστε ανθρώπινο εμπόρευμα! 501 00:35:39,000 --> 00:35:40,670 Όπως και οι παίκτες στο μπέιζμπολ. 502 00:35:40,750 --> 00:35:44,630 Ήσασταν απλές γκόμενες που πιάσατε την καλή! 503 00:35:44,708 --> 00:35:45,538 Σωστά; 504 00:35:46,416 --> 00:35:49,036 Πώς τολμάς να ξεχνάς όλα όσα έκανα για σένα 505 00:35:49,125 --> 00:35:50,785 και να θυμάσαι μόνο τα προβλήματα; 506 00:35:51,500 --> 00:35:53,920 Εγώ σας έφτιαξα όλες! 507 00:35:54,000 --> 00:35:55,420 Έχω δικαιώματα πάνω σας! 508 00:35:55,500 --> 00:35:56,710 Κε Μουράνισι, σταματήστε! 509 00:35:56,791 --> 00:35:58,381 -Άι γαμήσου, ηλίθιε! -Κε Μουράνισι! 510 00:35:58,458 --> 00:36:00,498 -Ανάθεμά σε, Ναόκο! -Κύριε Μουράνισι! 511 00:36:05,041 --> 00:36:07,921 Με κακολογείς που πούλησα παράνομες βιντεοταινίες. 512 00:36:08,833 --> 00:36:09,963 Όταν έπαιζες τις σκηνές, 513 00:36:10,041 --> 00:36:13,421 σκεφτόσουν ότι δεν πειράζει επειδή θα λογοκρίνονταν; 514 00:36:13,500 --> 00:36:16,920 Αυτή η άθλια λογική σ' έχει καταστρέψει, ηλίθια! 515 00:36:17,833 --> 00:36:18,753 Ακούστε. 516 00:36:18,833 --> 00:36:22,753 Όλοι θέλουν να δουν τι υπάρχει από πίσω. 517 00:36:22,833 --> 00:36:25,923 Δείχνω στον κόσμο τι υπάρχει από πίσω. 518 00:36:29,375 --> 00:36:31,625 Ναι. Τώρα θυμήθηκα. 519 00:36:32,416 --> 00:36:36,326 Σκοπός μου ήταν να δώσω σεξ στον κόσμο. 520 00:36:37,375 --> 00:36:39,075 Είχα τόση δουλειά, που το ξέχασα. 521 00:36:39,750 --> 00:36:42,210 Ναόκο, σ' ευχαριστώ που μου το θύμισες. 522 00:36:42,291 --> 00:36:44,381 Είναι ό,τι καλύτερο έχεις κάνει για μένα. 523 00:36:44,458 --> 00:36:46,828 Σωστά. Θέλω να κάνω μόνο ταινίες χωρίς λογοκρισία. 524 00:36:48,041 --> 00:36:49,421 Εσείς τι λέτε, παιδιά; 525 00:36:49,500 --> 00:36:52,880 Γιατί δεν φτιάχνουμε το υπέρτατο πορνό στο εξής; 526 00:36:52,958 --> 00:36:53,998 Σωστά; 527 00:36:54,083 --> 00:36:57,213 Αυτό έγινε με όλους εσάς. Νομίζατε ότι θα λογοκρίνονταν. 528 00:36:57,291 --> 00:36:59,081 Γι' αυτό κάνατε όλοι μισοδουλειές. 529 00:36:59,708 --> 00:37:01,998 Στο εξής, θα κάνουμε ταινίες χωρίς λογοκρισία. 530 00:37:02,083 --> 00:37:03,423 Χωρίς λογοκρισία! 531 00:37:03,916 --> 00:37:07,786 Έτσι θα εκτοξευτούν οι πωλήσεις. Έτσι θα γίνετε αληθινές ηθοποιοί. 532 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Σωστά; 533 00:37:09,541 --> 00:37:11,461 Ας κάνουμε μια σκηνή όπως είμαστε. 534 00:37:11,541 --> 00:37:12,421 Ράγκμπι. 535 00:37:12,500 --> 00:37:16,000 Ας κάνουμε μια σκηνή τώρα. Φέρτε τον εξοπλισμό. Ετοιμαστείτε! 536 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 Ποιος μπορεί; Όποιος να 'ναι! 537 00:37:18,041 --> 00:37:18,961 Εσύ μπορείς; 538 00:37:19,041 --> 00:37:21,501 Εσύ μπορείς; Τι; Δεν μπορείτε; 539 00:37:21,583 --> 00:37:24,423 Καλώς. Θα το κάνω εγώ. Θα σας γαμήσω εγώ! 540 00:37:24,958 --> 00:37:27,788 Δεν με νοιάζει ποια θα παίξει! Εσύ θες, Ναόκο; 541 00:37:28,416 --> 00:37:29,496 Θα την κάνουμε μαζί! 542 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 Ας κάνουμε αληθινό πορνό! 543 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 Σου 'χει στρίψει. 544 00:37:40,083 --> 00:37:41,293 Τι πρόβλημα έχει αυτή; 545 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Μόλις ξεκίνησα! 546 00:37:44,208 --> 00:37:45,288 Κάθαρμα! 547 00:37:48,666 --> 00:37:49,956 Εντάξει! Φύγετε! 548 00:37:50,041 --> 00:37:51,331 Φύγετε όλοι! Ηλίθιοι! 549 00:37:52,375 --> 00:37:56,245 Όταν βλέπουν το πραγματικό μου πρόσωπο, οι ερασιτέχνες το βάζουν στα πόδια. 550 00:37:56,750 --> 00:37:59,170 Δουλεύω μ' επαγγελματίες, γιατί είμαι επαγγελματίας. 551 00:37:59,250 --> 00:38:02,250 Φύγετε αν δεν είστε επαγγελματίες! Δεν υπάρχει ούτε ένας; 552 00:38:02,791 --> 00:38:05,631 Φύγετε, χαμένα κορμιά! Δεν σας χρειάζομαι! 553 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 Ξεκουμπιστείτε! 554 00:38:49,833 --> 00:38:51,173 Τι στέκεσαι εκεί; 555 00:38:52,000 --> 00:38:53,420 Είσαι ένα τέρας. Ξεκουμπίσου! 556 00:39:00,291 --> 00:39:01,131 Τώρα! 557 00:39:25,333 --> 00:39:27,963 Εντάξει! Φύγαμε. 558 00:39:29,791 --> 00:39:31,631 Εντάξει. Πάμε. 559 00:39:33,708 --> 00:39:35,498 Να πάρει, είναι βαρύ. 560 00:39:36,833 --> 00:39:39,423 ΠΑΡΑΓΩΓΕΣ ΖΑΦΑΪΡ 561 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 Ήρθα. 562 00:39:42,291 --> 00:39:43,581 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 563 00:39:43,666 --> 00:39:44,996 -Έχω ωραίο πράμα. -Πηδήξτε! 564 00:39:45,083 --> 00:39:47,963 -Πηδήξτε! -Τέλεια! Αυτές είναι καλές. 565 00:39:48,041 --> 00:39:49,131 Φανταστικά! 566 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Ευχαριστούμε. 567 00:39:50,541 --> 00:39:52,711 Καλές φαίνονται. 568 00:39:52,791 --> 00:39:55,671 Όσον αφορά τον μάνατζερ… 569 00:39:55,750 --> 00:39:57,790 Για να δω. 570 00:39:58,666 --> 00:40:01,826 Χαίρετε, κύριε Τσουνέκιτσι. Τι χαμπάρια; 571 00:40:01,916 --> 00:40:04,376 -Καλά. Τελειώνω. -Τέλεια. Ευχαριστώ. 572 00:40:05,041 --> 00:40:06,631 Ωραίο φαίνεται. Μπράβο. 573 00:40:07,208 --> 00:40:09,578 -Έχετε γίνει σβέλτοι. Συνεχίστε έτσι. -Ευχαριστούμε. 574 00:40:09,666 --> 00:40:11,496 -Στο καλό. -Ευχαριστούμε. 575 00:40:13,041 --> 00:40:15,131 -Χαίρετε. Ευχαριστώ. -Εγώ σας ευχαριστώ. 576 00:40:15,208 --> 00:40:16,168 Ευχαριστώ. 577 00:40:23,625 --> 00:40:26,245 -Καλά πάνε τα πράγματα. -Ναι. 578 00:40:27,875 --> 00:40:31,455 Επιτέλους, θα κάνουμε τις δικές μας βιντεοταινίες. 579 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 Ναι. 580 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 Όμως, κύριε Κάουντα… 581 00:40:35,333 --> 00:40:36,383 Τι; 582 00:40:36,458 --> 00:40:38,038 Δεν χρειαζόμαστε σκηνοθέτη; 583 00:40:38,125 --> 00:40:39,875 -Έχω ήδη έναν. -Αλήθεια; 584 00:40:41,166 --> 00:40:42,706 Με συγχωρείτε. 585 00:40:53,125 --> 00:40:56,575 Τι; Τζούνκο… 586 00:41:05,708 --> 00:41:07,038 Είσαι καλά; 587 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 Ναι, μια χαρά. 588 00:41:15,500 --> 00:41:18,080 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε, Τόσι. 589 00:41:22,791 --> 00:41:23,631 Ναι. 590 00:41:25,708 --> 00:41:26,578 Παρομοίως. 591 00:41:29,666 --> 00:41:32,496 Τέλεια. Σαν τις παλιές καλές εποχές. 592 00:41:33,416 --> 00:41:35,576 -Έχεις ομορφύνει. -Τι θες να πεις; 593 00:41:35,666 --> 00:41:37,206 Άλλαξες χρώμα στα μαλλιά σου. 594 00:41:37,291 --> 00:41:39,251 -Για γύρνα. -Ήθελα μια αλλαγή. 595 00:41:39,333 --> 00:41:42,043 -Ωραία. -Προσλαμβάνεσαι ως σκηνοθέτρια. 596 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 -Μη! -Ηλίθιε! 597 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Το είδες αυτό; 598 00:41:44,541 --> 00:41:46,211 -Κύριε Κάουντα! -Με άγγιξες! 599 00:41:46,291 --> 00:41:49,251 -Κε Κάουντα, αυτό είναι απαράδεκτο! -Έβαλε τα χέρια του πάνω μου! 600 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 Ράγκμπι. 601 00:41:55,500 --> 00:41:56,330 Ξέρεις, 602 00:41:57,416 --> 00:42:02,246 θα ακολουθούσα τον Τόρου Μουράνισι ως την άκρη του κόσμου. 603 00:42:06,416 --> 00:42:07,246 Το ξέρω. 604 00:42:10,583 --> 00:42:11,423 Όμως… 605 00:42:25,125 --> 00:42:26,535 θα παραιτηθώ σήμερα. 606 00:42:32,125 --> 00:42:33,075 Εντάξει. 607 00:43:03,416 --> 00:43:05,876 Ναόκο. Κάθισε, σε παρακαλώ. 608 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Ευχαριστώ. 609 00:43:09,000 --> 00:43:09,830 Ορίστε. 610 00:43:13,166 --> 00:43:16,286 Τα 30 εκατομμύρια γεν σου. 611 00:43:16,375 --> 00:43:21,035 Είχες απόλυτο δίκιο, Ναόκο. Δεν έπρεπε να πιστέψω αυτόν τον τύπο. 612 00:43:21,875 --> 00:43:27,415 Θα βάλω τα δυνατά μου να πάρω πίσω όλες τις ταινίες. Θα πάω στην αστυνομία. 613 00:43:27,916 --> 00:43:31,876 Ξέρω ότι τα 30 εκατομμύρια δεν φτάνουν, αλλά πάρ' τα. 614 00:43:33,583 --> 00:43:35,883 Δούλεψες ακατάπαυστα για να τα βγάλεις. 615 00:43:36,541 --> 00:43:37,881 Δεν με νοιάζει. 616 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 Ελπίζω να νιώσεις λίγο καλύτερα. 617 00:43:42,541 --> 00:43:44,381 Σίγουρα το έχεις καταλάβει. 618 00:43:45,000 --> 00:43:47,460 Σ' έχω ερωτευτεί, Ναόκο. 619 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 Μιτάμουρα… 620 00:43:52,250 --> 00:43:53,080 Λυπάμαι. 621 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 Δεν μπόρεσα να διευθύνω σωστά την εταιρεία. 622 00:43:59,875 --> 00:44:01,035 Δεν φταις εσύ. 623 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 Σε παρακαλώ, πάρε τα χρήματα. 624 00:44:08,458 --> 00:44:09,378 Λυπάμαι. 625 00:44:11,416 --> 00:44:12,326 Δεν μπορώ. 626 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 Μετάνιωσες που έγινες ηθοποιός αισθησιακών ταινιών; 627 00:44:42,875 --> 00:44:43,955 Μιτάμουρα. 628 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Έλα να κάνουμε σεξ. 629 00:44:52,875 --> 00:44:53,825 Εντάξει. 630 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 Κάνε με να νιώσω καλύτερα. 631 00:44:59,958 --> 00:45:00,878 Εντάξει. 632 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 Συγγνώμη. 633 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 Αν με χύσεις στα μούτρα, σε σκότωσα. 634 00:46:15,291 --> 00:46:16,251 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 635 00:46:21,458 --> 00:46:27,128 ΤΟ ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΟ ΚΑΝΑΛΙ ΝΤΑΪΑΜΟΝΤ ΕΙΝΑΙ ΕΚΤΟΣ ΑΕΡΑ 636 00:46:27,208 --> 00:46:33,288 ΠΛΗΡΩΣΕ ΜΕ ΤΩΡΑ! 637 00:47:21,291 --> 00:47:22,921 Καλημέρα. 638 00:47:29,208 --> 00:47:31,878 Σας έχω μια πρόταση, κύριε Μουράνισι. 639 00:47:42,666 --> 00:47:45,826 Θέλω να με σκοτώσετε. 640 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 Ας αξιοποιήσουμε το αντικείμενο. 641 00:49:43,041 --> 00:49:45,381 Βάλ' το στο στόμα σου. 642 00:49:48,666 --> 00:49:51,786 Είναι τρομερά σέξι. 643 00:49:51,875 --> 00:49:53,825 Πάντως, η ταινία θα λογοκριθεί. 644 00:49:53,916 --> 00:49:55,996 Είναι πολύ κρίμα 645 00:49:56,083 --> 00:49:58,173 που δεν μπορούμε να δείξουμε πώς νιώθεις. 646 00:49:58,250 --> 00:50:01,210 Αυτό είναι το πιο ουσιαστικό. 647 00:50:01,291 --> 00:50:02,921 Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσουμε αυτό. 648 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 Φύσα. 649 00:50:07,000 --> 00:50:08,630 Τι όμορφος ήχος. 650 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Άλλη μια φορά. 651 00:50:12,708 --> 00:50:14,668 Πολύ σέξι. 652 00:50:15,541 --> 00:50:19,631 Όταν αρχίσεις να αισθάνεσαι όμορφα, 653 00:50:19,708 --> 00:50:22,328 θέλω να φυσήξεις μία φορά. 654 00:50:25,916 --> 00:50:29,076 Αν νιώσεις το πάθος, φύσα δύο φορές. 655 00:50:32,875 --> 00:50:36,205 Όταν φτάσεις στην κορύφωση, φύσα τρεις φορές. 656 00:50:39,958 --> 00:50:41,248 Φανταστικά! 657 00:50:41,750 --> 00:50:44,790 Οι θεατές θα ξέρουν πόσο καλά νιώθεις 658 00:50:44,875 --> 00:50:47,955 ανάλογα με το πόσες φορές σφυρίζεις. 659 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Κατάλαβες; 660 00:50:49,875 --> 00:50:50,745 Ναι. 661 00:50:56,625 --> 00:51:01,625 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου