1 00:00:07,208 --> 00:00:09,708 Sr. Muranishi, o senhor está acabado. 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,415 Não seja idiota. 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 Só estou começando. 4 00:00:19,166 --> 00:00:21,246 O senhor já sabe a verdade, né? 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,915 Mas há uma forma de se salvar. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,495 Me mate. 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,825 Diga que morri de AIDS. 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,956 Há uma nova religião em Kyushu. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,581 Compre-a. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,040 Lá, vou me isolar nas montanhas e serei ressuscitada. 11 00:00:54,875 --> 00:00:56,415 Vamos administrar uma religião. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,080 O senhor será o sacerdote, e eu, a donzela. 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 Quer que eu vire um sacerdote? 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,455 Sim. 15 00:01:05,625 --> 00:01:10,125 Com o colapso da economia, as pessoas buscarão refúgio e alívio. 16 00:01:11,708 --> 00:01:16,038 Sei que podemos dar a volta por cima com um negócio assim. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,495 É nosso último recurso. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,245 Não seja idiota. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,633 Não sou. É sua única opção. 20 00:01:30,708 --> 00:01:34,378 Nós dois somos duas metades de um só ser. 21 00:01:36,708 --> 00:01:40,288 Percebi isso quando tentei morar sozinha. 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,788 Não sente o mesmo? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,165 Vamos nos tornar um só novamente. 24 00:02:20,458 --> 00:02:22,498 Adeus, Sr. Muranishi. 25 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Kuroki, o que vai fazer de agora em diante? 26 00:02:45,583 --> 00:02:48,793 Se quiser fazer um filme, posso falar com o Sr. Kawada. 27 00:02:54,625 --> 00:02:57,495 Se você dirigir, Junko, eu faço. 28 00:02:58,875 --> 00:03:02,745 Foi a sua maquiagem que me transformou em Kaoru Kuroki. 29 00:03:10,250 --> 00:03:15,920 Nunca esquecerei a primeira vez que me maquiou, Junko. 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 Aquele batom 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,745 foi como um feitiço que lançou em mim. 32 00:03:44,041 --> 00:03:45,001 Sinto muito. 33 00:03:49,291 --> 00:03:50,331 Pelo quê? 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,285 Eu sei… 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,671 que foi você quem mais sofreu com tudo isso, mas… 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,081 não fiz nada por você. 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,826 Não havia nada a ser feito. 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,670 Eu acabei assim porque quis. 39 00:04:29,916 --> 00:04:32,456 Obrigada por me transformar na Kaoru Kuroki. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,250 Desculpe. Não costumo ser tão melancólica. 41 00:04:55,916 --> 00:04:57,376 Vamos tomar sorvete. 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,788 Boa ideia. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,961 Não faz bem beber o tempo todo. 44 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Desculpe. Não tem sorvete. 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,035 Vou comprar rapidinho. 46 00:05:08,625 --> 00:05:10,165 -Já volto. -Está bem. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Como… 48 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 gostaria que um homem a tratasse? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,325 Quero ser abraçada. 50 00:05:45,416 --> 00:05:46,626 Sinto o seu calor. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 É lindo. 52 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Obrigada. 53 00:06:10,958 --> 00:06:12,128 Agora seu nome será… 54 00:06:13,416 --> 00:06:14,576 Kuroki. 55 00:06:16,666 --> 00:06:17,876 Kaoru Kuroki. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,131 Feito. 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,536 Ganhei! 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Kuroki! 59 00:06:34,541 --> 00:06:35,501 Kuroki! 60 00:06:36,166 --> 00:06:37,286 Fui premiada! 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,543 Kuroki! 62 00:06:48,875 --> 00:06:51,575 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 63 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 -Vamos. -Certo. 64 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 -Estamos no hospital. Está ouvindo? -Vai sentir solavancos. 65 00:07:46,958 --> 00:07:47,918 Ela é toda sua. 66 00:07:48,416 --> 00:07:51,036 Esta é a paciente de que falamos. O quadro continua igual. 67 00:07:51,125 --> 00:07:52,915 -Está no hospital. -O que houve? 68 00:07:53,000 --> 00:07:54,670 A senhorita está bem? 69 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 Senhorita? 70 00:07:57,208 --> 00:08:00,418 Acho que ela escorregou, caiu da sacada 71 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 e bateu a cabeça com força. 72 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 Certo. 73 00:08:13,083 --> 00:08:15,003 Por favor, cuide bem dela. 74 00:08:16,875 --> 00:08:23,875 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 75 00:09:09,333 --> 00:09:10,173 Junko. 76 00:09:27,500 --> 00:09:28,380 Ei… 77 00:09:34,291 --> 00:09:35,131 Ei… 78 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Quando vai pagar? 79 00:09:58,416 --> 00:10:00,206 Aumentaremos 10% na semana que vem. 80 00:10:01,083 --> 00:10:03,133 Isso é problema seu, entendeu? 81 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 Tudo bem. Sente-se. 82 00:10:04,625 --> 00:10:06,245 Já falei, não é o bastante. 83 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 O quê? 84 00:10:08,750 --> 00:10:12,170 Como assim não pode pagar? Não me foda! 85 00:10:23,125 --> 00:10:24,665 Espere um pouco mais. 86 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 Eu ganhava dez bilhões por ano. 87 00:10:30,375 --> 00:10:33,625 Já disse que cansei de ouvir você se gabar. 88 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Ogiwara, quanto falta? 89 00:10:38,041 --> 00:10:39,711 Pouco menos de 100 milhões. 90 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 Tem certeza de que não sobrou nada? 91 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 Vamos, Sayaka. 92 00:10:53,958 --> 00:10:54,788 Vamos. Rápido. 93 00:10:55,375 --> 00:10:56,205 Certo. 94 00:11:00,500 --> 00:11:02,170 -Não! -Segurem-no! 95 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Espere! Não! 96 00:11:05,041 --> 00:11:05,881 Sapphire! 97 00:11:05,958 --> 00:11:09,458 Na Sapphire! Ainda tem dinheiro lá! 98 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Cale a boca. 99 00:11:16,125 --> 00:11:19,285 Ogiwara, dê uma última chance a ele. 100 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 O que está olhando, bruxa? Dê o fora. 101 00:11:33,958 --> 00:11:37,418 Esse cara não é famoso? Qual era o nome dele? 102 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 Lembrei! Ele aparece em um comercial! 103 00:11:40,416 --> 00:11:41,246 Ei! 104 00:11:42,125 --> 00:11:44,245 Se contar o que viu aqui, eu te mato. 105 00:11:44,875 --> 00:11:45,705 Pode deixar. 106 00:12:00,291 --> 00:12:01,131 Ei! 107 00:12:03,375 --> 00:12:04,785 Este ano, na Dieta, 108 00:12:04,875 --> 00:12:07,285 aprovaremos a Lei de Combate ao Crime Organizado, 109 00:12:07,375 --> 00:12:10,125 que entrará em vigor no próximo mês de março. 110 00:12:11,291 --> 00:12:13,581 Para a implementação adequada da lei, 111 00:12:13,666 --> 00:12:17,786 criamos o Dep. de Preparação para a Lei de Combate ao Crime Organizado. 112 00:12:17,875 --> 00:12:18,785 INAUGURAÇÃO 113 00:12:18,875 --> 00:12:23,245 Primeiro, devemos esclarecer quem será o alvo da legislação. 114 00:12:24,208 --> 00:12:28,378 É essencial identificar os grupos de crime organizado. 115 00:12:29,541 --> 00:12:33,251 A lei nos permitirá pressionar ainda mais esses grupos. 116 00:12:33,333 --> 00:12:37,043 -Que estraga-prazeres! -O quê? 117 00:12:37,125 --> 00:12:39,245 -Sucesso a todos! -Brincadeira, viu? 118 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 Isso é tudo! Dispensados! 119 00:12:41,416 --> 00:12:42,576 Que droga… 120 00:12:42,666 --> 00:12:44,786 FORAGIDOS: TAKESHI KOMUKAI, 23 YUKIKO NAGAO, 38 121 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Boa tarde. 122 00:12:53,958 --> 00:12:57,288 Qual é a sua? Virou meu fã? 123 00:12:57,791 --> 00:13:01,461 Depois eu dou um autógrafo, então não encha o saco. 124 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 -Ei! -O que foi? 125 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Veja isto. 126 00:13:07,875 --> 00:13:09,285 Parece dolorido. 127 00:13:09,375 --> 00:13:10,415 Ei! 128 00:13:11,875 --> 00:13:14,415 Sou vítima de agressão. Comece a investigar! 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,330 Seu trabalho não é salvar os cidadãos de bem? 130 00:13:19,333 --> 00:13:22,633 Você violou leis e vendeu filmes sem censura. 131 00:13:22,708 --> 00:13:25,628 E ainda se diz de bem? Não me faça rir. 132 00:13:28,208 --> 00:13:30,828 Se os prender, dou metade das minhas vendas. 133 00:13:30,916 --> 00:13:33,246 Metade! Boa oferta, não acha? 134 00:13:35,625 --> 00:13:37,205 Você está acabado. 135 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 Pelo que me lembre, você não costuma depender dos outros. 136 00:13:44,625 --> 00:13:46,785 Enfim, deveria comemorar. 137 00:13:47,708 --> 00:13:50,378 Haverá uma nova lei na primavera. 138 00:13:51,208 --> 00:13:53,878 E essa promete ser devastadora. 139 00:13:53,958 --> 00:13:55,248 Por incrível que pareça, 140 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 estão criando uma lei só para controlar o crime organizado. 141 00:13:59,833 --> 00:14:01,673 A gangue do Furuya também? 142 00:14:03,041 --> 00:14:06,381 Sim, eles devem desaparecer em uns dez anos. 143 00:14:07,916 --> 00:14:09,036 Dez anos… 144 00:14:11,083 --> 00:14:15,423 Se deixassem por minha conta, eu faria mais rápido. 145 00:14:17,958 --> 00:14:19,958 Depois de tudo que plantei, 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,671 não vou poder colher os frutos. 147 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Que seja… 148 00:14:28,416 --> 00:14:30,786 Preciso acompanhar os novos tempos. 149 00:14:32,666 --> 00:14:35,036 Até, Muranishi. 150 00:14:36,750 --> 00:14:39,130 Não leve suas dívidas para o túmulo. 151 00:14:49,208 --> 00:14:51,748 Se não pagar os 200 mil até amanhã, 152 00:14:51,833 --> 00:14:53,503 vou te enterrar no Monte Takao! 153 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 No Monte Takao! 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,288 Hitomi? 155 00:15:35,583 --> 00:15:40,173 Isto é para a conta do hospital. 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Obrigada. 157 00:15:42,791 --> 00:15:45,171 -Desculpe o pedido repentino. -Tudo bem. 158 00:15:45,958 --> 00:15:47,378 Também peço desculpas. 159 00:15:48,125 --> 00:15:50,415 Pode ir ao hospital sem nós? 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,128 Eu vou depois. 161 00:15:53,708 --> 00:15:56,128 Ei, por que não vai com ela agora? 162 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 Você tem afazeres depois. 163 00:15:59,791 --> 00:16:02,541 Eu ligo no celular de vocês se ela acordar. 164 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Vão quando puderem. 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,671 Junko, você está bem? 166 00:16:11,666 --> 00:16:12,626 Está tudo bem. 167 00:16:43,250 --> 00:16:44,080 Droga. 168 00:16:47,416 --> 00:16:48,376 Tome. 169 00:17:22,250 --> 00:17:23,330 Que fedor! 170 00:17:31,791 --> 00:17:32,921 Caramba… 171 00:17:34,000 --> 00:17:36,290 Isso deve fazer mal à saúde. 172 00:17:48,166 --> 00:17:51,076 Fico feliz que tenha voltado aos negócios. 173 00:17:51,583 --> 00:17:55,333 Demorou, mas podemos voltar a gravar. 174 00:17:55,416 --> 00:17:58,996 Nunca apele para o mercado negro como certas pessoas. 175 00:17:59,083 --> 00:18:02,793 Pode apostar. Isso é uma coisa que nunca faremos. 176 00:18:03,291 --> 00:18:06,751 Se um dia fizermos algo assim, pare de negociar conosco. 177 00:18:07,333 --> 00:18:09,753 Gostei de ver. Tenho grandes expectativas! 178 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Obrigado. 179 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Quase esqueci! 180 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 -Já viram isto? -O quê? 181 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Isto. 182 00:18:18,333 --> 00:18:19,713 O que é? 183 00:18:19,791 --> 00:18:20,881 Não sabe? 184 00:18:25,083 --> 00:18:26,883 Dá para ver os pentelhos! 185 00:18:28,333 --> 00:18:32,083 A lei não proíbe mais mostrar pelos pubianos. 186 00:18:32,166 --> 00:18:33,076 Cacete! 187 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 O significado de ousadia mudou. 188 00:18:36,250 --> 00:18:37,460 Uau! 189 00:18:38,041 --> 00:18:39,251 Entramos na era 190 00:18:39,333 --> 00:18:43,253 em que atrizes famosas posam nuas sem um pingo de remorso. 191 00:18:43,958 --> 00:18:46,128 Isso é chamado de "nu em pelo". 192 00:18:48,208 --> 00:18:51,418 Vai vender como água. 193 00:18:52,958 --> 00:18:56,078 Qual é o problema? Você está bem? 194 00:18:56,583 --> 00:18:59,583 Isso é liberdade sexual. 195 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 É uma revolução. 196 00:19:02,958 --> 00:19:06,958 O mundo com o qual a Kuroki sonhava virou realidade! 197 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 E essa aí? 198 00:19:11,000 --> 00:19:12,630 É assim também! 199 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Não pode ser! 200 00:19:16,375 --> 00:19:17,705 Os pentelhos aparecem. 201 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 Tudo acontece tão rápido! 202 00:19:24,500 --> 00:19:26,790 -Aqui também. -Não pode ser! 203 00:19:31,625 --> 00:19:33,495 As coisas que fazíamos… 204 00:19:38,416 --> 00:19:39,826 atingiram bem no alvo. 205 00:19:40,833 --> 00:19:42,673 Certo… 206 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 Muito bem. 207 00:19:49,250 --> 00:19:51,130 Quero todas estas. 208 00:19:51,791 --> 00:19:53,421 Sou eu. O Mitamura! 209 00:19:56,291 --> 00:19:57,501 Mitamura? 210 00:19:58,416 --> 00:20:00,036 Por que está vestido assim? 211 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Ah, é mesmo! 212 00:20:03,708 --> 00:20:06,828 Ele não tinha para onde ir e agora trabalha pra mim. 213 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 Sr. Kawada, há quanto tempo! 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,128 -Pois é. -Você também, Toshi. 215 00:20:11,625 --> 00:20:12,455 É… 216 00:20:19,416 --> 00:20:20,246 Beleza! 217 00:20:21,041 --> 00:20:23,631 Podem conversar depois. 218 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 Chamei vocês aqui hoje 219 00:20:26,791 --> 00:20:31,291 porque minha rede está pensando em produzir filmes adultos originais. 220 00:20:32,000 --> 00:20:33,210 Filmes originais? 221 00:20:34,500 --> 00:20:37,210 Os filmes não vendem mais tão bem. 222 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 Os atacadistas estão nos estrangulando. 223 00:20:41,500 --> 00:20:45,670 Então tivemos a ideia de produzir e vender nossos próprios filmes. 224 00:20:46,250 --> 00:20:48,710 -Podemos até pagar um pouco pra vocês. -Nós topamos. 225 00:20:48,791 --> 00:20:50,831 Ei, como pôde aceitar tão rápido? 226 00:20:50,916 --> 00:20:54,826 Excelente! Está resolvido. Quero ver só filmão. 227 00:20:55,416 --> 00:20:56,246 Pode deixar. 228 00:20:57,916 --> 00:20:58,996 -Ei. -O quê? 229 00:20:59,083 --> 00:21:02,503 Podemos filmar, mas filmar o quê? 230 00:21:03,833 --> 00:21:05,833 O que quisermos. 231 00:21:07,750 --> 00:21:08,580 Sr. Wada. 232 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 Mostraremos o que tem por trás da censura. 233 00:21:13,416 --> 00:21:15,786 Por trás da censura? 234 00:21:20,041 --> 00:21:22,291 -Mal posso esperar. -Eu também. 235 00:21:22,375 --> 00:21:24,075 Certo. Está resolvido. 236 00:21:24,166 --> 00:21:27,076 -Boa sorte para vocês. -Obrigado. 237 00:21:27,166 --> 00:21:28,206 Mitamura. 238 00:21:28,291 --> 00:21:29,211 O quê? 239 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 -Tire isto. -O quê? 240 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Tire logo. 241 00:21:33,125 --> 00:21:35,075 -Passe pra cá. -Certo. 242 00:21:36,125 --> 00:21:37,165 Vá com eles. 243 00:21:42,250 --> 00:21:43,330 Vou com vocês! 244 00:21:43,416 --> 00:21:44,456 Maravilha. 245 00:21:44,541 --> 00:21:45,751 Certo, vamos. 246 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 -Certo! -Obrigado. 247 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 -Conto com vocês. -Sim. 248 00:21:50,958 --> 00:21:51,998 Até mais. 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,383 Isso é ótimo. 250 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 -Este é o meu filme. -É mesmo? 251 00:21:57,791 --> 00:22:00,581 -Sim, este aqui. -Saí de lá com isto. 252 00:22:00,666 --> 00:22:02,916 Sem problema. Mãos à obra! 253 00:22:03,708 --> 00:22:06,328 DEVOLVA NOSSA GRANA SENÃO CORTO SEU PAU FORA 254 00:23:34,625 --> 00:23:36,705 PORNÓGRAFO VICIADO EM PORNÔ 255 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 MALUCO DO PORNÔ 256 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 Vim buscar minhas coisas. 257 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 O senhor está bem? 258 00:24:37,125 --> 00:24:38,495 EU GOSTO NO ESTILO SADOMASOQUISTA 259 00:24:48,500 --> 00:24:51,920 DIAMOND VISUAL 260 00:25:59,541 --> 00:26:01,541 Sinceramente, fiquei decepcionada. 261 00:26:07,916 --> 00:26:09,956 Todos os meus planos desmoronaram. 262 00:26:10,708 --> 00:26:12,038 Droga… 263 00:26:14,625 --> 00:26:17,415 Minha vida está tão arruinada que nem tem graça. 264 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 Mas… 265 00:26:34,583 --> 00:26:38,083 não me arrependo de ter vindo aqui. 266 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 Foi por pouco tempo, 267 00:26:47,708 --> 00:26:49,328 mas foi muito divertido. 268 00:26:51,958 --> 00:26:54,628 Era exatamente do que eu precisava. 269 00:27:02,500 --> 00:27:05,750 Acho que a Srta. Kuroki era mesmo a única para o senhor. 270 00:27:10,583 --> 00:27:15,003 A Srta. Kuroki soube desde o começo o que eu estava tramando. 271 00:27:16,666 --> 00:27:18,496 Ela entendia o senhor 272 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 muito melhor do que eu. 273 00:27:30,708 --> 00:27:33,418 Eu jamais poderia superar a Kaoru Kuroki. 274 00:27:39,875 --> 00:27:40,705 Tchau. 275 00:27:41,333 --> 00:27:43,043 Um dia nos veremos de novo. 276 00:28:20,916 --> 00:28:22,496 -Ela morreu? -Não sei. 277 00:28:22,583 --> 00:28:25,543 "Pulou da sacada, quebrando o crânio e as pernas"? 278 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 Vou levar três. Quanto fica? 279 00:28:32,875 --> 00:28:34,075 KUROKI PULA… 280 00:28:34,166 --> 00:28:37,076 KAORU KUROKI TENTA SUICÍDIO E FRATURA O CRÂNIO 281 00:28:46,916 --> 00:28:49,126 TALENTOSA ATRIZ KAORU KUROKI TENTA SUICÍDIO 282 00:29:04,500 --> 00:29:05,330 Sr. Muranishi! 283 00:29:05,416 --> 00:29:08,786 -Posso fazer umas perguntas? -Sr. Muranishi, uma declaração! 284 00:29:08,875 --> 00:29:12,075 -Foi um acidente ou um crime? -Algum comentário? 285 00:29:12,166 --> 00:29:14,286 Conte como se sente! 286 00:29:14,375 --> 00:29:17,415 -Uma declaração, por favor! -Parem! 287 00:29:17,500 --> 00:29:19,540 -Sr. Muranishi! -Minha nossa! 288 00:29:23,125 --> 00:29:26,495 Espere! Com licença! Aonde vai? 289 00:29:27,583 --> 00:29:28,543 Sr. Muranishi… 290 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Por que veio aqui? 291 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 Não se aproxime da Kuroki! 292 00:29:39,000 --> 00:29:41,330 É tarde demais para fazer algo por ela! 293 00:29:42,291 --> 00:29:46,831 Tem ideia do quanto ela estava ansiosa pelo seu novo filme? 294 00:29:48,000 --> 00:29:50,460 Sabe o quanto ela confiava no senhor? 295 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 O senhor pisou em tudo isso! 296 00:29:54,041 --> 00:29:55,831 E não foi só o senhor. 297 00:29:56,625 --> 00:30:00,705 Até eu sabia que a Kuroki estava sofrendo esse tempo todo. 298 00:30:01,208 --> 00:30:02,288 Está tudo bem? 299 00:30:02,375 --> 00:30:03,575 Está. Sinto muito. 300 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 Por favor, não gritem. 301 00:30:09,916 --> 00:30:10,956 Sr. Muranishi. 302 00:30:17,916 --> 00:30:21,326 Santa Maria, mãe de Deus, 303 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 rogai por nós pecadores, 304 00:30:25,333 --> 00:30:30,673 agora e na hora de nossa morte. 305 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 Amém. 306 00:30:35,291 --> 00:30:37,421 Santa Maria, mãe de Deus… 307 00:30:41,458 --> 00:30:43,748 -Sr. Muranishi! -Sr. Muranishi, pode falar? 308 00:30:43,833 --> 00:30:45,173 Pode falar agora? 309 00:30:45,250 --> 00:30:47,920 Sr. Muranishi, por que ela tentou o suicídio? 310 00:30:48,000 --> 00:30:50,420 Foi por causa do término entre vocês? 311 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Dizem que ela tinha virado alcoólatra. 312 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 A culpa não foi do senhor? 313 00:30:55,291 --> 00:30:58,751 …agora e na hora de nossa morte. Amém. 314 00:31:03,458 --> 00:31:06,328 Santa Maria, mãe de Deus, 315 00:31:07,666 --> 00:31:09,876 rogai por nós pecadores, 316 00:31:10,583 --> 00:31:16,293 agora e na hora de nossa morte. 317 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Amém. 318 00:31:31,541 --> 00:31:32,711 Estamos de saída! 319 00:31:32,791 --> 00:31:34,461 Por favor, se arrumem! 320 00:31:34,541 --> 00:31:36,461 -Estamos indo. -Preparem-se para ir. 321 00:31:36,541 --> 00:31:38,081 Por que eu? 322 00:31:38,166 --> 00:31:39,876 Estou indo. 323 00:31:39,958 --> 00:31:41,878 Não se esqueçam de nada. 324 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Tchau! 325 00:31:43,041 --> 00:31:44,921 Está tudo certo? Vamos! 326 00:31:45,000 --> 00:31:46,330 Peguei sua jaqueta! 327 00:31:47,750 --> 00:31:50,460 Sr. Muranishi, vamos nos esforçar como sempre. 328 00:32:07,541 --> 00:32:09,131 Mitamura, isto vai vender bem. 329 00:32:09,208 --> 00:32:10,628 -Você acha? -Acho. 330 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Ei. 331 00:32:54,416 --> 00:32:56,786 O que pensa que está fazendo? Ei, você… 332 00:32:59,541 --> 00:33:00,881 Ei, espere! 333 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Não pode fazer isso. 334 00:33:05,416 --> 00:33:07,076 Não pode ficar com isso! 335 00:33:13,625 --> 00:33:14,575 Ei. 336 00:33:14,666 --> 00:33:15,626 Ei! 337 00:33:20,541 --> 00:33:23,331 Droga, qual é o seu problema? 338 00:33:23,416 --> 00:33:25,206 Hein? 339 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Pretendia vender isso? 340 00:33:33,625 --> 00:33:35,035 Responda! 341 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 O que está fazendo? Seu imbecil! 342 00:35:15,041 --> 00:35:16,961 Prefere o verão ou o inverno? 343 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Está acostumado com o frio. 344 00:35:31,958 --> 00:35:34,128 Estava frio quando nos conhecemos. 345 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Não estava? 346 00:35:42,541 --> 00:35:44,381 Eu sonhei 347 00:35:46,583 --> 00:35:48,713 com o dia em que nos conhecemos. 348 00:35:51,500 --> 00:35:56,250 Lembra-se de como eu estava vestido? 349 00:35:59,291 --> 00:36:01,131 É a única coisa que não lembro. 350 00:36:17,791 --> 00:36:19,001 Quer um último cigarro? 351 00:36:26,708 --> 00:36:28,038 Então eu fumo. 352 00:36:56,708 --> 00:36:58,918 Vai facilitar se o esquartejarmos. 353 00:36:59,000 --> 00:37:02,380 -Que tal uma serra? -Não temos, mas… 354 00:37:12,125 --> 00:37:14,325 -Ei, você! -Ei! 355 00:37:14,416 --> 00:37:15,786 -Ei! -Ei! 356 00:37:15,875 --> 00:37:17,035 Ei, peguem-no! 357 00:37:18,458 --> 00:37:20,248 Ei! O que tem na cabeça? 358 00:37:20,333 --> 00:37:21,543 Desça daí! Ei! 359 00:37:21,625 --> 00:37:23,455 -Ei! -Caramba! 360 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 -Muranishi. -Saiam da frente! 361 00:37:25,625 --> 00:37:27,165 Muranishi. Ei! 362 00:37:27,666 --> 00:37:28,496 Ei! 363 00:37:29,041 --> 00:37:30,881 -Cacete, Muranishi! -Fique esperto! 364 00:37:30,958 --> 00:37:33,168 -Fique esperto! -Acha que vai escapar? 365 00:37:33,750 --> 00:37:34,790 Saia da frente. 366 00:37:34,875 --> 00:37:36,285 -Maldito. -Rápido! 367 00:37:36,375 --> 00:37:37,705 Não o deixem escapar! 368 00:37:39,416 --> 00:37:40,956 Rápido, estamos de saída. 369 00:37:41,041 --> 00:37:42,001 Vamos. 370 00:37:58,625 --> 00:38:00,995 Rapto do Ônibus de Beisebol? 371 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 Ei. 372 00:38:03,041 --> 00:38:04,171 Ei! 373 00:38:04,250 --> 00:38:05,670 Cacete, Ogiwara! 374 00:38:05,750 --> 00:38:08,790 -O que querem? -O que estão fazendo? 375 00:38:08,875 --> 00:38:11,285 -O que querem? -Por favor, não toque nisso! 376 00:38:11,375 --> 00:38:14,075 -Ei! Não faça isso! -Pare! 377 00:38:14,166 --> 00:38:16,536 -Não se atreva, caralho! -Pare! 378 00:38:17,416 --> 00:38:18,666 -Ei! -Sinto muito… 379 00:38:18,750 --> 00:38:21,580 Não tem nada pra vocês aqui! Saiam! 380 00:38:21,666 --> 00:38:22,956 Parem, por favor. 381 00:38:23,041 --> 00:38:23,961 Parem! 382 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 Não tem nada que possamos vender? 383 00:38:26,166 --> 00:38:27,826 Tem, sim. 384 00:38:27,916 --> 00:38:29,996 -Rapto do Ônibus de Beisebol? -Não se atreva! 385 00:38:30,083 --> 00:38:32,003 -Ei! Não pegue isso! -O que está fazendo? 386 00:38:32,083 --> 00:38:35,633 -Quem é você? -Maldito! Tire as mãos dela! 387 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Tem uma mulher aqui. 388 00:38:39,750 --> 00:38:42,420 Você faria sucesso em um prostíbulo. 389 00:38:45,041 --> 00:38:47,171 Como pode fazer isso? Pare com isso! 390 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 Seus pais são vivos? 391 00:38:50,208 --> 00:38:51,418 O quê? 392 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 Se sim, traga-os aqui. 393 00:38:54,583 --> 00:38:56,633 Agora mesmo. 394 00:38:58,750 --> 00:38:59,580 Ei! 395 00:39:00,333 --> 00:39:01,503 Ogiwara! 396 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Seu cretino! 397 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 Agora a dívida do Muranishi é sua. 398 00:39:10,416 --> 00:39:11,626 De todos vocês. 399 00:39:14,416 --> 00:39:15,706 Maldito! 400 00:39:16,625 --> 00:39:18,165 Não temos escolha. 401 00:39:18,666 --> 00:39:23,076 Ele traiu vocês e não pagou a dívida. 402 00:39:23,583 --> 00:39:24,963 Precisamos do dinheiro. 403 00:39:32,125 --> 00:39:33,955 São dois bilhões no total. 404 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Pague tudo. 405 00:39:41,791 --> 00:39:43,131 -Vamos. -Certo. 406 00:39:44,666 --> 00:39:45,826 Vamos levar isto também. 407 00:39:47,416 --> 00:39:48,706 Ei! 408 00:39:48,791 --> 00:39:50,961 Certo, até amanhã. 409 00:39:51,458 --> 00:39:52,998 Falta isto aqui. 410 00:39:53,083 --> 00:39:54,253 Preparar, já! 411 00:39:54,333 --> 00:39:56,213 -Não! -Não! 412 00:40:57,416 --> 00:41:00,126 -Se o encontrarem, tragam-no até mim. -Sim, senhor. 413 00:41:05,125 --> 00:41:06,415 Viu o Muranishi? 414 00:41:06,916 --> 00:41:07,996 Viu? 415 00:41:08,083 --> 00:41:09,213 Ei! 416 00:41:11,916 --> 00:41:13,166 -Ei. -Pois não? 417 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 Viu o Muranishi por aqui? 418 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 As luzes se apagarão em instantes. 419 00:41:56,125 --> 00:41:59,035 Por favor, desligue sua TV e aparelhos eletrônicos. 420 00:42:31,458 --> 00:42:32,378 Entre. 421 00:46:12,166 --> 00:46:17,166 Legendas: Eduardo Godarth