1 00:00:07,208 --> 00:00:09,708 Mr. Muranishi, you're through. 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,415 Don't be stupid. 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 I'm just getting started. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,918 You already know the truth. 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,915 There is one way to save yourself. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,495 Kill me. 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,825 Say that I died from AIDS. 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,956 There is a new religion in Kyushu. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,581 Buy it. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,040 While there, I will seclude myself in the mountains and be resurrected. 11 00:00:54,875 --> 00:00:56,415 Let's run a religion. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,080 You'll be the head priest and I'll be the shrine maiden. 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 You want me to be a priest? 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,455 Yes. 15 00:01:05,625 --> 00:01:10,125 With the collapse of our economy, people will seek escape and relief. 16 00:01:11,708 --> 00:01:16,038 I know we can make a comeback with a business like that. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,495 This is your last recourse. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,245 Don't be stupid. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,633 I'm not. This is your only choice. 20 00:01:30,708 --> 00:01:34,378 You and I are two parts of a single being. 21 00:01:36,708 --> 00:01:40,288 I realized that when I tried to live alone. 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,788 Don't you feel the same way? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,165 Let us join together again to become one being. 24 00:02:20,458 --> 00:02:22,498 Farewell, Mr. Muranishi. 25 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Kuroki, what will you do from now on? 26 00:02:45,583 --> 00:02:48,793 If you want to do a video, I can ask Mr. Kawada and his guys. 27 00:02:54,625 --> 00:02:57,495 If you're directing, Junko, I'll do it. 28 00:02:58,875 --> 00:03:02,745 It was your makeup that transformed me into Kaoru Kuroki. 29 00:03:10,250 --> 00:03:15,920 I'll never forget the first time that you did my makeup, Junko. 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 That lipstick 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,745 was like a magic spell you cast on me. 32 00:03:44,041 --> 00:03:45,001 I'm sorry. 33 00:03:49,291 --> 00:03:50,331 For what? 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,285 I know… 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,671 you were the one hurt the most by this, but I… 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,081 I didn't do anything for you. 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,826 There's nothing you could've done. 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,670 I turned out like this because I wanted to. 39 00:04:29,916 --> 00:04:32,456 Thank you for turning me into Kaoru Kuroki. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,250 Sorry about this. It's not my style to be so melancholic. 41 00:04:55,916 --> 00:04:57,376 Let's have some ice cream. 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,788 Good idea. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,961 It's not good for your health to be drinking all the time. 44 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Sorry. I don't have any. 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,035 I'll dash out and get some. 46 00:05:08,625 --> 00:05:10,165 -Hold on a second, all right? -Sure. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 What… 48 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 would you like a man to do to you? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,325 Hug me. 50 00:05:45,416 --> 00:05:46,626 So warm. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 It's beautiful. 52 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Thank you. 53 00:06:10,958 --> 00:06:12,128 From today, your name is… 54 00:06:13,416 --> 00:06:14,576 Kuroki. 55 00:06:16,666 --> 00:06:17,876 Kaoru Kuroki. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,131 Okay. 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,536 I won! 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Kuroki! 59 00:06:34,541 --> 00:06:35,501 Kuroki! 60 00:06:36,166 --> 00:06:37,286 I won! 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,543 Kuroki! 62 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 -Let's go. -Okay. 63 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 -We're at the hospital. Can you hear me? -We'll go over some bumps. 64 00:07:46,958 --> 00:07:47,918 She's all yours. 65 00:07:48,416 --> 00:07:51,036 This is the patient we called about. No change in her condition. 66 00:07:51,125 --> 00:07:52,915 -You're at the hospital now. -What happened? 67 00:07:53,000 --> 00:07:54,670 Are you all right? 68 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 Ma'am? 69 00:07:57,208 --> 00:08:00,418 I think she slipped and fell from the balcony 70 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 and hit her head hard. 71 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 I see. 72 00:08:13,083 --> 00:08:15,003 Please take good care of her. 73 00:08:16,875 --> 00:08:23,875 HIGH CARE UNIT 74 00:09:09,333 --> 00:09:10,173 Junko. 75 00:09:27,250 --> 00:09:28,080 Hey… 76 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Hey… 77 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 When can we expect it? 78 00:09:58,416 --> 00:10:00,206 We'll add another 10% next week. 79 00:10:01,083 --> 00:10:03,133 That's your problem, right? 80 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 It's okay. Sit down. 81 00:10:04,625 --> 00:10:06,245 I told you, that's not good enough. 82 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 What? 83 00:10:08,750 --> 00:10:11,380 What do you mean you can't pay? Don't screw with me! 84 00:10:23,125 --> 00:10:24,665 Please wait a little longer. 85 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 I used to make ten billion a year. 86 00:10:30,375 --> 00:10:33,625 I told you, I'm sick of hearing you brag. 87 00:10:34,833 --> 00:10:37,503 Ogiwara, how much is left? 88 00:10:38,041 --> 00:10:39,711 Just under 100 million. 89 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 Are you sure you don't have any left anywhere? 90 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 Let's go, Sayaka. 91 00:10:53,958 --> 00:10:54,788 Come on. Hurry up. 92 00:10:55,375 --> 00:10:56,205 Okay. 93 00:11:00,500 --> 00:11:02,170 -No! Don't! -Hold him! 94 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Wait! Don't! 95 00:11:05,041 --> 00:11:05,881 Sapphire! 96 00:11:05,958 --> 00:11:09,458 At Sapphire! There's still money there! 97 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Shut up. Don't talk. 98 00:11:16,125 --> 00:11:19,285 Ogiwara, give him one last chance. 99 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 What are you looking at, you hag? Get the fuck out. 100 00:11:33,958 --> 00:11:37,418 Isn't that guy famous? What was his name? 101 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 I remember! He's in a TV commercial! 102 00:11:40,416 --> 00:11:41,246 Hey! 103 00:11:42,125 --> 00:11:44,245 If you say a word about what you saw, I'll kill you. 104 00:11:44,875 --> 00:11:45,705 Got it. 105 00:12:00,083 --> 00:12:00,923 Hey! 106 00:12:03,375 --> 00:12:04,785 In this year's Diet session, 107 00:12:04,875 --> 00:12:07,285 the Anti-Organized Crime Law will be passed 108 00:12:07,375 --> 00:12:10,125 and put into effect next March. 109 00:12:11,291 --> 00:12:13,581 To prepare for the proper implementation of this law, 110 00:12:13,666 --> 00:12:17,786 we are launching the Anti-Organized Crime Law Preparation Office. 111 00:12:17,875 --> 00:12:18,785 ANTI-ORGANIZED CRIME LAW PREPARATION OFFICE INAUGURATION 112 00:12:18,875 --> 00:12:23,245 First, we must clarify who will be the target of the regulations. 113 00:12:24,208 --> 00:12:28,378 The work of identifying organized crime groups is essential. 114 00:12:29,541 --> 00:12:33,251 This law will allow us to put even more pressure on organized crime groups. 115 00:12:33,333 --> 00:12:37,043 -Jesus, what a killjoy. -What? 116 00:12:37,125 --> 00:12:39,245 -I wish you success! -You've got to be kidding. 117 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 That is all! Dismissed! 118 00:12:41,416 --> 00:12:42,576 What a drag. 119 00:12:42,666 --> 00:12:44,786 WANTED: TAKESHI KOMUKAI, AGE 23 WANTED: YUKIKO NAGAO, AGE 38 120 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Good afternoon. 121 00:12:53,958 --> 00:12:57,288 What's your problem? Are you my fan? 122 00:12:57,791 --> 00:13:01,461 I'll give you my autograph, so don't bother me anymore. 123 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 -Hey! -What? 124 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Look at this. 125 00:13:07,875 --> 00:13:09,285 That looks painful. 126 00:13:09,375 --> 00:13:10,415 Hey! 127 00:13:11,875 --> 00:13:14,375 I'm an assault victim. Get on this right now! 128 00:13:16,000 --> 00:13:18,330 Isn't it your job to save us virtuous citizens? 129 00:13:19,333 --> 00:13:22,633 You broke laws and sold uncensored videos. 130 00:13:22,708 --> 00:13:25,628 You call yourself virtuous? Don't make me laugh. 131 00:13:28,208 --> 00:13:30,828 If you arrest them, I'll give you half my sales. 132 00:13:30,916 --> 00:13:33,246 Half! Good offer, isn't it? 133 00:13:35,625 --> 00:13:37,205 You are so finished. 134 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 I don't remember you being the kind to rely on others. 135 00:13:44,625 --> 00:13:46,785 Anyway, you should celebrate. 136 00:13:47,708 --> 00:13:50,378 There will be a new law in the spring. 137 00:13:51,208 --> 00:13:53,878 This next one is pretty damn amazing. 138 00:13:53,958 --> 00:13:55,248 Unbelievably, 139 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 they're making a law just for getting organized crime under control. 140 00:13:59,833 --> 00:14:01,673 You mean Furuya's gang too? 141 00:14:03,041 --> 00:14:06,381 Yes, I'm sure they'll disappear in about ten years. 142 00:14:07,916 --> 00:14:09,036 Ten years… 143 00:14:11,083 --> 00:14:15,423 If only they would leave it to me, I could get it done faster. 144 00:14:17,958 --> 00:14:19,958 After all the fertilizer I've spread, 145 00:14:20,041 --> 00:14:23,671 now I won't be able to harvest the benefits of it. 146 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Oh, well. 147 00:14:28,416 --> 00:14:30,786 I guess I have to roll with the times. 148 00:14:32,666 --> 00:14:35,036 All right, Muranishi. 149 00:14:36,750 --> 00:14:39,130 Don't take your debts to your grave. 150 00:14:49,208 --> 00:14:51,748 If you don't pay the 200 grand by tomorrow, 151 00:14:51,833 --> 00:14:53,503 I'll bury you on Mt. Takao! 152 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 Mt. Takao! 153 00:15:16,458 --> 00:15:17,288 Hitomi? 154 00:15:35,583 --> 00:15:40,173 This is for the hospital bills. Pay for them with this. 155 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Thank you. 156 00:15:42,791 --> 00:15:45,171 -I'm sorry for the sudden request. -It's okay. 157 00:15:45,958 --> 00:15:47,378 I'm sorry too. 158 00:15:48,125 --> 00:15:50,415 Can you go to the hospital first without us? 159 00:15:51,708 --> 00:15:53,128 I'll be there soon. 160 00:15:53,708 --> 00:15:56,128 Hey. Why aren't you going with her? 161 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 You've got things to do after the hospital. 162 00:15:59,791 --> 00:16:02,541 I'll call your cell phone if she wakes up. 163 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Come when you can. 164 00:16:07,791 --> 00:16:09,671 Junko, are you all right? 165 00:16:11,458 --> 00:16:12,628 I'm just fine. 166 00:16:43,166 --> 00:16:44,076 Dammit. 167 00:16:47,291 --> 00:16:48,381 Here. 168 00:17:22,041 --> 00:17:23,331 That reeks! 169 00:17:31,791 --> 00:17:32,921 Jeez. 170 00:17:33,708 --> 00:17:36,288 That's got to be bad for your health. 171 00:17:48,166 --> 00:17:51,076 I'm really glad you got back into business again. 172 00:17:51,583 --> 00:17:55,333 It took a while, but now we can make videos again. 173 00:17:55,416 --> 00:17:58,996 Even if it gets rough, don't go on the black market like some people. 174 00:17:59,083 --> 00:18:02,793 You bet. That's one thing we'll never do, no matter what. 175 00:18:03,291 --> 00:18:06,751 If we ever do anything like that, then stop doing business with us. 176 00:18:07,333 --> 00:18:09,753 I like that attitude. I've got high expectations! 177 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Thanks. 178 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Oh, that's right! 179 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 -Have you seen this? -What? 180 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 This. 181 00:18:18,333 --> 00:18:19,713 What is this? 182 00:18:19,791 --> 00:18:20,881 You don't know? 183 00:18:25,083 --> 00:18:26,883 You can see their pubes! 184 00:18:28,333 --> 00:18:32,083 There's no more law against showing pubic hair. 185 00:18:32,166 --> 00:18:33,076 Holy shit! 186 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 The standards for what's risqué have changed. 187 00:18:36,250 --> 00:18:37,460 Wow! 188 00:18:38,041 --> 00:18:39,251 We're entering an era 189 00:18:39,333 --> 00:18:43,253 when famous actresses and stars pose nude like crazy. 190 00:18:43,958 --> 00:18:46,128 These are called "hair nudes." 191 00:18:48,208 --> 00:18:51,418 These will sell like crazy. 192 00:18:52,958 --> 00:18:56,078 Hey, what's the matter? Are you all right? 193 00:18:56,583 --> 00:18:59,583 This is freedom of sexuality. 194 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 It's a sexual revolution. 195 00:19:02,958 --> 00:19:06,958 The world that Kuroki hoped for now exists! 196 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 What about that one? 197 00:19:11,000 --> 00:19:12,630 It's like that here too! 198 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 No way! 199 00:19:16,375 --> 00:19:17,705 Their pubes are showing. 200 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 Things always happen so fast! 201 00:19:24,500 --> 00:19:26,790 -It's the same here too. -No way! 202 00:19:31,625 --> 00:19:33,495 The things we were doing… 203 00:19:38,416 --> 00:19:39,826 were right on target. 204 00:19:40,833 --> 00:19:42,673 Oh, yes… 205 00:19:43,791 --> 00:19:44,631 Good work. 206 00:19:49,250 --> 00:19:51,130 I want all of these. 207 00:19:51,791 --> 00:19:53,421 It's me. Mitamura. 208 00:19:55,416 --> 00:19:57,496 Oh, Mitamura? 209 00:19:58,416 --> 00:19:59,996 Why are you wearing that? 210 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Oh, that's right. 211 00:20:03,708 --> 00:20:06,828 He's working for me now. He had no place to go. 212 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 Long time no see, Mr. Kawada. 213 00:20:09,708 --> 00:20:11,128 -Yes. -You too, Toshi. 214 00:20:11,625 --> 00:20:12,455 Yes. 215 00:20:19,166 --> 00:20:19,996 Okay! 216 00:20:21,041 --> 00:20:23,631 You can talk more later. 217 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 I called you two here today 218 00:20:26,791 --> 00:20:31,291 because my chain of stores is considering producing its own original adult videos. 219 00:20:31,791 --> 00:20:33,711 -Original videos? -That's right. 220 00:20:34,500 --> 00:20:37,210 Videos don't sell as well as they used to. 221 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 Wholesalers are really undercutting us. 222 00:20:41,500 --> 00:20:45,670 So we came up with the idea of making and selling them ourselves. 223 00:20:46,250 --> 00:20:48,710 -We can even pay you a little. -We'll do it. 224 00:20:48,791 --> 00:20:50,831 Hey. How can you say that so fast? 225 00:20:50,916 --> 00:20:54,826 Excellent! That settles it. Make us some great ones. 226 00:20:55,416 --> 00:20:56,246 We will. 227 00:20:57,916 --> 00:20:58,996 -Hey. -What? 228 00:20:59,083 --> 00:21:02,503 Sure, we can make them, but what will we make? 229 00:21:03,833 --> 00:21:05,833 We'll make whatever we want. 230 00:21:07,750 --> 00:21:08,580 Mr. Wada. 231 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 Let's show the world what's behind the censorship. 232 00:21:13,416 --> 00:21:15,786 What's behind the censorship? 233 00:21:20,041 --> 00:21:22,291 -I'm looking forward to this. -Me too. 234 00:21:22,375 --> 00:21:24,075 All right. That settles it. 235 00:21:24,166 --> 00:21:27,076 -Okay. Best of luck. -Yes, thanks. 236 00:21:27,166 --> 00:21:28,206 Mitamura. 237 00:21:28,291 --> 00:21:29,211 What? 238 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 -Here. Take that off. -What? 239 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Get that off quickly now. 240 00:21:33,125 --> 00:21:35,075 -Get that off. Give me that. -Okay. 241 00:21:36,125 --> 00:21:37,035 You go with them. 242 00:21:42,250 --> 00:21:43,330 I'll join you! 243 00:21:43,416 --> 00:21:44,456 Fantastic. 244 00:21:44,541 --> 00:21:45,751 Okay, let's go. 245 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 -Okay! -Thank you. 246 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 -I'm counting on you. -Sure. 247 00:21:50,958 --> 00:21:51,998 See you. 248 00:21:53,833 --> 00:21:55,383 This is great. 249 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 -This is my movie. -Oh, is that right? 250 00:21:57,791 --> 00:22:00,581 -Yes. This one. -I walked out with these. 251 00:22:00,666 --> 00:22:02,916 It will be fine. Okay, let's do this! 252 00:22:03,708 --> 00:22:06,328 PAY BACK OUR MONEY I'LL CUT YOUR DICK OFF 253 00:23:34,625 --> 00:23:36,705 PORNOGRAPHER PORN JUNKIE 254 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 PORN LUNATIC 255 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 I've come to get my things. 256 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Are you all right? 257 00:24:37,125 --> 00:24:38,495 I LIKE IT S&M STYLE 258 00:24:48,500 --> 00:24:51,920 DIAMOND VISUAL 259 00:25:59,541 --> 00:26:01,501 To be honest, I was disappointed. 260 00:26:07,916 --> 00:26:09,956 All my plans were thrown into shambles. 261 00:26:10,708 --> 00:26:12,038 It sucks. 262 00:26:14,625 --> 00:26:17,325 My life's been so ruined, it's not even funny. 263 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 But… 264 00:26:34,583 --> 00:26:38,083 I don't regret coming here. 265 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 It was only for a short while, 266 00:26:47,708 --> 00:26:49,328 but it was a lot of fun. 267 00:26:51,958 --> 00:26:54,628 It was exactly what I needed back then. 268 00:27:02,416 --> 00:27:05,626 I think Ms. Kuroki was really the only one for you. 269 00:27:10,583 --> 00:27:15,003 From the start, Ms. Kuroki knew exactly what I was up to. 270 00:27:16,666 --> 00:27:18,496 She understood you 271 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 far more than I ever understood you. 272 00:27:30,708 --> 00:27:33,418 I could never surpass Kaoru Kuroki. 273 00:27:39,666 --> 00:27:40,576 Bye. 274 00:27:41,333 --> 00:27:43,043 I'm sure we'll see each other again sometime. 275 00:28:20,916 --> 00:28:22,496 -Did she die? -I don't know. 276 00:28:22,583 --> 00:28:25,543 "She jumped from her home, breaking her skull and both legs"? 277 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 I'll take three of these. How much? 278 00:28:32,875 --> 00:28:34,075 KUROKI LEAPS OFF… 279 00:28:34,166 --> 00:28:37,076 KAORU KUROKI ATTEMPTS SUICIDE SUFFERS FRACTURED SKULL 280 00:28:46,916 --> 00:28:49,126 TALENTED ADULT VIDEO ACTRESS KAORU KUROKI ATTEMPTS SUICIDE 281 00:29:04,250 --> 00:29:05,330 Mr. Muranishi! 282 00:29:05,416 --> 00:29:08,786 -Can I ask you some questions? -Mr. Muranishi, comment, please! 283 00:29:08,875 --> 00:29:12,075 -Was this an accident or a crime? -Any comment? 284 00:29:12,166 --> 00:29:14,286 Tell us how you're feeling! 285 00:29:14,375 --> 00:29:17,415 -Comment, please! -Stop! 286 00:29:17,500 --> 00:29:19,540 -Mr. Muranishi! -Oh, god! 287 00:29:23,125 --> 00:29:26,495 Wait! Excuse me! Where are you going? 288 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 Mr. Muranishi… 289 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Why did you come here? 290 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 Stay away from Kuroki! 291 00:29:38,958 --> 00:29:41,168 It's too late to do anything for her now! 292 00:29:42,291 --> 00:29:46,831 Do you have any idea how much she was looking forward to your new video? 293 00:29:48,000 --> 00:29:50,460 Do you know how much she trusted you? 294 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 You trampled on all of that! 295 00:29:54,041 --> 00:29:55,831 And it wasn't just you. 296 00:29:56,625 --> 00:30:00,705 Even I knew that Kuroki was suffering all along. 297 00:30:01,208 --> 00:30:02,288 Is everything all right? 298 00:30:02,375 --> 00:30:03,575 Yes. I'm sorry. 299 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 Please don't shout. 300 00:30:09,916 --> 00:30:10,956 Mr. Muranishi. 301 00:30:17,916 --> 00:30:21,326 Holy Mary, Mother of God, 302 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 pray for us sinners, 303 00:30:25,333 --> 00:30:30,673 now and at the hour of our death. 304 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 Amen. 305 00:30:35,291 --> 00:30:37,421 Holy Mary, Mother of God… 306 00:30:41,458 --> 00:30:43,748 -Mr. Muranishi! -Mr. Muranishi, can you talk now? 307 00:30:43,833 --> 00:30:45,173 Can you talk now? 308 00:30:45,250 --> 00:30:47,920 Mr. Muranishi, what was the cause of her suicide? 309 00:30:48,000 --> 00:30:50,420 Did it have anything to do with your collapsed relationship? 310 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 There are rumors that she had become an alcoholic. 311 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 Weren't you the cause? 312 00:30:55,291 --> 00:30:58,751 …now and at the hour of our death. Amen. 313 00:31:03,458 --> 00:31:06,328 Holy Mary, Mother of God, 314 00:31:07,666 --> 00:31:09,876 pray for us sinners, 315 00:31:10,583 --> 00:31:16,293 now and at the hour of our death. 316 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Amen. 317 00:31:31,541 --> 00:31:32,711 We're going! 318 00:31:32,791 --> 00:31:34,461 Okay, please get ready! 319 00:31:34,541 --> 00:31:36,461 -We're going. -Okay, get ready to go. 320 00:31:36,541 --> 00:31:38,081 Why me? 321 00:31:38,166 --> 00:31:39,876 I'm coming. 322 00:31:39,958 --> 00:31:41,878 Don't forget anything. 323 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Bye! 324 00:31:43,041 --> 00:31:44,921 Is everything okay? We're going! 325 00:31:45,000 --> 00:31:46,330 I got your jacket! 326 00:31:47,750 --> 00:31:50,460 Mr. Muranishi, let's do our best as always. 327 00:32:07,541 --> 00:32:09,131 Mitamura, this will sell for sure. 328 00:32:09,208 --> 00:32:10,628 -You think so? -Yes. 329 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Hey. 330 00:32:54,416 --> 00:32:56,786 What do you think you're doing? Hey, you're… 331 00:32:59,541 --> 00:33:00,881 Hey, wait! 332 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 You can't do this. 333 00:33:05,416 --> 00:33:07,076 You can't have that! 334 00:33:13,625 --> 00:33:14,575 Hey. 335 00:33:14,666 --> 00:33:15,626 Hey! 336 00:33:20,541 --> 00:33:23,331 Damn you, what's your fucking problem? 337 00:33:23,416 --> 00:33:25,206 Hey! 338 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Were you going to sell this? 339 00:33:33,625 --> 00:33:35,035 Say something! 340 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 What are you doing? You fucking idiot. 341 00:35:15,041 --> 00:35:16,961 Which do you prefer, summer or winter? 342 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 You're used to the cold. 343 00:35:31,958 --> 00:35:34,128 The day we met was cold. 344 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Isn't that right? 345 00:35:42,541 --> 00:35:44,381 I dreamed about… 346 00:35:46,583 --> 00:35:48,713 the day we met. 347 00:35:51,500 --> 00:35:56,250 Do you remember the clothes I was wearing at that time? 348 00:35:59,291 --> 00:36:01,081 That's the one thing I can't remember. 349 00:36:17,791 --> 00:36:19,001 Want a final smoke? 350 00:36:26,708 --> 00:36:28,038 Then I'll smoke. 351 00:36:56,708 --> 00:36:58,918 Yes, but it'll be fine if we saw him up. 352 00:36:59,000 --> 00:37:02,380 -What about a saw? -We don't have one, but… 353 00:37:12,125 --> 00:37:14,325 -Hey, you! -Hey! 354 00:37:14,416 --> 00:37:15,786 -Hey! -Hey! 355 00:37:15,875 --> 00:37:17,035 Hey, catch him! 356 00:37:18,458 --> 00:37:20,248 Hey! What do you think you're doing? 357 00:37:20,333 --> 00:37:21,543 Get down! Hey! 358 00:37:21,625 --> 00:37:23,455 -Hey! -Jeez! 359 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 -Muranishi! -Out of the way! 360 00:37:25,625 --> 00:37:27,165 Muranishi! Hey! 361 00:37:27,666 --> 00:37:28,496 Hey! 362 00:37:29,041 --> 00:37:30,881 -Goddamn it, Muranishi! -Watch out! 363 00:37:30,958 --> 00:37:33,168 -Watch out! -Do you really think you can run? 364 00:37:33,750 --> 00:37:34,790 Move. Hurry up. 365 00:37:34,875 --> 00:37:36,285 -Damn him. -Hurry! 366 00:37:36,375 --> 00:37:37,455 Don't let him get away! 367 00:37:39,416 --> 00:37:40,956 Hurry up, we're leaving. 368 00:37:41,041 --> 00:37:42,631 Come on. 369 00:37:58,625 --> 00:38:00,995 Bus-jack Baseball Tournament? 370 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 Hey. 371 00:38:03,041 --> 00:38:04,171 Hey! 372 00:38:04,250 --> 00:38:05,670 Goddammit, Ogiwara! 373 00:38:05,750 --> 00:38:08,790 -What do you want? -What the fuck are you doing? 374 00:38:08,875 --> 00:38:11,285 -What do you want? -Please don't touch that! 375 00:38:11,375 --> 00:38:14,075 -Hey! Don't do that! -Stop! 376 00:38:14,166 --> 00:38:16,536 -Goddamn it! Don't you dare! -Stop it! 377 00:38:17,416 --> 00:38:18,666 -Hey! -Sorry, I… 378 00:38:18,750 --> 00:38:21,580 You don't belong here! Get out! 379 00:38:21,666 --> 00:38:22,956 Could you please stop? 380 00:38:23,041 --> 00:38:23,961 Stop it! 381 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 Isn't there anything we can sell? 382 00:38:26,166 --> 00:38:27,826 Yes, there is. 383 00:38:27,916 --> 00:38:29,996 -Bus-jack Baseball Tournament. -Don't you dare! 384 00:38:30,083 --> 00:38:32,003 -Hey! Don't take those! -What are you doing? 385 00:38:32,083 --> 00:38:35,633 -Who are you? -Damn you! Keep your hands off her! 386 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 You've got a woman here. 387 00:38:39,750 --> 00:38:42,420 You would get lots of customers at a whore house. 388 00:38:45,041 --> 00:38:47,171 How can you do this? Cut it out! 389 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 Are your parents still alive? 390 00:38:50,208 --> 00:38:51,418 What? 391 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 If they are, bring them here. 392 00:38:54,583 --> 00:38:56,633 Right this second. 393 00:38:58,750 --> 00:38:59,580 Hey! 394 00:39:00,333 --> 00:39:01,503 Ogiwara! 395 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 You fucking prick! 396 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 You're responsible for Muranishi's debt now. 397 00:39:10,416 --> 00:39:11,626 Every one of you. 398 00:39:14,416 --> 00:39:15,706 Goddamn him! 399 00:39:16,625 --> 00:39:18,165 We don't have a choice. 400 00:39:18,666 --> 00:39:23,076 He sold you guys out then skipped on his debt. 401 00:39:23,583 --> 00:39:24,923 We need that money. 402 00:39:32,125 --> 00:39:33,955 It's two billion in all. 403 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Pay it all back. 404 00:39:41,791 --> 00:39:43,131 -Let's go. -Got it. 405 00:39:44,666 --> 00:39:45,826 We'll take this too. 406 00:39:47,416 --> 00:39:48,706 Hey! 407 00:39:48,791 --> 00:39:50,961 Okay, see you tomorrow. 408 00:39:51,458 --> 00:39:52,998 Let's do this. 409 00:39:53,083 --> 00:39:54,253 Ready, go. 410 00:39:54,333 --> 00:39:56,213 -Don't! -No! 411 00:40:57,416 --> 00:41:00,126 -If you find him, bring him to me. -Yes, sir. 412 00:41:05,125 --> 00:41:06,415 Have you seen Muranishi? 413 00:41:06,916 --> 00:41:07,996 Have you? 414 00:41:08,083 --> 00:41:09,213 Hey! 415 00:41:11,708 --> 00:41:13,168 -Hey. -Yes? 416 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 Is Muranishi around? 417 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 The lights will soon turn off. 418 00:41:56,125 --> 00:41:59,035 Please shut off your TV and other electronic devices. 419 00:42:31,458 --> 00:42:32,378 Get in. 420 00:46:12,166 --> 00:46:17,166 Subtitle translation by: Brian Athey