1 00:00:07,208 --> 00:00:09,708 En. Muranishi, awak dah hancur. 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,415 Apa awak cakap ini? 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 Saya baru mahu mula. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,918 Awak sudah tahu, bukan? 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,915 Hanya ada satu cara untuk selamatkan diri awak. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,495 Bunuh saya. 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,825 Awak cakap saya mati akibat AIDS. 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,956 Ada satu agama baru di Kyushu. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,581 Beli itu. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,040 Sementara itu, saya bertapa di gunung sebelum dilahirkan semula. 11 00:00:54,875 --> 00:00:56,415 Kita buat agama baru. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,080 Awak jadi ketua paderi dan saya jadi rahib di kuil. 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 Awak nak saya jadi paderi? 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,455 Ya. 15 00:01:05,625 --> 00:01:10,125 Dalam keruntuhan ekonomi begini, orang ramai cari kelegaan sementara. 16 00:01:11,708 --> 00:01:16,038 Saya tahu kita pasti boleh berjaya dengan rancangan itu. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,495 Ini jalan terakhir awak. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,245 Jangan mengarut. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,633 Bukan. Ini saja pilihan awak. 20 00:01:30,708 --> 00:01:34,378 Saya dan awak sebahagian daripada satu jasad yang sama. 21 00:01:36,708 --> 00:01:40,288 Saya sedar itu semasa saya cuba tinggal berasingan. 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,788 Awak tak rasa begitu juga? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,165 Marilah kita bersatu kembali menjadi satu jasad. 24 00:02:20,458 --> 00:02:22,498 Selamat tinggal, En. Muranishi. 25 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Kuroki, awak nak buat apa lepas ini? 26 00:02:45,583 --> 00:02:48,793 Kalau nak buat filem, saya boleh minta Kawada dan orang-orang dia. 27 00:02:54,625 --> 00:02:57,495 Junko, kalau awak jadi pengarah, baru saya akan buat. 28 00:02:58,875 --> 00:03:02,745 Solekan awak yang menukarkan saya menjadi Kaoru Kuroki. 29 00:03:10,250 --> 00:03:15,920 Saya takkan lupa kali pertama awak solek saya, Junko. 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 Gincu itu 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,745 ibarat jampi awak ke atas saya. 32 00:03:44,041 --> 00:03:45,001 Minta maaf. 33 00:03:49,291 --> 00:03:50,331 Untuk apa? 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,285 Sebenarnya 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,671 awak yang paling menderita akibat semua ini tapi saya… 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,081 Saya tak buat apa-apa untuk awak. 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,826 Awak tak boleh buat apa-apa pun. 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,670 Saya jadi begini sebab pilihan saya sendiri. 39 00:04:29,916 --> 00:04:32,456 Terima kasih kerana menukarkan saya menjadi Kaoru Kuroki. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,250 Maaf. Saya tak biasa sedih-sedih begini. 41 00:04:55,916 --> 00:04:57,376 Nak makan aiskrim tak? 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,788 Boleh saja. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,961 Kalau awak asyik minum, itu tak elok untuk kesihatan. 44 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Maaf. Tak ada pula. 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,035 Saya keluar beli sekejap. 46 00:05:08,625 --> 00:05:10,165 - Maaf. Sekejap, ya? - Ya. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Awak 48 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 mahu apa daripada seorang lelaki? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,325 Memeluk saya. 50 00:05:45,416 --> 00:05:46,626 Jantung awak kencang. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Ini dah cukup cantik. 52 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Baguslah. 53 00:06:10,958 --> 00:06:12,208 Mulai hari ini, nama awak… 54 00:06:13,500 --> 00:06:14,580 Kuroki. 55 00:06:16,666 --> 00:06:17,876 Kaoru Kuroki. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,131 Baik. 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,536 Saya menang! 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Kuroki! 59 00:06:34,541 --> 00:06:35,501 Kuroki! 60 00:06:36,166 --> 00:06:37,286 Saya menang! 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,543 Kuroki! 62 00:06:48,666 --> 00:06:51,576 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 63 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 - Mari. - Ya. 64 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 - Kami di hospital. Dengar tak? Ya. - Ada bonggol. 65 00:07:46,958 --> 00:07:47,918 Ambil dia. 66 00:07:48,416 --> 00:07:51,036 Ini pesakit yang kami cakap tadi. Keadaannya tak berubah. 67 00:07:51,125 --> 00:07:52,915 - Awak di hospital sekarang. - Apa jadi? 68 00:07:53,000 --> 00:07:54,670 Semua okey? 69 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 Cik Sahara? 70 00:07:57,208 --> 00:08:00,418 Saya rasa dia tergelincir, jatuh dari beranda 71 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 dan kepalanya terhentak kuat. 72 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 Baiklah. 73 00:08:13,083 --> 00:08:15,003 Minta tolong sangat-sangat. 74 00:08:16,875 --> 00:08:23,875 UNIT RAWATAN RAPI 75 00:09:09,333 --> 00:09:10,173 Junko. 76 00:09:27,250 --> 00:09:28,080 Hei… 77 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Hei… 78 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Jadi bila nak bayar? 79 00:09:58,416 --> 00:10:00,206 Naik sepuluh peratus lagi minggu depan. 80 00:10:01,083 --> 00:10:03,133 Itu bukan masalah saya, bukan? 81 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 Tak apa. Duduk. 82 00:10:04,625 --> 00:10:06,245 Saya dah kata tak boleh. 83 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Apa? 84 00:10:08,750 --> 00:10:11,380 Awak kata tak boleh bayar? Jangan cari nahas! 85 00:10:23,125 --> 00:10:24,665 Saya minta masa sekejap lagi. 86 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 Dulu saya pernah untung sepuluh bilion setahun. 87 00:10:30,375 --> 00:10:33,625 Saya dah kata, saya bosan dengar awak berlagak. 88 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Ogiwara, ada berapa yang tinggal? 89 00:10:38,041 --> 00:10:39,711 Kurang 100 juta yen saja. 90 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 Awak pasti awak tak sorokkan di tempat lain? 91 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 Mari, Sayaka. 92 00:10:53,958 --> 00:10:54,788 Hei, cepat. 93 00:10:55,375 --> 00:10:56,205 Ya. 94 00:11:00,500 --> 00:11:02,170 - Tidak! Jangan! - Tahan dia! 95 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Nanti! Jangan! 96 00:11:05,041 --> 00:11:05,881 Sapphire! 97 00:11:05,958 --> 00:11:09,458 Di Sapphire! Masih ada duit di sana! 98 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Diam. Tutup mulut. 99 00:11:16,125 --> 00:11:19,285 Ogiwara, beri dia satu peluang terakhir. 100 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 Apa tengok-tengok, orang tua? Berambus. 101 00:11:33,958 --> 00:11:37,418 Dia orang terkenal, bukan? Apa namanya? 102 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 Oh, ya! Saya tengok dia dalam iklan! 103 00:11:40,416 --> 00:11:41,246 Hei! 104 00:11:42,125 --> 00:11:44,245 Kalau buka mulut tentang dia, mati awak nanti. 105 00:11:44,875 --> 00:11:45,705 Baik. 106 00:12:00,083 --> 00:12:00,923 Hei! 107 00:12:03,375 --> 00:12:04,875 Dalam sidang Dewan Negara tahun ini, 108 00:12:04,958 --> 00:12:07,458 Rang Undang-undang Antijenayah Terancang akan diluluskan 109 00:12:07,541 --> 00:12:10,131 dan dikuatkuasakan mulai Mac depan. 110 00:12:11,291 --> 00:12:13,581 Dalam persediaan pelaksanaan undang-undang ini, 111 00:12:13,666 --> 00:12:17,456 kami melancarkan Bahagian Persediaan Antijenayah Terancang. 112 00:12:17,541 --> 00:12:18,961 PERASMIAN BAHAGIAN PERSEDIAAN ANTIJENAYAH TERANCANG 113 00:12:19,041 --> 00:12:23,251 Pertama, kita mesti jelaskan sasaran bagi undang-undang baharu ini. 114 00:12:24,208 --> 00:12:28,378 Tugas untuk mengenal pasti kumpulan jenayah terancang amat penting. 115 00:12:29,541 --> 00:12:33,251 Undang-undang ini akan membenarkan kita mengasak kumpulan ini dengan lebih kuat. 116 00:12:33,333 --> 00:12:37,043 - Aduhai, potong betul. - Apa? 117 00:12:37,125 --> 00:12:39,245 - Semoga berjaya! - Bodoh betul. 118 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 Sekian! Bersurai! 119 00:12:41,416 --> 00:12:42,576 Menyusahkan betul. 120 00:12:42,666 --> 00:12:44,786 DIKEHENDAKI: TAKESHI KOMUKAI, 23 TAHUN YUKIKO NAGAO, 38 TAHUN 121 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Selamat tengah hari. 122 00:12:53,958 --> 00:12:57,288 Apa masalah awak? Awak peminat saya atau apa? 123 00:12:57,791 --> 00:13:01,461 Lepas saya beri autograf, awak berambus. 124 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 - Hei! - Apa? 125 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Tengok ini. 126 00:13:07,875 --> 00:13:09,285 Macam sakit saja. 127 00:13:09,375 --> 00:13:10,415 Hei! 128 00:13:11,875 --> 00:13:14,375 Saya mangsa serangan. Awak mesti tangkap mereka! 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,330 Awak patut lindungi rakyat tak bersalah. 130 00:13:19,333 --> 00:13:22,633 Awak langgar undang-undang, jual porno tak bertapis. 131 00:13:22,708 --> 00:13:25,628 Ada hati cakap awak tak bersalah? Jangan buat lawak. 132 00:13:28,208 --> 00:13:31,078 Kalau awak tangkap mereka, saya beri separuh hasil jualan saya. 133 00:13:31,166 --> 00:13:33,246 Separuh! Lumayan, bukan? 134 00:13:35,625 --> 00:13:37,205 Habislah awak. 135 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 Awak tak pernah merayu sampai macam ini. 136 00:13:44,625 --> 00:13:46,785 Tapi awak sepatutnya gembira. 137 00:13:47,708 --> 00:13:50,378 Musim bunga nanti, ada undang-undang baru. 138 00:13:51,208 --> 00:13:53,878 Yang ini agak dahsyat juga. 139 00:13:53,958 --> 00:13:55,248 Tak sangka 140 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 mereka buat undang-undang hanya untuk mengawal jenayah terancang. 141 00:13:59,833 --> 00:14:01,673 Maksudnya geng Furuya sekali? 142 00:14:03,041 --> 00:14:06,381 Ya, tentu mereka akan bubar dalam sepuluh tahun lagi. 143 00:14:07,916 --> 00:14:09,036 Sepuluh tahun… 144 00:14:11,083 --> 00:14:15,423 Kalau mereka biar saya buat kerja, saya boleh buat lagi cepat. 145 00:14:17,958 --> 00:14:19,958 Saya sudah penat menyemai 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,671 tapi akhirnya tak sempat menuai hasil titik peluh saya. 147 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Nak buat macam mana? 148 00:14:28,416 --> 00:14:30,786 Terpaksa ikut peredaran zaman sajalah. 149 00:14:32,666 --> 00:14:35,036 Jumpa lagi, Muranishi. 150 00:14:36,750 --> 00:14:39,130 Jangan bawa hutang ke kubur. 151 00:14:49,208 --> 00:14:51,748 Kalau awak tak bayar 200 ribu itu esok, 152 00:14:51,833 --> 00:14:53,503 saya tanam awak di Gunung Takao! 153 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 Gunung Takao! 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,288 Hitomi? 155 00:15:35,583 --> 00:15:40,173 Ini untuk bil hospital. Langsaikan bayaran dulu. 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Terima kasih. 157 00:15:42,791 --> 00:15:45,171 - Maaf saya terpaksa minta awak. - Tak apa. 158 00:15:45,958 --> 00:15:47,378 Saya pun minta maaf. 159 00:15:48,125 --> 00:15:50,415 Awak boleh pergi hospital dulu tanpa kami? 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,128 Nanti saya menyusul. 161 00:15:53,708 --> 00:15:56,128 Hei, kenapa tak pergi dengan dia? 162 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 Awak ada hal lain lepas balik hospital. 163 00:15:59,791 --> 00:16:02,541 Saya akan telefon awak kalau dia bangun. 164 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Jumpa sana nanti. 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,671 Junko, awak okey? 166 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 Saya okey. 167 00:16:43,166 --> 00:16:44,076 Apa hal? 168 00:16:47,291 --> 00:16:48,381 Ambil ini. 169 00:17:22,041 --> 00:17:23,331 Busuknya! 170 00:17:31,791 --> 00:17:32,921 Aduhai. 171 00:17:33,708 --> 00:17:36,288 Ini dah kira pencemaran udara. 172 00:17:48,166 --> 00:17:51,076 Saya gembira awak dah kembali dalam industri ini. 173 00:17:51,583 --> 00:17:55,333 Memang kami pernah jatuh tapi kami dah boleh buat filem lagi sekarang. 174 00:17:55,416 --> 00:17:58,996 Walau seteruk mana pun, jangan masuk pasaran gelap macam orang lain. 175 00:17:59,083 --> 00:18:02,793 Sudah pasti. Itu satu-satunya pantang kami. 176 00:18:03,291 --> 00:18:06,751 Kalau kami buat begitu, awak berhenti bekerjasama dengan kami. 177 00:18:07,333 --> 00:18:09,753 Baguslah. Macam ini baru saya suka! 178 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Terima kasih. 179 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Terlupa pula! 180 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 - Awak dah tengok ini? - Apa? 181 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Ini. 182 00:18:18,333 --> 00:18:19,713 Apa ini? 183 00:18:19,791 --> 00:18:20,881 Awak tak tahu? 184 00:18:25,083 --> 00:18:26,883 Boleh nampak bulu ari-ari! 185 00:18:28,333 --> 00:18:32,083 Dah tak ada larangan menunjukkan alat sulit lagi. 186 00:18:32,166 --> 00:18:33,076 Biar betul? 187 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 Sekarang standard untuk keseksian sudah berubah. 188 00:18:36,250 --> 00:18:37,460 Hebat! 189 00:18:38,041 --> 00:18:39,251 Zaman sekarang, 190 00:18:39,333 --> 00:18:43,253 bintang dan pelakon terkenal pun dah biasa bergambar bogel. 191 00:18:43,958 --> 00:18:46,128 Ini namanya gambar bogel ari-ari. 192 00:18:48,208 --> 00:18:51,418 Ini mesti laris terjual. 193 00:18:52,958 --> 00:18:56,078 Hei, kenapa dengan awak? Awak okey? 194 00:18:56,583 --> 00:18:59,583 Inilah kebebasan seksualiti. 195 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 Sebuah revolusi seks. 196 00:19:02,958 --> 00:19:06,958 Inilah dunia yang diimpikan Kuroki! 197 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 Yang itu pula? 198 00:19:11,000 --> 00:19:12,630 Ini pun sama! 199 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Serius? 200 00:19:16,375 --> 00:19:17,705 Nampak bulu ari-ari. 201 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 Masa memang berubah pantas! 202 00:19:24,500 --> 00:19:26,790 - Ini pun sama juga. - Serius? 203 00:19:31,625 --> 00:19:33,495 Jadi usaha kita selama ini… 204 00:19:38,416 --> 00:19:39,826 memang sudah ditakdirkan! 205 00:19:40,833 --> 00:19:42,673 Ya… 206 00:19:43,791 --> 00:19:44,631 Terima kasih. 207 00:19:49,250 --> 00:19:51,130 Saya nak beli semua ini. 208 00:19:51,791 --> 00:19:53,421 Ini sayalah. Mitamura. 209 00:19:55,416 --> 00:19:57,496 Mitamura? 210 00:19:58,416 --> 00:19:59,996 Kenapa awak pakai itu? 211 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Oh, ya. 212 00:20:03,708 --> 00:20:06,828 Dia kerja untuk saya sekarang. Dia tak tahu nak ke mana lagi. 213 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 Lama tak jumpa, En. Kawada. 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,128 - Ya. - Awak pun, Toshi. 215 00:20:11,625 --> 00:20:12,455 Ya. 216 00:20:19,166 --> 00:20:19,996 Baik! 217 00:20:21,041 --> 00:20:23,631 Nanti awak boleh sembang lagi. 218 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 Saya panggil kamu berdua hari ini 219 00:20:26,791 --> 00:20:31,291 sebab rangkaian kedai saya nak keluarkan filem porno kami sendiri. 220 00:20:31,791 --> 00:20:33,711 - Filem sendiri? - Ya. 221 00:20:34,500 --> 00:20:37,210 Pita video dah tak selaris dulu. 222 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 Pemborong betul-betul main harga. 223 00:20:41,500 --> 00:20:45,670 Jadi kami terfikir mahu buat dan jual filem kami sendiri. 224 00:20:46,250 --> 00:20:48,710 - Bayarannya boleh tahan juga. - Kami setuju. 225 00:20:48,791 --> 00:20:50,831 Hei, kenapa setuju cepat sangat? 226 00:20:50,916 --> 00:20:54,826 Bagus! Jadi kita sudah setuju. Buat filem bagus-bagus untuk kami. 227 00:20:55,416 --> 00:20:56,246 Baik. 228 00:20:57,916 --> 00:20:58,996 - Hei. - Apa? 229 00:20:59,083 --> 00:21:02,503 Memang kita boleh buat tapi kita nak buat apa? 230 00:21:03,833 --> 00:21:05,833 Kita buat apa saja kita suka. 231 00:21:07,750 --> 00:21:08,580 En. Wada. 232 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 Kita tunjukkan apa yang ada di sebalik tapisan. 233 00:21:13,416 --> 00:21:15,786 Apa ada di sebalik tapisan? 234 00:21:20,041 --> 00:21:22,291 - Saya dah tak sabar lagi! - Saya pun. 235 00:21:22,375 --> 00:21:24,075 Baik. Kita dah setuju. 236 00:21:24,166 --> 00:21:27,076 - Baiklah. Semoga berjaya. - Ya, terima kasih. 237 00:21:27,166 --> 00:21:28,206 Mitamura. 238 00:21:28,291 --> 00:21:29,211 Ya? 239 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 - Buka sajalah. - Apa? 240 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Buka benda ini cepat. 241 00:21:33,125 --> 00:21:35,075 - Buka ini. Beri saya itu. - Ya. 242 00:21:36,125 --> 00:21:37,035 Pergi dengan mereka. 243 00:21:42,250 --> 00:21:43,330 Saya ikut sekali! 244 00:21:43,416 --> 00:21:44,456 Bagus. 245 00:21:44,541 --> 00:21:45,751 Baik, mari kita pergi. 246 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 - Baik. - Terima kasih. 247 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 - Saya tunggu, ya. - Ya. 248 00:21:50,958 --> 00:21:51,998 Jumpa lagi. 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,383 Seronoknya. 250 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 - Ini filem saya. - Yakah? 251 00:21:57,791 --> 00:22:00,581 - Ya, yang ini. - Saya tak bayar pun. 252 00:22:00,666 --> 00:22:02,916 Pedulikan. Ayuh kita pergi! 253 00:22:03,708 --> 00:22:06,328 BAYAR HUTANG SAYA SUNAT AWAK NANTI 254 00:23:34,625 --> 00:23:36,705 PENGARAH TAK SENONOH KETAGIH PORNO 255 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 GILA SEKS 256 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 Saya datang untuk ambil barang saya. 257 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Awak okey? 258 00:24:37,125 --> 00:24:38,495 AKU SUKA S&M 259 00:24:48,500 --> 00:24:51,920 DIAMOND VISUAL 260 00:25:59,541 --> 00:26:01,501 Sebenarnya saya amat kecewa. 261 00:26:07,916 --> 00:26:09,956 Semua rancangan saya hangus begitu saja. 262 00:26:10,708 --> 00:26:12,038 Memang teruk. 263 00:26:14,625 --> 00:26:17,325 Hidup saya dah hancur dalam sekelip mata. 264 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 Tapi… 265 00:26:34,583 --> 00:26:38,083 saya tak menyesal datang ke sini. 266 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 Walaupun sekejap saja, 267 00:26:47,708 --> 00:26:49,328 tapi saya sangat seronok. 268 00:26:51,958 --> 00:26:54,628 Itulah yang saya perlukan pada masa itu. 269 00:27:02,416 --> 00:27:05,626 Saya rasa Cik Kuroki satu-satunya orang untuk awak. 270 00:27:10,583 --> 00:27:15,003 Sejak awal lagi, Cik Kuroki sudah dapat hidu niat saya. 271 00:27:16,666 --> 00:27:18,496 Dia lebih memahami awak 272 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 jauh lebih banyak berbanding saya. 273 00:27:30,708 --> 00:27:33,418 Saya takkan dapat tandingi Kaoru Kuroki. 274 00:27:39,666 --> 00:27:40,576 Selamat tinggal. 275 00:27:41,333 --> 00:27:43,043 Ada rezeki, kita jumpa lagi. 276 00:28:20,916 --> 00:28:22,496 - Dia dah mati? - Entahlah. 277 00:28:22,583 --> 00:28:25,543 "Dia terjun dari rumah, tengkorak retak dan patah kaki"? 278 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 Saya nak tiga. Berapa? 279 00:28:32,875 --> 00:28:34,075 KUROKI TERJUN… 280 00:28:34,166 --> 00:28:37,076 CUBAAN BUNUH DIRI KAORU KUROKI MENGALAMI KERETAKAN TENGKORAK 281 00:28:46,916 --> 00:28:49,126 PELAKON VIDEO LUCAH BERBAKAT KAORU KUROKI CUBA MEMBUNUH DIRI 282 00:29:04,250 --> 00:29:05,330 En. Muranishi! 283 00:29:05,416 --> 00:29:08,786 - Boleh saya tanya soalan? - En. Muranishi, sila beri komen! 284 00:29:08,875 --> 00:29:12,075 - Ini kemalangan atau disengajakan? - Ada komen? 285 00:29:12,166 --> 00:29:14,286 Apakah perasaan awak? 286 00:29:14,375 --> 00:29:17,415 - Sila beri komen! - Berhenti! 287 00:29:17,500 --> 00:29:19,540 - En. Muranishi! - Oh, Tuhan! 288 00:29:23,125 --> 00:29:26,495 Sebentar! Maaf! Encik mahu ke mana? 289 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 En. Muranishi… 290 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Kenapa awak datang sini? 291 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 Jangan pergi jumpa Kuroki! 292 00:29:38,958 --> 00:29:41,168 Sekarang dah terlambat nak jumpa dia! 293 00:29:42,291 --> 00:29:46,831 Awak tahu dia begitu teringin buat filem baru dengan awak? 294 00:29:48,000 --> 00:29:50,460 Awak tahu dia begitu percayakan awak? 295 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 Tapi awak buang semua itu ke tepi! 296 00:29:54,041 --> 00:29:55,831 Bukan awak saja. 297 00:29:56,625 --> 00:30:00,705 Saya pun boleh nampak Kuroki menderita selama ini. 298 00:30:01,208 --> 00:30:02,288 Semua okey? 299 00:30:02,375 --> 00:30:03,575 Ya. Minta maaf. 300 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 Minta jangan kuatkan suara. 301 00:30:09,916 --> 00:30:10,956 En. Muranishi. 302 00:30:17,916 --> 00:30:21,326 Santa Maria, Bonda Suci, 303 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 doakanlah kami yang berdosa ini, 304 00:30:25,333 --> 00:30:30,673 sekarang dan pada waktu kematian kami. 305 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 Makbulkan. 306 00:30:35,291 --> 00:30:37,421 Santa Maria, Bonda Suci… 307 00:30:41,458 --> 00:30:43,748 - En. Muranishi! - En. Muranishi, boleh jawab kami? 308 00:30:43,833 --> 00:30:45,173 Boleh jawab kami? 309 00:30:45,250 --> 00:30:47,920 En. Muranishi, kenapa dia bunuh diri? 310 00:30:48,000 --> 00:30:50,420 Ada kaitan dengan perpisahan kalian? 311 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Khabar angin mengatakan dia sudah jadi kaki botol. 312 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 Adakah itu berpunca daripada awak? 313 00:30:55,291 --> 00:30:58,751 …sekarang dan pada waktu kematian kami. 314 00:31:03,458 --> 00:31:06,328 Santa Maria, Bonda Suci, 315 00:31:07,666 --> 00:31:09,876 doakanlah kami yang berdosa ini, 316 00:31:10,583 --> 00:31:16,293 sekarang dan pada waktu kematian kami. 317 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Makbulkan. 318 00:31:31,541 --> 00:31:32,711 Kami pergi dulu! 319 00:31:32,791 --> 00:31:34,461 Baik, bersedia sekarang! 320 00:31:34,541 --> 00:31:36,461 - Kami pergi dulu! - Ya, bersiap sekarang! 321 00:31:36,541 --> 00:31:38,081 Kenapa saya? 322 00:31:38,166 --> 00:31:39,876 Tunggu saya! 323 00:31:39,958 --> 00:31:41,878 Jangan lupa apa-apa. 324 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Jumpa nanti! 325 00:31:43,041 --> 00:31:44,921 Semua dah ada? Ayuh kita pergi! 326 00:31:45,000 --> 00:31:46,330 Saya bawa jaket awak! 327 00:31:47,750 --> 00:31:50,460 En. Muranishi, selamat bekerja hari ini. 328 00:32:07,541 --> 00:32:09,131 Mitamura, ini mesti akan laris. 329 00:32:09,208 --> 00:32:10,628 - Yakah? - Ya. 330 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Hei. 331 00:32:54,416 --> 00:32:56,786 Awak buat apa ini? Hei, awak… 332 00:32:59,541 --> 00:33:00,881 Hei, tunggu! 333 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Mana boleh macam ini. 334 00:33:05,416 --> 00:33:07,076 Jangan ambil itu! 335 00:33:13,625 --> 00:33:14,575 Hei. 336 00:33:14,666 --> 00:33:15,626 Hei! 337 00:33:20,541 --> 00:33:23,331 Sial betul, apa masalah awak ini? 338 00:33:23,416 --> 00:33:25,206 Hei! 339 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Awak nak jual ini? 340 00:33:33,625 --> 00:33:35,035 Jawab! 341 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 Butakah? Bodoh. 342 00:35:15,041 --> 00:35:17,131 Yang mana awak suka, musim panas atau sejuk? 343 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Awak dah biasa sejuk. 344 00:35:31,958 --> 00:35:34,128 Semasa kita bertemu, hari itu sejuk. 345 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Betul tak? 346 00:35:42,541 --> 00:35:44,381 Saya mimpikan… 347 00:35:46,583 --> 00:35:48,713 hari kita bertemu. 348 00:35:51,500 --> 00:35:56,250 Awak ingat baju yang saya pakai hari itu? 349 00:35:59,291 --> 00:36:01,081 Itu saja yang saya tak ingat. 350 00:36:17,791 --> 00:36:19,171 Nak hisap rokok kali terakhir? 351 00:36:26,708 --> 00:36:28,038 Biar saya hisap. 352 00:36:56,708 --> 00:36:58,918 Ya, tapi lebih baik kalau kita gergajikan. 353 00:36:59,000 --> 00:37:02,380 - Ada gergaji tak? - Tak ada, tapi… 354 00:37:12,125 --> 00:37:14,325 - Hei, awak! - Hei! 355 00:37:14,416 --> 00:37:15,786 - Hei! - Hei! 356 00:37:15,875 --> 00:37:17,035 Hei, tangkap dia! 357 00:37:18,458 --> 00:37:20,248 Hei! Nak lari mana? 358 00:37:20,333 --> 00:37:21,543 Turun! Hei! 359 00:37:21,625 --> 00:37:23,455 - Hei! - Tak guna! 360 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 - Muranishi! - Ke tepi! 361 00:37:25,625 --> 00:37:27,165 Muranishi! Hei! 362 00:37:27,666 --> 00:37:28,496 Hei! 363 00:37:29,041 --> 00:37:30,881 - Tak guna, Muranishi! - Hati-hati! 364 00:37:30,958 --> 00:37:33,168 - Jaga-jaga! - Awak ingat awak boleh lari? 365 00:37:33,750 --> 00:37:34,790 Pergi. Cepat. 366 00:37:34,875 --> 00:37:36,285 - Celaka betul. - Cepat! 367 00:37:36,375 --> 00:37:37,625 Jangan biar dia terlepas! 368 00:37:39,416 --> 00:37:40,956 Cepat keluar. 369 00:37:41,041 --> 00:37:42,631 Mari. 370 00:37:58,625 --> 00:38:00,995 Rampasan Bas Kejohanan Bola Lisut? 371 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 Hei. 372 00:38:03,041 --> 00:38:04,171 Hei! 373 00:38:04,250 --> 00:38:05,670 Tak guna, Ogiwara! 374 00:38:05,750 --> 00:38:08,790 - Apa awak nak? - Apa awak buat ini? 375 00:38:08,875 --> 00:38:11,285 - Apa awak nak? - Jangan sentuh itu! 376 00:38:11,375 --> 00:38:14,075 - Hei! Jangan buat itu! - Berhenti! 377 00:38:14,166 --> 00:38:16,536 - Tak guna! Jangan! - Hentikan! 378 00:38:17,416 --> 00:38:18,666 - Hei! - Maaf, saya… 379 00:38:18,750 --> 00:38:21,580 Awak tak boleh masuk sini! Keluar! 380 00:38:21,666 --> 00:38:22,956 Tolong hentikan! 381 00:38:23,041 --> 00:38:23,961 Hentikan! 382 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 Ada apa-apa kita boleh jual? 383 00:38:26,166 --> 00:38:27,826 Ya, ini dia. 384 00:38:27,916 --> 00:38:29,996 - Rampasan Bas Kejohanan Bola Lisut. - Jangan! 385 00:38:30,083 --> 00:38:32,003 - Hei! Jangan ambil itu! - Apa awak buat? 386 00:38:32,083 --> 00:38:35,633 - Siapa awak? - Tak guna! Jangan sentuh dia! 387 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Ada perempuan di sini rupanya. 388 00:38:39,750 --> 00:38:42,420 Awak boleh dapat ramai pelanggan kalau di rumah pelacuran. 389 00:38:45,041 --> 00:38:47,171 Kenapa awak buat begini? Berhenti! 390 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 Mak ayah awak masih hidup? 391 00:38:50,208 --> 00:38:51,418 Apa? 392 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 Kalau masih ada, bawa ke sini. 393 00:38:54,583 --> 00:38:56,633 Sekarang juga. 394 00:38:58,750 --> 00:38:59,580 Hei! 395 00:39:00,333 --> 00:39:01,503 Ogiwara! 396 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Celaka awak! 397 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 Awak tanggung hutang Muranishi sekarang. 398 00:39:10,416 --> 00:39:11,786 Setiap seorang daripada awak. 399 00:39:14,416 --> 00:39:15,706 Muranishi sial! 400 00:39:16,625 --> 00:39:18,165 Kami pun tak nak buat begini. 401 00:39:18,666 --> 00:39:23,076 Muranishi beri nama kamu semua dan lari tanpa bayar hutang dia. 402 00:39:23,583 --> 00:39:24,923 Kami nak duit itu. 403 00:39:32,125 --> 00:39:33,955 Jumlahnya dua bilion yen. 404 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Awak mesti langsaikan. 405 00:39:41,791 --> 00:39:43,131 - Mari. - Ya. 406 00:39:44,666 --> 00:39:45,826 Kami ambil ini juga. 407 00:39:47,416 --> 00:39:48,706 Hei! 408 00:39:48,791 --> 00:39:50,961 Okey, jumpa esok. 409 00:39:51,458 --> 00:39:52,998 Sedia. 410 00:39:53,083 --> 00:39:54,253 Satu, dua. 411 00:39:54,333 --> 00:39:56,213 - Jangan! - Tidak! 412 00:40:57,416 --> 00:41:00,126 - Kalau jumpa dia, bawa kepada saya. - Baik. 413 00:41:05,125 --> 00:41:06,415 Mana Muranishi? 414 00:41:06,916 --> 00:41:07,996 Mana dia? 415 00:41:08,083 --> 00:41:09,213 Hei! 416 00:41:11,708 --> 00:41:13,168 Hei. 417 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 Mana Muranishi? 418 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 Lampu akan dipadamkan. 419 00:41:56,125 --> 00:41:59,035 Sila matikan televisyen dan peralatan elektronik lain. 420 00:42:31,458 --> 00:42:32,378 Masuk. 421 00:46:12,166 --> 00:46:17,166 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina