1 00:00:13,208 --> 00:00:15,038 Dur! Lambayı açma! 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,043 Annesi nerede? 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,125 Onu biraz dinlendirdim. Bunca zamandır onun yanındaydı. 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,923 Nerede o? 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 Hemşireyi zorlamam gerekse de ona boş bir yatak buldum. 6 00:00:28,166 --> 00:00:30,206 Her zamanki gibi güvenilirsin. 7 00:00:31,750 --> 00:00:33,750 Sırtlan sürüsü. 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,036 Bu konuda… 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 …çok kötü hissediyorum. 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,713 Suçlu sen değilsin Bay Kawada. 11 00:00:48,208 --> 00:00:49,378 Onu kastetmedim. 12 00:01:00,416 --> 00:01:01,626 Bay Muranishi'nin… 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 …Hawaii'de tutuklandığı zamanı hatırlıyor musun? 14 00:01:09,666 --> 00:01:11,916 Bunu unutacağımı sanmam. 15 00:01:16,583 --> 00:01:17,883 O zaman… 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 …Kuroki'nin teklifine çok güveniyordum. 17 00:01:25,041 --> 00:01:27,421 Filmimi satamaz mısınız? 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,456 Biraz olsun yardım etmez mi? 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,581 -Ya ailen? -Önemi yok. 20 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 Kaoru Kuroki'yi ticari mala dönüştüren… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 …muhtemelen bendim. 22 00:01:42,375 --> 00:01:45,745 Herkes kendini suçlamak istiyor. 23 00:01:48,625 --> 00:01:49,575 Kuroki… 24 00:01:52,041 --> 00:01:55,001 …Kaoru Kuroki'ye dönüştü çünkü bunu kendi istedi. 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,250 Bana öyle dedi. 26 00:02:01,625 --> 00:02:05,825 Bu, Kaoru Kuroki'nin ne kadar özel olduğunu gösteriyor. 27 00:02:09,791 --> 00:02:12,501 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 28 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 Çık. 29 00:04:36,500 --> 00:04:40,460 Üzgünüm ama buradan atlayabilir misin? 30 00:04:43,625 --> 00:04:45,825 Kendimi çok daha iyi hissederim. 31 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 Sana yalvarıyorum. 32 00:05:01,166 --> 00:05:02,076 Toshi. 33 00:05:12,083 --> 00:05:14,173 Dur Toshi! Ateş etme! 34 00:05:21,333 --> 00:05:23,253 Kimse bundan mutlu olmadı. 35 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 Dur Toshi! Ateş etme! 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,133 Sakın ateş etme! 37 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 Sen kimseyi öldürmemelisin. 38 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 İçinde sevgi var. 39 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 Sen sevgi dolu bir insansın! 40 00:05:36,916 --> 00:05:39,876 Böyle biri öldürürse kendi ruhu da ölür. 41 00:05:40,916 --> 00:05:43,666 Bana bakma. Kendi kalbine bak. 42 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 Bu senin isteğin değil. Başka birinin isteğine uyuyorsun! 43 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 Hepsi para yüzünden oluyor! 44 00:05:48,708 --> 00:05:49,998 Bu sadece kâğıt! 45 00:05:50,083 --> 00:05:52,213 Bir kâğıt için ruhunu öldürme! 46 00:05:52,791 --> 00:05:56,291 Japonya'daki herkesten daha hızlı para kazanıp para kaybediyorum! 47 00:05:56,375 --> 00:05:58,825 Borçlarımı da Japonya'daki herkesten daha hızlı öderim! 48 00:05:58,916 --> 00:06:00,996 Nasıl iş yaptığımı gördün! Biliyorsun! 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,133 Öyle bir dünya var ki sadece ben… 50 00:06:03,208 --> 00:06:05,538 Toshi! Dur! Ateş etme! 51 00:06:06,041 --> 00:06:07,001 Bir düşün! 52 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Japon pornosu dünyanın en iyisi! 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,133 Bunu dünyaya satacağım! 54 00:06:11,208 --> 00:06:15,038 Hemen yanımızda Çin var. Orada 1,1 milyar insan var! 55 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 Dünyanın en iyi pornosunu onlara ihraç edeceğiz! 56 00:06:17,916 --> 00:06:20,746 Milyonlarca penis heyecanla bekliyor! 57 00:06:20,833 --> 00:06:22,463 Para bulabilirim. Yapma Toshi! 58 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Ateş etme Toshi! 59 00:06:23,875 --> 00:06:24,995 Ateş etme! 60 00:06:26,791 --> 00:06:28,381 Yapma Toshi! 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 Yapma! 62 00:06:29,583 --> 00:06:31,713 Tüm dünyaya porno götüreceğim! 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 Etrafına bak! Birçok tür var! 64 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 Bir sürü tercih var! Onlara istediklerini verebilirim! 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,830 İstediklerini tek ben verebilirim! 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 "Biz Dünyayız!" 67 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 "Biz Dünyayız!" pornosu yapacağım. 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 Kadın veya erkek olması gerekmez. 69 00:06:59,166 --> 00:07:04,166 Erkekler erkeklere. Kadınlar kadınlara. Penisli kızlar. Vajinalı yaşlı adamlar! 70 00:07:04,250 --> 00:07:06,380 Kimin kiminle seviştiği kimin umurunda? 71 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 Beyaz! Siyah! Sarı! Tüm ırklar! Tüm cinsel tercihler! 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,495 Dünyada herkese eşit şekilde seks vereceğim! 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,331 Bana bak Toshi! 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Düşüncesi bile beni tahrik etti! 75 00:07:21,375 --> 00:07:24,205 İşte bu! Cevap bu! 76 00:07:24,708 --> 00:07:29,078 Biz dünyayız! Biz seks çocuklarıyız! 77 00:07:30,875 --> 00:07:36,825 Hoş, güzel, heyecan verici, muhteşem fikirler 78 00:07:36,916 --> 00:07:39,206 bana gelip duruyor! 79 00:07:39,291 --> 00:07:44,291 İşte bu yüzden beni asla öldürmemelisin Toshi! 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,878 Beni öldürme Toshi! 81 00:08:08,166 --> 00:08:09,126 Hayattayım. 82 00:08:10,458 --> 00:08:13,248 Toshi! Yaşıyorum! 83 00:08:14,791 --> 00:08:15,961 Bak! 84 00:08:16,583 --> 00:08:20,633 Iskalaman imkânsızdı ama hâlâ hayattayım! 85 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Gördün mü Toshi? Yaşamalıyım! 86 00:08:27,958 --> 00:08:29,788 Yaşıyorum! 87 00:10:38,083 --> 00:10:38,963 Bu pon. 88 00:10:40,708 --> 00:10:42,208 Sayaka, bekle bir saniye. 89 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Affedersiniz. 90 00:10:46,500 --> 00:10:51,670 Ara sıra bacaklarımı hareket ettirmezsem işlevsiz hâle gelip körelirler. 91 00:10:53,958 --> 00:10:56,538 Vurulmanın çok ağır bir bedelidir bu. 92 00:10:57,625 --> 00:10:58,455 Değil mi? 93 00:11:03,375 --> 00:11:04,955 Benimle arka odaya gel. 94 00:11:11,708 --> 00:11:16,328 Görünüşünden besleniyorum. 95 00:11:18,416 --> 00:11:19,746 Bayılıyorum. 96 00:11:31,166 --> 00:11:33,036 Beni öldürme Toshi. 97 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 -Seni piç kurusu! -Patron! 98 00:11:41,500 --> 00:11:43,080 Lanet olsun! 99 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 Hey. 100 00:11:50,333 --> 00:11:52,423 Hey. 101 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Patron! 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,040 Bu çok kötü. 103 00:12:54,083 --> 00:12:55,753 FURUYA İŞLETMELERİ 104 00:13:50,375 --> 00:13:51,785 Şimdi yeni haberler. 105 00:13:51,875 --> 00:13:54,665 Bugün öğleden sonra Kabukicho, Shinjuku'daki Arao Binası'nda 106 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 silahlı saldırı oldu. 107 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 Saldırı, Tosho Sendikası Furuya Çetesi'nin ofislerinde gerçekleşti. 108 00:14:02,958 --> 00:14:05,038 Kurban, Furuya Çetesi'nin patronuydu. 109 00:14:05,125 --> 00:14:08,955 -Soruşturma… -Furuya denen adam ölmüş gibi. 110 00:14:10,291 --> 00:14:13,961 Yakuza tarzı ölüm böyle olur. Sanırım mantıklı. 111 00:14:14,708 --> 00:14:16,958 Yaptıkları yüzünden bunu hak etti. 112 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 Bize de kötü davrandı. 113 00:14:20,041 --> 00:14:23,211 Her şey çok hızlı değişiyor gibi. 114 00:14:31,166 --> 00:14:32,126 Geliyorum! 115 00:14:36,833 --> 00:14:37,883 Geliyorum! 116 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Naoko. Seni buraya hangi rüzgâr attı? 117 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 Sana bir şey söyleyeceğim. Kusura bakma, ani oldu. 118 00:14:46,750 --> 00:14:49,040 Sorun değil. Neden içeri gelmiyorsun? 119 00:14:51,750 --> 00:14:53,080 Sizi tanıştırayım. 120 00:14:53,583 --> 00:14:56,423 Bu, Bay Ozawa. Higashinaka Credit Union'da çalışıyor. 121 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 Tanıştığımıza memnun oldum. Adım Ozawa. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 -Selam. Yani… -Bay Mitamura. 123 00:15:04,750 --> 00:15:08,130 İşte ona verdiğiniz 30 milyon yen. 124 00:15:11,166 --> 00:15:14,076 Naoko'ya yaptıklarınız için minnettarım. 125 00:15:14,791 --> 00:15:18,501 Bunu bankadan mı aldın? İhtiyacım yok. 126 00:15:18,583 --> 00:15:21,463 Borcunu ödemene gerek yok demedim mi? 127 00:15:23,875 --> 00:15:25,495 -Mitamura! -Efendim? 128 00:15:25,583 --> 00:15:26,633 Tanrım! 129 00:15:27,375 --> 00:15:29,075 Bu adamla evleneceğim. 130 00:15:35,000 --> 00:15:36,330 Bekle. Yapamazsın. 131 00:15:37,208 --> 00:15:39,038 Tanrım! 132 00:15:39,125 --> 00:15:41,665 Bunu yapamazsın! Bu çok zalimce! 133 00:15:42,208 --> 00:15:43,418 Ona böyle söyleyemezsin! 134 00:15:43,500 --> 00:15:44,880 Tebrikler. 135 00:15:45,958 --> 00:15:46,788 Mitamura? 136 00:15:52,708 --> 00:15:56,128 Böyle söylendiğinde vazgeçmek çok daha kolay. 137 00:15:57,875 --> 00:15:59,825 Sağ ol Naoko. 138 00:16:00,541 --> 00:16:02,631 Mutluluklar dilerim. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Ona çok iyi bakın. 140 00:16:09,125 --> 00:16:12,915 Yetişkin filmi aktrisliği geçmişinin ona zarar vermediğinden emin olun. 141 00:16:13,000 --> 00:16:14,540 İstediğim tek şey bu. 142 00:16:15,416 --> 00:16:16,326 Tamam. 143 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Mitamura! 144 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Sağlığına dikkat et. 145 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 Sen de Naoko. Kendine iyi bak. 146 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Tamam, hoşça kal! 147 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Çok olgunsun Mitamura. 148 00:17:12,541 --> 00:17:13,921 Büyük adamsın. 149 00:17:15,750 --> 00:17:17,670 Lanet olsun! Kahretsin! 150 00:17:18,291 --> 00:17:20,501 Neden beni seçmedi? 151 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 Onu seviyordum. 152 00:17:28,375 --> 00:17:30,575 Onu seviyordum. 153 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 Onu seviyordum! 154 00:17:39,416 --> 00:17:40,286 Dayan. 155 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 Onu seviyordum. 156 00:17:45,583 --> 00:17:48,003 Onu seviyordum! 157 00:18:09,375 --> 00:18:12,705 NAOKO 158 00:18:20,000 --> 00:18:24,330 Sol ayağını kullanma, sağ ayağını kullan. Kendini destekle. 159 00:18:27,333 --> 00:18:28,713 Elini ileri uzat. 160 00:18:32,250 --> 00:18:33,630 Şimdi düz duruma getir. 161 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 En üst noktaya tırmanalım. 162 00:18:49,791 --> 00:18:51,081 -Bayan Kuroki! -Pardon! 163 00:18:51,166 --> 00:18:53,996 -Taburcu olmanızı tebrik ederim. -Açıklama yapar mısınız? 164 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 -Geri çekilin! -Bir şey sorabilir miyim? 165 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 -Niye intihar etmeye çalıştınız? -Dikkat edin! İtişmeyin! 166 00:18:59,958 --> 00:19:02,708 Bayan Kuroki, Bay Muranishi ile temas hâlindesiniz, değil mi? 167 00:19:02,791 --> 00:19:04,131 Açıklama yapın Bayan Kuroki! 168 00:19:04,208 --> 00:19:06,128 -Kuroki Kaoru! -Bayan Kuroki! 169 00:19:06,208 --> 00:19:10,498 -İtmeyin. -Kaoru Kuroki kim? O kim? 170 00:19:10,583 --> 00:19:11,883 Ne? 171 00:19:13,166 --> 00:19:14,996 -Ne dedi? -O kim? 172 00:19:15,083 --> 00:19:17,463 -İtmeyin. -Neden bahsediyorsunuz Bayan Kuroki? 173 00:19:17,541 --> 00:19:19,581 -Bekleyin! Bir açıklama yapın! -Yorum lütfen! 174 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 -O da neydi? -Neydi bu? 175 00:19:21,250 --> 00:19:22,880 -Bayan Kuroki! -Bayan Kuroki! 176 00:19:23,583 --> 00:19:26,213 Hemen buradan çıkın! Çok tehlikeli! 177 00:19:26,291 --> 00:19:28,581 Harikaydı. 178 00:19:29,208 --> 00:19:30,828 Muhabirleri susturdu. 179 00:19:31,750 --> 00:19:34,380 Senin oyunculuğun da çok iyiydi Junko. 180 00:19:34,458 --> 00:19:35,418 Kesinlikle öyleydi. 181 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 Eminim hafıza kaybın var diye saçma sapan şeyler uyduracaklar. 182 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 Toplum aptallarla dolu. 183 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 Haklısın. 184 00:19:46,291 --> 00:19:50,501 Ama muhabirlere "O da kim?" demem 185 00:19:50,583 --> 00:19:52,423 tamamen yalan olmayabilir. 186 00:19:53,833 --> 00:19:54,963 Kaoru Kuroki 187 00:19:56,208 --> 00:19:58,168 o zamandan beri… 188 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 …yavaş yavaş yok oldu. 189 00:20:01,666 --> 00:20:02,916 Günden güne. 190 00:20:05,166 --> 00:20:09,956 Bu taksiye binip eve vardığımda muhtemelen tamamen yok olacak. 191 00:20:14,708 --> 00:20:15,668 Güzel. 192 00:20:18,458 --> 00:20:21,168 Beni uğurlayan son kişi olmana sevindim Junko. 193 00:20:24,958 --> 00:20:25,918 Teşekkürler. 194 00:20:30,208 --> 00:20:31,378 Seni seviyorum Junko. 195 00:20:39,791 --> 00:20:40,881 Ben de seni seviyorum. 196 00:20:50,083 --> 00:20:51,253 Hoşça kal. 197 00:21:08,000 --> 00:21:09,830 Çok güzel bir şehirdi. 198 00:21:14,333 --> 00:21:16,753 Eve gidince yemek yiyelim. 199 00:21:17,416 --> 00:21:18,786 Ben yaparım. 200 00:21:21,416 --> 00:21:23,166 Her şey için özür dilerim. 201 00:21:32,166 --> 00:21:35,456 Burada olman bunu telafi eder. 202 00:21:54,666 --> 00:21:55,626 PİSLİK PARAMI GERİ ÖDE 203 00:22:04,000 --> 00:22:09,750 PORNOCU PORNO BAĞIMLISI 204 00:22:09,833 --> 00:22:13,633 PORNO DELİSİ 205 00:22:54,916 --> 00:22:55,996 Bende! 206 00:22:56,083 --> 00:22:59,043 DIAMOND VISUAL AŞ 207 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 Bir dakika lütfen. 208 00:23:05,333 --> 00:23:08,793 Pardon. Lütfen biraz bekleyin. 209 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 Sıra çok yavaş ilerliyor! 210 00:23:10,708 --> 00:23:11,748 Neler oluyor? 211 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 Özür dilerim. Bunu çalıştıramıyorum. 212 00:23:14,166 --> 00:23:17,036 Bayan Chiba, siz arkaya geçip sayım yapın. 213 00:23:17,125 --> 00:23:19,245 Bunu nasıl yapacağımı söyleyin. Yeterli olur. 214 00:23:19,333 --> 00:23:21,793 Sorun değil. Bir an önce istifa etmeni istiyorum. 215 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Sıradaki müşteri buraya lütfen. 216 00:23:25,541 --> 00:23:26,631 Bu taraftan. 217 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 Burada porno aktrisi istemiyoruz. 218 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 Lütfen buraya hanımefendi. 219 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 Beklettiğim için özür dilerim. Affedersiniz. 220 00:23:39,375 --> 00:23:40,705 Gidip sayım yapacağım. 221 00:23:40,791 --> 00:23:42,581 Tamam. Hoşça kal. 222 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 İyi misin? 223 00:24:20,916 --> 00:24:21,746 Teşekkürler. 224 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 Sana sızlanmamın sakıncası var mı? 225 00:24:35,500 --> 00:24:37,210 Evsiz bir adam iş görürse yok tabii. 226 00:24:43,291 --> 00:24:47,671 Şu anki işimde, yetişkin filmi aktrisi olduğumu öğrendiler. 227 00:24:49,958 --> 00:24:51,628 Taciz çok kötü. 228 00:24:53,583 --> 00:24:55,963 Sanki orada çalışmamı istemiyorlar. 229 00:25:10,125 --> 00:25:12,705 Yetişkin filmi aktrisi için bu bir onur nişanı değil mi? 230 00:25:15,375 --> 00:25:17,455 Belki de hiç aralarında olmamalıydım. 231 00:25:18,791 --> 00:25:22,751 Bundan sonra nasıl muamele göreceğimi düşündüğümde 232 00:25:22,833 --> 00:25:24,253 başa çıkmak zor. 233 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Geçmişin seni hiç bırakmaz, değil mi? 234 00:25:38,083 --> 00:25:39,173 Dinliyor musun? 235 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 Hayatta olduğun sürece… 236 00:25:50,833 --> 00:25:51,793 …bu yeterli. 237 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 Buna yardım etmek mi diyorsun? 238 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 Hiçbir şey yanlış değildi. Yaptığın her şey doğruydu. 239 00:26:08,916 --> 00:26:10,246 Ben o kadar emin olmazdım. 240 00:26:18,458 --> 00:26:19,998 Fazla pişman olma. 241 00:26:24,208 --> 00:26:26,628 Geçmişin seni kontrol ederse bunalıma girersin. 242 00:26:34,583 --> 00:26:35,923 Bana kendinden bahset Nogi. 243 00:26:39,750 --> 00:26:40,630 Ne? 244 00:26:42,750 --> 00:26:44,670 Kim olduğunu merak ediyordum. 245 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 Tabii, istediğini sorabilirsin. 246 00:26:52,583 --> 00:26:53,793 Lanet olsun, berbat. 247 00:26:53,875 --> 00:26:54,915 O zaman 248 00:26:55,833 --> 00:26:56,793 nerelisin? 249 00:26:56,875 --> 00:26:57,785 TÜM JAPONYA GÜZEL PARTİ LİDERİ 250 00:26:57,875 --> 00:27:00,205 Ne? Söylemedim mi? 251 00:27:00,291 --> 00:27:01,961 -Akita'lıyım. -"Akita" mı? 252 00:27:02,666 --> 00:27:03,786 Akita'nın neresinden? 253 00:27:03,875 --> 00:27:05,375 Akita şehri. 254 00:27:05,458 --> 00:27:06,328 Şehir mi? 255 00:27:06,416 --> 00:27:08,076 Daha önce söylediğime eminim. 256 00:27:09,833 --> 00:27:12,923 Orada iki kez bulundum. Hayır, üç kez. 257 00:27:13,000 --> 00:27:14,540 -Gerçekten mi? -Evet. 258 00:27:14,625 --> 00:27:16,035 Güzel, değil mi? 259 00:27:16,125 --> 00:27:17,705 Kiritanpo güveci iyiydi. 260 00:27:17,791 --> 00:27:19,831 Yerliler pek yemiyor. 261 00:27:19,916 --> 00:27:21,536 -Gerçekten mi? -Evet. 262 00:27:22,416 --> 00:27:24,666 Akita'nın pirinci iyidir. 263 00:27:37,125 --> 00:27:42,075 Başta avım Furuya'ydı. 264 00:27:42,833 --> 00:27:47,923 Ama sonra o aptal yasa araya girdi. 265 00:27:50,083 --> 00:27:51,633 Çok boktan bir olaydı. 266 00:27:55,666 --> 00:27:59,246 Ama artık bunun için hazırım. 267 00:28:01,916 --> 00:28:05,956 Toshi Arai'nin gitmesine izin verirsen böyle olur, değil mi? 268 00:28:08,333 --> 00:28:14,543 Yeni tarlalar sürmenin eğlenceli olacağını düşünüyorum. 269 00:28:19,583 --> 00:28:23,383 Ama Furuya onlar için gübre olacak. 270 00:28:25,666 --> 00:28:27,286 Kes şunu! 271 00:28:31,916 --> 00:28:33,286 Patronuma hakaret etme. 272 00:28:33,375 --> 00:28:37,245 Seni aptal. Bu senin için harika bir fırsat. 273 00:28:37,833 --> 00:28:40,923 Patronumun ölümünden faydalanacak pislik biri değilim ben. 274 00:28:41,500 --> 00:28:44,330 Lanet olası pislik! 275 00:28:44,416 --> 00:28:45,746 Boğarım seni! 276 00:28:45,833 --> 00:28:46,753 Seni öldüreceğim! 277 00:28:46,833 --> 00:28:49,753 Güzel. Beğendim. 278 00:28:49,833 --> 00:28:50,753 Güzel. 279 00:28:51,666 --> 00:28:56,076 İşte böyle. Bir gün öğreneceksin. 280 00:28:57,416 --> 00:28:59,876 -Seni piç! -Bunu dört gözle bekliyorum. 281 00:29:10,416 --> 00:29:11,706 Girişi geçtin. 282 00:29:37,083 --> 00:29:38,753 Bak şimdi. 283 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 Bu ne şimdi? 284 00:29:41,583 --> 00:29:44,543 Hadi. Ogiwara'yı getirdim. 285 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Çık dışarı! 286 00:29:46,458 --> 00:29:47,538 Ne yapıyorsun? 287 00:29:48,125 --> 00:29:48,995 Hey! 288 00:29:49,083 --> 00:29:51,423 -Ne oluyor burada? -Rüşvet almakla suçlanıyorsun. 289 00:29:51,500 --> 00:29:56,290 Gangsterlerden kurtulmak için önce kendi pisliğimizi temizlemeliyiz. 290 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Hak etmiştin! 291 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Yürü pislik! 292 00:30:00,750 --> 00:30:02,080 Acıdı. 293 00:30:06,416 --> 00:30:10,876 Yani şimdi her şeyi çok sıkıcı hâle getireceksiniz. 294 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 Böyle bir dönemde yaşıyoruz. 295 00:30:14,750 --> 00:30:15,790 Gerçekten mi? 296 00:30:20,458 --> 00:30:21,628 O zaman işim bitti. 297 00:30:32,625 --> 00:30:37,165 İkinci partiyi beğendim. Başlık da yine uzun. 298 00:30:37,250 --> 00:30:39,080 İlkinin adı, 299 00:30:39,166 --> 00:30:42,456 Yeni Eşimin İlk Evliliğinden Olan Çocuğunu Erkek Sanmıştım 300 00:30:42,541 --> 00:30:44,631 Ama Kısa Saçlı Bir Kızmış. 301 00:30:44,708 --> 00:30:46,538 Evet, ikincinin adı da 302 00:30:46,625 --> 00:30:49,415 Kadın Beden Eğitimi Öğretmeni ve Eski Güreş Takımı Koçu, 303 00:30:49,500 --> 00:30:52,130 Erkeklerin Arzuladığı Güçlü Bir Vücut Yapısına Sahip. 304 00:30:52,208 --> 00:30:55,208 -Daha da uzun olmuş. -Evet, daha uzun yaptık. 305 00:30:55,291 --> 00:30:57,131 Ama orijinalliği hoşuma gitti. 306 00:30:57,208 --> 00:30:59,628 Mitamura'nın fikriydi. 307 00:31:00,458 --> 00:31:01,378 Öyle mi? 308 00:31:02,041 --> 00:31:03,501 Sıkı çalıştığını görmek güzel. 309 00:31:03,583 --> 00:31:04,503 Sayenizde. 310 00:31:04,583 --> 00:31:07,133 Günlük cinsel arzularımızla ilgili filmler çekiyorum. 311 00:31:07,208 --> 00:31:08,168 Anladım. 312 00:31:09,333 --> 00:31:12,503 Size güveniyorum Bay Kawada. Aynen böyle devam edin. 313 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Teşekkürler. 314 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 Beklediğimden daha iyisini yapmanıza sevindim. 315 00:31:18,041 --> 00:31:19,081 Evet. Teşekkürler. 316 00:31:20,583 --> 00:31:24,213 Her neyse, böyle devam edin ve bu porno sektörünü geliştirin. 317 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 -Tamam. -Teşekkürler. 318 00:31:26,500 --> 00:31:27,710 Biz artık gidelim. 319 00:31:27,791 --> 00:31:29,001 -Tamam. -Hoşça kalın. 320 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 Bir şey daha var. 321 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Size söylesem mi bilemedim. 322 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 Bir söylenti duydum. 323 00:31:37,875 --> 00:31:41,325 KAYGAN VE ISLAK DELİLİK TÜM DELİKLERİMİ DOLDUR 324 00:32:10,541 --> 00:32:12,711 Bir sürü şey satıyorsun. 325 00:32:19,208 --> 00:32:21,498 Görünüşe göre bayağı uzaklaşmışsın. 326 00:32:25,125 --> 00:32:27,665 Öyle görünüyorsa o zaman sanırım öyle. 327 00:32:37,250 --> 00:32:38,330 Bir şey mi istemiştin? 328 00:32:41,958 --> 00:32:44,328 Gitmene izin verdiler, sonra da bu hâle mi düştün? 329 00:32:46,750 --> 00:32:49,960 Hâlâ hayattayım. Önemli olan bu. 330 00:32:50,666 --> 00:32:52,706 Peki ya buna kapılan insanlar? 331 00:32:54,125 --> 00:32:55,875 Herkes gittiği yolu seçti. 332 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Her zamanki gibi kendini asla düzeltmiyorsun. 333 00:33:07,041 --> 00:33:07,881 Şey… 334 00:33:10,333 --> 00:33:12,173 …iyi yönün buydu. 335 00:33:15,208 --> 00:33:16,498 Herkes… 336 00:33:19,291 --> 00:33:21,501 …cazibene kapıldı. 337 00:33:32,500 --> 00:33:33,420 Ama biliyorsun… 338 00:33:43,750 --> 00:33:45,130 Bu kez seni affetmeyeceğim. 339 00:34:08,416 --> 00:34:10,286 Toshi, Furuya'yı öldürdü. 340 00:34:15,750 --> 00:34:17,080 Furuya'nın ofisine… 341 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 …tek başına girdi. 342 00:34:29,916 --> 00:34:32,246 Neyi feda ettiğini biliyorsun, değil mi? 343 00:34:36,000 --> 00:34:38,170 Seni kendinden üstün tuttu! 344 00:34:47,708 --> 00:34:49,538 Gerçekten tam bir baş belasısın! 345 00:34:54,958 --> 00:34:57,378 Cazibene kimse karşı koyamıyor. 346 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Kendi ölümünü bile seninkine tercih etti. 347 00:35:05,666 --> 00:35:06,826 Dur! Bu olamaz… 348 00:35:30,291 --> 00:35:31,421 Bay Muranishi. 349 00:35:37,625 --> 00:35:38,705 Seni… 350 00:35:42,333 --> 00:35:44,583 Seni… 351 00:35:51,166 --> 00:35:53,376 Seni hep… 352 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 …kabullenen tek adam oydu. 353 00:35:59,750 --> 00:36:02,420 Seni, istediğin şeylerden bir kez bile mahrum etmedi. 354 00:36:10,083 --> 00:36:13,463 Lütfen beni affet dostum! 355 00:36:14,250 --> 00:36:15,580 Dostum! 356 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Ona tam yetki var. 357 00:36:17,833 --> 00:36:18,673 Sırada ne var? 358 00:36:19,375 --> 00:36:20,625 Birlikte çalışıyorsak 359 00:36:20,708 --> 00:36:22,538 -konu porno olmalı! -Konu porno olmalı! 360 00:36:22,625 --> 00:36:27,035 Bir erkek çok para kazanıp üstesinden gelmeli. 361 00:36:27,625 --> 00:36:29,575 İzimden gittiğin için memnun değil misin? 362 00:36:30,416 --> 00:36:32,076 Seks satar dostum. 363 00:36:32,166 --> 00:36:34,076 Geri dönüş yok. 364 00:36:34,166 --> 00:36:37,326 Sana gizli tarafı göstermemi ister misin? 365 00:36:41,750 --> 00:36:42,830 Toshi. 366 00:36:45,125 --> 00:36:47,205 Her şeyi gerçekleştiren… 367 00:36:52,666 --> 00:36:54,326 …nihayetinde oydu. 368 00:37:01,875 --> 00:37:03,035 Yani en azından… 369 00:37:11,333 --> 00:37:13,253 …kendin gibi yaşa Bay Muranishi! 370 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Sevdiği şey… 371 00:37:35,041 --> 00:37:36,751 …yönetmen olduğun hâlindi. 372 00:37:49,333 --> 00:37:50,333 Şimdi ne yapacaksın? 373 00:37:55,125 --> 00:37:56,535 Geçinip gideceğim. 374 00:37:58,250 --> 00:37:59,630 Sana borç vermeyeceğim. 375 00:38:02,166 --> 00:38:07,076 Sana borç verirsem Toshi'nin beni affedeceğini sanmıyorum. 376 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 Biliyorum. 377 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Bay Muranishi. 378 00:38:22,708 --> 00:38:25,288 Aslında bir satıcıydın, değil mi? 379 00:38:27,625 --> 00:38:33,325 Toshi, aklına koyduğun her şeyi satabileceğini söylerdi. 380 00:38:36,416 --> 00:38:37,376 Belki de. 381 00:38:41,708 --> 00:38:43,788 Bana bir şey satsana. 382 00:38:47,083 --> 00:38:48,423 Sana borç vermeyeceğim 383 00:38:50,000 --> 00:38:52,670 ama senden peşin parayla bir şey almaya razıyım. 384 00:38:57,041 --> 00:38:58,671 Satacak hiçbir şeyim yok. 385 00:39:06,708 --> 00:39:07,748 Şu taş. 386 00:39:09,958 --> 00:39:11,748 Bunu nasıl satarsın? 387 00:39:23,250 --> 00:39:24,080 Bu mu? 388 00:39:26,333 --> 00:39:27,213 Evet. 389 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 Tuttuğum bu şey… 390 00:39:47,958 --> 00:39:51,628 Bu şey, dünyanın okyanuslarını aştı. 391 00:39:52,125 --> 00:39:55,745 Yüzlerce yıllık yolculuktan sonra nihayet bu sahile ulaştı. 392 00:39:55,833 --> 00:39:58,503 Bu taşın dünyada eşi benzeri yoktur. 393 00:39:58,583 --> 00:39:59,423 Bir bak. 394 00:39:59,500 --> 00:40:00,330 Değil mi? 395 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Azgın dalgalarla boğuşup 396 00:40:02,833 --> 00:40:06,003 her taraftan darbe aldı ama sağlam ve güçlü kaldı. 397 00:40:06,083 --> 00:40:09,633 Dalgaların milyonlarca kez çarpmasıyla oluşan 398 00:40:09,708 --> 00:40:11,748 şu güzel forma bak. 399 00:40:11,833 --> 00:40:13,253 Sence de seksi değil mi? 400 00:40:13,833 --> 00:40:16,383 Gördüğün bu seksi şey, 401 00:40:16,458 --> 00:40:22,208 tüm gıdasını dünya okyanuslarının kucaklarında aldı. 402 00:40:22,291 --> 00:40:23,671 Bu taş çok edepsiz. 403 00:40:23,750 --> 00:40:27,540 Bu yüzden herkes büyüleniyor. Seksiliği ve gücü yüzünden. 404 00:40:27,625 --> 00:40:32,705 Başka bir deyişle bu şey dünyadır. 405 00:40:32,791 --> 00:40:33,921 Küçük bir dünya. 406 00:40:34,791 --> 00:40:36,881 Güçle dolu bu taşı, 407 00:40:37,458 --> 00:40:40,038 kendi ellerinle hissetmek istemez misin? 408 00:40:41,125 --> 00:40:41,955 Yapabilir miyim? 409 00:40:42,041 --> 00:40:43,131 Tabii ki. 410 00:40:43,208 --> 00:40:45,078 Güçle dolu. Hisset. 411 00:40:45,166 --> 00:40:46,076 Al. 412 00:40:46,750 --> 00:40:49,630 -Gördün mü? Senin için mükemmel. -Haklısın. 413 00:40:49,708 --> 00:40:51,578 -Külkedisi! -Ne? 414 00:40:52,541 --> 00:40:55,381 Tıpkı cam terliklerin Külkedisi'nin ayaklarına tam uyması gibi 415 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 bu taş senin ellerine tam uyuyor. 416 00:40:57,458 --> 00:40:58,628 Demek istediğini anladım. 417 00:40:58,708 --> 00:41:00,748 Senin için mükemmel. 418 00:41:00,833 --> 00:41:02,833 Az önce tuttuğum sırada 419 00:41:02,916 --> 00:41:06,496 sanki sana geri dönmek istediğini söylüyormuş gibi hissettim. 420 00:41:07,083 --> 00:41:10,583 Bay Kawada, bunu sana ben vermedim. 421 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 Bu… 422 00:41:11,750 --> 00:41:14,830 Bu, taşın isteğiydi. Ben vermedim. 423 00:41:14,916 --> 00:41:16,376 Taşın isteği bu. 424 00:41:17,333 --> 00:41:19,003 En önemli noktada kekeledim. 425 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 -Gerçekten salaksın dostum! -Bir satıcı bunu çok iyi anlamalı. 426 00:41:22,416 --> 00:41:23,246 Değil mi? 427 00:41:27,083 --> 00:41:28,213 Bay Kawada! 428 00:41:30,000 --> 00:41:31,920 Şuna bakar mısın? 429 00:41:32,541 --> 00:41:34,461 İşte bu! Bak ne buldum? 430 00:41:34,541 --> 00:41:36,831 Bu taşlar aslen tek bir taştı. 431 00:41:36,916 --> 00:41:40,036 Uzun yolculukları sırasında ikiye bölündü. 432 00:41:40,125 --> 00:41:42,245 Bu az önce buraya geldi. 433 00:41:42,333 --> 00:41:44,173 -Gerçekten mi? -Bu ikisi bir takım! 434 00:41:44,250 --> 00:41:45,580 -Öyle mi? -Muhteşem! 435 00:41:45,666 --> 00:41:48,456 Bugün dünyada indirim var! 436 00:41:48,541 --> 00:41:51,171 Bu da! Bu taş da harika! 437 00:41:51,250 --> 00:41:52,540 Şu renge bir bak! 438 00:41:52,625 --> 00:41:54,575 Akdeniz'in tuzunu emmiş. 439 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Muhteşem! Şuna da bak! 440 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 Tanrım! 441 00:41:59,958 --> 00:42:01,788 Şuna da bak! 442 00:42:01,875 --> 00:42:05,125 Bu Mars'tan bir taş. Mars'tan uçmuş. Şu şekle bak. 443 00:42:05,208 --> 00:42:07,748 Muhteşem! Bugün burada her şey var! 444 00:42:07,833 --> 00:42:09,463 Bunlara bayılacaksın Bay Kawada. 445 00:42:11,375 --> 00:42:12,325 Bu harika! 446 00:42:14,250 --> 00:42:16,170 Bugün harika taşlar var. 447 00:42:16,250 --> 00:42:19,580 Bu inanılmaz! 448 00:42:20,916 --> 00:42:23,326 1994 YILI 449 00:42:28,333 --> 00:42:29,833 Kes. Bir kez daha lütfen. 450 00:42:29,916 --> 00:42:31,996 -Tamam. Kes. -Pardon. 451 00:42:32,083 --> 00:42:33,793 Pardon. 452 00:42:33,875 --> 00:42:34,955 Özür dilerim Yönetmen. 453 00:42:35,500 --> 00:42:37,330 Bu ilk seferim, nasıl oluyor bilmiyorum. 454 00:42:37,416 --> 00:42:39,956 Her şey yolunda. Masumdun ve çok sevimliydin. 455 00:42:40,541 --> 00:42:42,921 Böyle bir yerde seks yapmaktan emin değil misin? 456 00:42:43,000 --> 00:42:44,040 Hayır. 457 00:42:44,125 --> 00:42:46,455 Bu konuda ne hissettiğini çekinmeden söyle. 458 00:42:47,166 --> 00:42:48,956 Ben tam bir temizlik manyağıyım. 459 00:42:49,833 --> 00:42:53,963 Temiz çarşaflarda sevişmezsem rahat edemiyorum. 460 00:42:55,208 --> 00:42:56,128 Özür dilerim. 461 00:42:56,208 --> 00:42:57,168 Özür dilerim. 462 00:43:05,083 --> 00:43:06,253 Sadece kendin gibi ol. 463 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Tamam. 464 00:43:09,000 --> 00:43:11,290 Tamam, sahneyi değiştiriyoruz. 465 00:43:11,375 --> 00:43:14,785 Sonra temiz çarşaflarla çekim yapacağız. Öpüşme sahnesi burada olacak. 466 00:43:14,875 --> 00:43:16,035 -Anladım. -Teşekkürler. 467 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Yer değiştiriyoruz! 468 00:43:17,208 --> 00:43:19,208 İkiniz içeride mola verin. 469 00:43:19,291 --> 00:43:21,251 -Hazır, başla. -Teşekkürler. 470 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 -Kes! -Kes! 471 00:43:26,250 --> 00:43:30,790 Memelerini kıyafetlerinin üzerinden sıkma. Ellerini içeri koy ve sık. 472 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 -Kameraya bak. -Tamam. 473 00:43:32,458 --> 00:43:33,668 Hazır! 474 00:43:34,166 --> 00:43:35,126 Çekim! 475 00:43:35,875 --> 00:43:39,575 Sence bu, çok küçük bir kitleye hitap etmez mi? 476 00:43:39,666 --> 00:43:41,326 Bu yeni! 477 00:43:41,416 --> 00:43:43,456 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 478 00:43:45,375 --> 00:43:47,245 Gayet iyi. 479 00:43:48,875 --> 00:43:51,375 Hepiniz birden atlayın. 480 00:44:29,666 --> 00:44:31,956 -Çöpü dışarı çıkaracağım. -Teşekkürler. 481 00:44:45,083 --> 00:44:46,673 Ne şaşkınca bir ifade. 482 00:44:48,708 --> 00:44:53,328 DIAMOND VISUAL 483 00:44:57,416 --> 00:44:58,626 UTANMAZ PİSLİK DEFOL 484 00:44:58,708 --> 00:45:00,038 GİT BURADAN BORCUNU ÖDE 485 00:45:00,125 --> 00:45:01,745 FATURALARINI ÖDE EZİK SUÇLU 486 00:45:02,916 --> 00:45:04,746 -Kahretsin, çok sıcak. -Kesinlikle öyle. 487 00:45:04,833 --> 00:45:06,633 Günaydın. 488 00:46:17,166 --> 00:46:18,576 Bir saniye! 489 00:46:19,083 --> 00:46:21,633 Ne? Vay canına! Harika! 490 00:46:21,708 --> 00:46:24,128 Ne asil bir şahsiyet! 491 00:46:24,208 --> 00:46:26,288 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim! 492 00:46:26,875 --> 00:46:29,825 ÇOK GÜZEL! 493 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 -Çok havalı! -"Güzel!" 494 00:46:33,000 --> 00:46:34,580 Yerlerinize! 495 00:46:35,916 --> 00:46:38,826 Hazır! Başla! 496 00:46:38,916 --> 00:46:40,246 -Hadi! -Şuna bakın! 497 00:46:40,333 --> 00:46:43,383 -Vay canına, çok hızlı! -Çok hızlı gidiyor! 498 00:46:43,458 --> 00:46:45,828 Vay canına! 499 00:46:45,916 --> 00:46:46,746 İnanılmaz! 500 00:46:46,833 --> 00:46:51,213 -Hareket edişi müthiş! -Gövdesi ve bacakları çok güçlü! 501 00:46:51,291 --> 00:46:52,751 İnanılmaz! Şuna bakın! 502 00:46:53,250 --> 00:46:56,170 -Evet! -Hadi! Vay canına! İnanılmaz! 503 00:46:56,250 --> 00:46:58,830 -Evet. Tamam. -Çok sıcak. 504 00:46:58,916 --> 00:47:00,126 -İnanılmaz! -Tamam. 505 00:47:00,208 --> 00:47:02,748 -Biraz daha ileri! -Tamam. 506 00:47:02,833 --> 00:47:04,543 -Tepeyi aştı! -Anladım. 507 00:47:04,625 --> 00:47:07,035 -Bitiş çizgisini geçti! -Evet. Tamam. 508 00:47:09,875 --> 00:47:13,285 Bayım. Bu saçmalığı yapmana şaşırdım. 509 00:47:13,375 --> 00:47:14,375 NİHAYET BUNDAN SONRA ÇIKTI! 510 00:47:14,458 --> 00:47:15,748 Daha seçici olmalısın. 511 00:47:16,375 --> 00:47:19,125 Bir ailem var. Benden ne istenirse onu yaparım. 512 00:47:19,875 --> 00:47:21,035 Ciddi misin? 513 00:47:21,916 --> 00:47:24,246 Tamam. Peki. 514 00:47:24,333 --> 00:47:25,833 -Anladım. -Bu yemeği hiç sevmem. 515 00:47:25,916 --> 00:47:27,706 Evet. Anladım. 516 00:47:28,625 --> 00:47:29,455 İğrenç. 517 00:47:34,583 --> 00:47:37,583 Üzgünüm. Bugünkü çekim iptal oldu. 518 00:47:37,666 --> 00:47:39,456 Artık eve gidebilirsiniz. 519 00:47:39,541 --> 00:47:41,541 İptal mi oldu? Bu delilik. 520 00:47:42,250 --> 00:47:46,420 Yapabileceğimiz bir şey yok. Yapımcı parayı alıp kaçmış. 521 00:47:46,500 --> 00:47:48,580 Stüdyo için ödeme yapamıyorlar. 522 00:47:49,083 --> 00:47:50,383 Bekle. Bir saniye. 523 00:47:50,875 --> 00:47:53,995 Bu paraya ihtiyacım var! Paramı alacak mıyım? 524 00:47:54,083 --> 00:47:57,003 Stüdyomuz bile yok yani kesinlikle para almayacaksın. 525 00:47:57,083 --> 00:47:58,463 Ne? 526 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Bana öfkelenme seni pislik! 527 00:48:00,875 --> 00:48:02,035 Hanımefendi, hazırlan. 528 00:48:03,166 --> 00:48:04,036 Ne? 529 00:48:05,083 --> 00:48:05,923 Ne? 530 00:48:07,166 --> 00:48:08,246 Ne yapıyorsun? 531 00:48:09,166 --> 00:48:12,576 Bunları görmeleri sokaktaki insanları rahatsız eder. 532 00:48:12,666 --> 00:48:14,416 Bunu nezaketen yapıyorum. 533 00:48:15,250 --> 00:48:18,290 Dedim ya, iptal oldu. Stüdyomuz yok. 534 00:48:18,375 --> 00:48:19,825 Bir stüdyomuz var. 535 00:48:19,916 --> 00:48:21,076 Nerede? 536 00:48:21,166 --> 00:48:23,206 Hemen burada çekeriz. 537 00:48:23,791 --> 00:48:26,501 Aklını mı kaçırdın? Tutuklanırız. 538 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 Bir gün yönetmen olmak ister misin? 539 00:48:31,250 --> 00:48:32,170 Evet. Yani? 540 00:48:32,875 --> 00:48:35,205 Hâlâ bir eksiğin var. 541 00:48:35,875 --> 00:48:38,285 Bazı suçlardan hüküm giymen gerek. 542 00:48:38,958 --> 00:48:40,378 -Çekil. -Tanrım! 543 00:48:40,458 --> 00:48:41,288 Hadi hanımefendi. 544 00:48:41,958 --> 00:48:44,248 Bu taraftan hanımefendi. Başlıyoruz. 545 00:48:45,000 --> 00:48:48,330 -Durun! Delirdiniz mi siz? -Burada çekim için para vermemiz gerekmez. 546 00:48:48,416 --> 00:48:49,996 -Bu çok ciddi! -Bedava. 547 00:48:50,708 --> 00:48:52,628 -Bekleyin! -Vay canına! 548 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 -Dostum! Kamerayı ver! -Gidelim. 549 00:48:54,791 --> 00:48:55,751 Yardım edin! 550 00:48:55,833 --> 00:48:57,383 -Delirmişsiniz! -Ne güzel bir gün. 551 00:48:57,458 --> 00:48:59,248 -Burada çekim yapmak bedava diyor! -Ne? 552 00:48:59,958 --> 00:49:02,498 Sorun bu değil. Tutuklanacağız! 553 00:49:02,583 --> 00:49:03,833 Adamım! 554 00:49:06,375 --> 00:49:07,955 Burada çekelim. 555 00:49:08,041 --> 00:49:10,211 -Çekmemi istiyor musun? -Evet. Al. 556 00:49:10,708 --> 00:49:12,248 İyi çek. 557 00:49:12,875 --> 00:49:14,075 Şimdi çalışıyor. 558 00:49:14,916 --> 00:49:16,826 -İçine bak! -Tamam, lanet olsun! 559 00:49:16,916 --> 00:49:18,246 Tamam, başlıyoruz. 560 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Hazır. 561 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Motor! 562 00:49:38,708 --> 00:49:40,288 Beni neden çekiyorsun? 563 00:49:40,375 --> 00:49:41,325 Hadi! 564 00:49:41,416 --> 00:49:43,496 -Aktrisin yüzünü çek! -Tamam, anladım. 565 00:49:43,583 --> 00:49:44,423 Anladım. 566 00:49:44,916 --> 00:49:46,246 -Bekle. -Polis mi? 567 00:49:46,833 --> 00:49:50,923 Alo? Evet, iç çamaşırlı bir adam var. 568 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 Merhaba, pardon. Geçebilir miyim? 569 00:49:55,041 --> 00:49:58,791 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Bunu burada yapamazsınız! 570 00:49:59,416 --> 00:50:03,376 Tutkulu öpücüklerimizi herkese gösterelim. 571 00:50:03,458 --> 00:50:07,248 Copun sert olursa vatandaşlar daha güvende hisseder. 572 00:50:07,333 --> 00:50:09,753 Bu delilik! Kesin şunu! 573 00:50:09,833 --> 00:50:13,883 Lanet polis! Onları durdurma! İyiye gidiyor! 574 00:50:13,958 --> 00:50:15,168 Kesin şunu! 575 00:50:15,250 --> 00:50:20,080 İnsanlara bak! Gördün mü? Hepsi sevişme havasında. 576 00:50:20,166 --> 00:50:21,376 Sevişme havasında mı? 577 00:50:21,458 --> 00:50:24,288 Doğru. İnsanların gözlerindeki parıltıya bak. 578 00:50:24,375 --> 00:50:25,785 Sen Toru Muranishi değil misin? 579 00:50:25,875 --> 00:50:28,705 Evet. Ben Toru Muranishi'yim. 580 00:50:28,791 --> 00:50:30,251 Lanet olsun Muranishi! 581 00:50:30,333 --> 00:50:31,923 Dur orada Muranishi! 582 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Külot! 583 00:50:40,291 --> 00:50:41,421 Yere yat! 584 00:50:43,833 --> 00:50:44,883 Bu araba yeni! 585 00:50:50,416 --> 00:50:51,246 Kelepçe! Çabuk! 586 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 Tanrım, ne güzel bir kadın. 587 00:50:53,500 --> 00:50:55,960 Keşke daha romantik şartlar altında tanışsaydık. 588 00:50:56,041 --> 00:50:57,331 Gerçekten mi? 589 00:50:57,416 --> 00:51:00,076 -Kesin şunu! Zavallı Muranishi! -Adalete engel olma! 590 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 Ben bir şey yapmadım! 591 00:51:01,500 --> 00:51:02,630 -Adaleti engelledin! -Ne? 592 00:51:03,916 --> 00:51:05,126 Kaçtı! 593 00:51:05,666 --> 00:51:07,956 -Muranishi. -Dur orada Muranishi! 594 00:51:12,208 --> 00:51:13,378 Kelepçeleyin onu! 595 00:51:14,375 --> 00:51:15,955 Muranishi. 596 00:51:21,041 --> 00:51:24,001 Ölmek istiyorsan bana bak! Dibe battım ama hayattayım! 597 00:55:39,416 --> 00:55:44,416 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz