1 00:00:07,041 --> 00:00:11,881 [monitor beeping faintly] 2 00:00:13,208 --> 00:00:15,038 [guard] Hey, stop! No flashbulbs! 3 00:00:16,833 --> 00:00:18,043 Where's her mother? 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,665 [Junko] I had her get some rest. 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,920 -She's been by her side this whole time. -Where is she? 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 I had to get her an empty bed, even if I had to force the nurse for it. 7 00:00:26,291 --> 00:00:28,081 [Kawada chuckles] 8 00:00:28,166 --> 00:00:30,206 You're as reliable as ever. 9 00:00:30,291 --> 00:00:33,751 [Junko] What a pack of hyenas. 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 [Kawada] I really… 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 feel so awful about this. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,713 You're not to blame, Mr. Kawada. 13 00:00:48,208 --> 00:00:49,378 That's not what I mean. 14 00:01:00,416 --> 00:01:01,626 Do you remember… 15 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 when Mr. Muranishi was arrested in Hawaii? 16 00:01:09,666 --> 00:01:11,916 I doubt I'll ever forget that. 17 00:01:16,583 --> 00:01:17,883 At that time… 18 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 I relied too much on Kuroki's proposal. 19 00:01:25,041 --> 00:01:27,421 [Kuroki] Can't you sell my movie? 20 00:01:27,916 --> 00:01:29,456 Won't it help even a little? 21 00:01:29,541 --> 00:01:32,581 -What about your family? -It doesn't matter. 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 [Kawada] The person who turned Kaoru Kuroki into merchandise was… 23 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 probably me. 24 00:01:42,375 --> 00:01:45,745 [Junko] Everyone wants to blame themselves. 25 00:01:48,625 --> 00:01:49,575 Kuroki… 26 00:01:52,041 --> 00:01:55,001 became Kaoru Kuroki because she herself wanted to. 27 00:01:58,750 --> 00:02:00,250 That's what she told me. 28 00:02:01,625 --> 00:02:05,825 [Kawada] It just goes to show how special Kaoru Kuroki was. 29 00:02:09,583 --> 00:02:12,503 [theme playing] ♪ Why did you just smile To smooth things over? ♪ 30 00:02:12,583 --> 00:02:15,923 ♪ When nothing is all right To just move on her ♪ 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,210 ♪ Apology is paid It's not about your play ♪ 32 00:02:19,291 --> 00:02:22,461 ♪ It ain't a couple things It ain't a couple things ♪ 33 00:02:22,541 --> 00:02:25,381 ♪ What's the point Of being honest if ever? ♪ 34 00:02:25,458 --> 00:02:29,078 ♪ The meaning of the truth Is changing color ♪ 35 00:02:29,166 --> 00:02:30,496 ♪ I may not be so humble ♪ 36 00:02:30,583 --> 00:02:32,253 ♪ I'm difficult to handle ♪ 37 00:02:32,333 --> 00:02:36,293 ♪ But I'm still insulted by anything That you would call insane ♪ 38 00:02:38,083 --> 00:02:43,583 ♪ Elimination no more lies ♪ 39 00:02:43,666 --> 00:02:46,826 ♪ My wish is my command And you see me overcome it ♪ 40 00:02:47,416 --> 00:02:49,826 ♪ All denials now I'm living ♪ 41 00:02:51,166 --> 00:02:56,826 ♪ Elimination of lies ♪ 42 00:03:01,458 --> 00:03:03,998 [car engine revving] 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,791 [suspenseful music playing] 44 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 [Toshi] Get out. 45 00:04:36,458 --> 00:04:40,458 Sorry, but could you jump from here? 46 00:04:43,625 --> 00:04:45,825 That would make me feel a lot better. 47 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 I'm begging you. 48 00:05:01,166 --> 00:05:02,076 Toshi… 49 00:05:09,291 --> 00:05:12,041 [gun clatters] 50 00:05:12,125 --> 00:05:14,165 Wait, Toshi! Don't shoot! 51 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 [Toshi] Nobody ended up happy from this. 52 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 Wait, Toshi! Don't shoot! 53 00:05:27,583 --> 00:05:29,133 Don't you dare shoot! 54 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 You should never kill anyone! 55 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 You have love! 56 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 You're a loving human! 57 00:05:36,916 --> 00:05:39,876 If someone like that kills, it's like killing your own soul. 58 00:05:40,916 --> 00:05:43,666 Don't look at me. Look at your own heart. 59 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 This isn't your own will. You're obeying someone else's will! 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 This is happening because of money! 61 00:05:48,708 --> 00:05:49,998 That's just paper! 62 00:05:50,083 --> 00:05:52,213 Don't kill your soul over some paper! 63 00:05:52,791 --> 00:05:56,291 I earn money and lose money faster than anyone in Japan! 64 00:05:56,375 --> 00:05:58,825 I can also pay my debts faster than anyone in Japan! 65 00:05:58,916 --> 00:06:00,996 You've seen me in action! You know! 66 00:06:01,083 --> 00:06:03,133 There's a world out there that only I… 67 00:06:03,208 --> 00:06:05,538 Toshi! Wait! Don't shoot! 68 00:06:06,041 --> 00:06:07,001 Think about it! 69 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Japan's porn is the best in the world! 70 00:06:09,333 --> 00:06:11,133 I'll sell it to the world! 71 00:06:11,208 --> 00:06:15,038 Next to us, there's China. There are 1.1 billion people there! 72 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 We'll export the world's best porn to them! 73 00:06:17,916 --> 00:06:20,746 Hundreds of millions of penises tremble in anticipation! 74 00:06:20,833 --> 00:06:22,463 I can get money… Don't, Toshi! 75 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Don't shoot, Toshi! 76 00:06:23,875 --> 00:06:24,995 Don't shoot! 77 00:06:26,791 --> 00:06:28,381 Don't do it, Toshi! 78 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 Don't do it! 79 00:06:29,583 --> 00:06:31,713 I'll bring porn to the whole world! 80 00:06:31,791 --> 00:06:33,831 Look around! There are all kinds of genres! 81 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 There are all kinds of preferences! I can give them what they want! 82 00:06:37,000 --> 00:06:38,920 I'm the only one who can give them what they want! 83 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 "We Are the World!" 84 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 I'll make a porn version of "We Are the World!" 85 00:06:57,000 --> 00:06:59,080 It doesn't need to be men and women! 86 00:06:59,166 --> 00:07:04,166 Men on men. Women on women. Girls with dicks. Old men with pussies! 87 00:07:04,250 --> 00:07:06,380 Anyone can have sex with anyone! 88 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 White! Black! Yellow! All races! All sexual preferences! 89 00:07:11,375 --> 00:07:15,375 I'll give the world sex equally for everyone! 90 00:07:15,458 --> 00:07:17,288 [voice echoing] 91 00:07:17,375 --> 00:07:18,325 Look at me, Toshi! 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Just thinking about it has aroused me! 93 00:07:21,375 --> 00:07:24,205 This is it! This is the answer! 94 00:07:24,708 --> 00:07:29,128 [in English] We are the world! We are the sex children! 95 00:07:29,208 --> 00:07:30,788 [voice echoing] 96 00:07:30,875 --> 00:07:36,825 The nice, beautiful, exciting, fantastic ideas… 97 00:07:36,916 --> 00:07:39,206 [in Japanese] They never stop coming to me! 98 00:07:39,291 --> 00:07:44,291 That's why you should never kill me no matter what, Toshi! 99 00:07:45,458 --> 00:07:46,878 Don't kill me, Toshi! 100 00:07:46,958 --> 00:07:50,668 [gunshots] 101 00:07:58,291 --> 00:08:03,711 [sobbing] 102 00:08:08,166 --> 00:08:09,126 I'm alive. 103 00:08:10,458 --> 00:08:13,248 Hey! Toshi! I'm alive! 104 00:08:14,791 --> 00:08:15,961 Look! 105 00:08:16,583 --> 00:08:20,633 You couldn't possibly miss, but I'm still alive! 106 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 You see, Toshi! I must live! 107 00:08:23,708 --> 00:08:26,748 [Muranishi laughing] 108 00:08:26,833 --> 00:08:29,833 -[uplifting music playing] -I'm alive! 109 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 [voice echoing] 110 00:08:31,250 --> 00:08:35,210 ♪ We will just come to take your soul ♪ 111 00:08:36,958 --> 00:08:41,128 ♪ Where are you gonna go? ♪ 112 00:08:42,375 --> 00:08:46,205 ♪ Would he come for you To take your soul? ♪ 113 00:08:48,500 --> 00:08:52,380 -♪ Run, river, run ♪ -[engine starts] 114 00:08:53,625 --> 00:08:57,825 ♪ But it can't wash away The things you've done ♪ 115 00:08:59,958 --> 00:09:03,788 ♪ Cry, sister, cry ♪ 116 00:09:05,291 --> 00:09:09,171 ♪ For the land that was lost In your favorite song ♪ 117 00:09:11,250 --> 00:09:15,790 ♪ Oh, you'll never know ♪ 118 00:09:16,708 --> 00:09:20,708 ♪ We will just come to take your soul ♪ 119 00:09:22,708 --> 00:09:26,418 ♪ Where are you gonna go? ♪ 120 00:09:28,125 --> 00:09:31,955 ♪ Would he come for you To take your soul? ♪ 121 00:09:34,208 --> 00:09:38,038 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 122 00:09:43,333 --> 00:09:45,333 [oxygen hissing] 123 00:09:45,416 --> 00:09:48,826 [monitor beeping] 124 00:09:59,625 --> 00:10:00,955 [knocking on door] 125 00:10:33,333 --> 00:10:35,963 [overlapping chatter] 126 00:10:38,083 --> 00:10:38,963 [man] That's pon. 127 00:10:39,041 --> 00:10:40,791 [indistinct chatter on TV] 128 00:10:40,875 --> 00:10:42,205 Sayaka, hold on a second. 129 00:10:42,791 --> 00:10:44,001 [man] Please excuse me. 130 00:10:46,500 --> 00:10:51,670 If I don't move my legs once in a while, they'll freeze up and atrophy. 131 00:10:53,958 --> 00:10:56,538 This is a hell of a price to pay for getting shot. 132 00:10:57,625 --> 00:10:58,455 Right? 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,955 Come with me to the back room. 134 00:11:11,708 --> 00:11:16,328 I thrive off that look of yours. 135 00:11:18,416 --> 00:11:19,746 I love it. 136 00:11:31,166 --> 00:11:33,036 Don't kill me, Toshi. 137 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 [gunshot] 138 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 -[man 1] You fucking bastard! -[man 2] Boss! 139 00:11:40,500 --> 00:11:43,080 -[all clamoring] -[man 3] Damn you! 140 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 Hey. 141 00:11:46,166 --> 00:11:48,786 [sobbing] 142 00:11:50,333 --> 00:11:52,423 Hey. 143 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Boss! 144 00:11:54,625 --> 00:11:57,955 [woman laughing] 145 00:12:00,833 --> 00:12:02,833 [clamoring continues] 146 00:12:03,500 --> 00:12:05,040 [man] This is bad. 147 00:12:09,958 --> 00:12:11,498 -[screaming] -[knife slicing] 148 00:12:13,166 --> 00:12:16,536 -[soft piano music playing] -♪ I see them bloom ♪ 149 00:12:18,875 --> 00:12:20,955 ♪ For me and you ♪ 150 00:12:23,958 --> 00:12:26,288 ♪ And I think to myself ♪ 151 00:12:31,875 --> 00:12:35,075 ♪ What a wonderful world ♪ 152 00:12:46,666 --> 00:12:49,416 ♪ I see skies of blue ♪ 153 00:12:51,708 --> 00:12:54,578 ♪ And clouds of white ♪ 154 00:12:57,375 --> 00:13:00,995 ♪ The bright blessed day ♪ 155 00:13:01,958 --> 00:13:05,168 ♪ The dark sacred night ♪ 156 00:13:05,250 --> 00:13:06,880 [gasping] 157 00:13:07,583 --> 00:13:10,003 ♪ And I think to myself ♪ 158 00:13:15,791 --> 00:13:19,631 ♪ What a wonderful world ♪ 159 00:13:37,041 --> 00:13:42,921 [crying] 160 00:13:48,125 --> 00:13:50,285 [overlapping chatter] 161 00:13:50,375 --> 00:13:51,785 Now for more news. 162 00:13:51,875 --> 00:13:54,665 Today, just past noon, there was a shooting 163 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 in the Arao Building in Kabukicho, Shinjuku. 164 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 The shooting took place in the offices of the Tosho Syndicate's Furuya Gang. 165 00:14:02,958 --> 00:14:05,038 The victim was the boss of the Furuya Gang. 166 00:14:05,125 --> 00:14:08,955 -An investigation is… -[Rugby] Sounds like that Furuya guy died. 167 00:14:10,291 --> 00:14:13,961 That's a yakuza-style death for you. I guess it makes sense. 168 00:14:14,708 --> 00:14:16,958 [Rugby] He deserves it for all the crap he's done. 169 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 He did a number on us, too. 170 00:14:20,041 --> 00:14:23,211 [Mitamura] Changes seem to be happening at a hectic pace. 171 00:14:23,791 --> 00:14:26,421 [slurping] 172 00:14:27,583 --> 00:14:28,883 [doorbell dings] 173 00:14:31,166 --> 00:14:32,126 Coming! 174 00:14:36,833 --> 00:14:37,883 Coming! 175 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 Naoko! What brings you here? 176 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 I have something to tell you. Sorry it's so sudden. 177 00:14:46,750 --> 00:14:49,040 It's okay. Why don't you come in? 178 00:14:51,916 --> 00:14:53,496 [Naoko] Let me introduce you. 179 00:14:53,583 --> 00:14:56,423 This is Mr. Ozawa. He works at Higashinaka Credit Union. 180 00:14:56,500 --> 00:14:58,750 It's nice to meet you. I'm Mr. Ozawa. 181 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 -Hi. So… -Mr. Mitamura. 182 00:15:04,750 --> 00:15:08,130 Here's the 30 million yen you gave her. 183 00:15:11,166 --> 00:15:14,076 I appreciate all you've done for Naoko. 184 00:15:14,791 --> 00:15:18,501 You borrowed this from the bank? I don't need it that badly. 185 00:15:18,583 --> 00:15:21,463 Didn't I tell you that you didn't have to pay it back? 186 00:15:23,875 --> 00:15:26,625 -Mitamura. -Yes? Gosh! 187 00:15:27,375 --> 00:15:29,075 I'm going to marry this man. 188 00:15:31,500 --> 00:15:33,040 [coughing] 189 00:15:35,000 --> 00:15:36,330 Wait. You can't… 190 00:15:37,208 --> 00:15:39,038 Oh, God! 191 00:15:39,125 --> 00:15:41,665 You can't do that! That's so cruel! 192 00:15:42,208 --> 00:15:43,418 That's no way to tell him! 193 00:15:43,500 --> 00:15:44,880 Congratulations. 194 00:15:45,916 --> 00:15:46,786 [Rugby] Mitamura? 195 00:15:52,708 --> 00:15:56,128 It's a lot easier to give up when I'm told this way. 196 00:15:57,875 --> 00:15:59,825 Thank you, Naoko. 197 00:16:00,541 --> 00:16:02,631 I wish you happiness. 198 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Take very good care of her. 199 00:16:09,125 --> 00:16:12,915 Make sure her past as an adult video actress doesn't harm her. 200 00:16:13,000 --> 00:16:14,540 That's the one thing I ask. 201 00:16:15,416 --> 00:16:16,326 I will. 202 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Mitamura. 203 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Take care of your health. 204 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 You, too, Naoko. Take care of yourself. 205 00:16:59,333 --> 00:17:01,543 Okay, bye! 206 00:17:02,666 --> 00:17:03,706 [Naoko giggles] 207 00:17:09,250 --> 00:17:11,000 [Rugby] You're so mature, Mitamura. 208 00:17:12,541 --> 00:17:13,921 You're a big man. 209 00:17:15,750 --> 00:17:17,670 Goddamn it! Fucking shit! 210 00:17:18,291 --> 00:17:20,501 [Mitamura yelling] \Why didn't she choose me? 211 00:17:23,083 --> 00:17:25,253 [sobbing] 212 00:17:25,333 --> 00:17:27,543 [Mitamura] I loved her. 213 00:17:28,375 --> 00:17:30,575 [sobbing] I loved her. 214 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 I loved her! 215 00:17:39,416 --> 00:17:40,286 Hang in there. 216 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 [Mitamura] I loved her. 217 00:17:45,583 --> 00:17:48,003 I loved her! 218 00:17:58,500 --> 00:18:04,330 [crying] 219 00:18:09,375 --> 00:18:12,705 NAOKO 220 00:18:13,666 --> 00:18:15,916 [both crying] 221 00:18:20,000 --> 00:18:24,330 Don't use your left foot, just your right. Support yourself. 222 00:18:27,333 --> 00:18:28,713 [nurse] Move your hand forward. 223 00:18:30,083 --> 00:18:32,173 [groaning] 224 00:18:32,250 --> 00:18:33,630 [nurse] Straighten it now. 225 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 Let's climb to the top. 226 00:18:49,458 --> 00:18:51,578 -[reporters] Ms. Kuroki! -[Junko] Coming through. 227 00:18:51,666 --> 00:18:53,996 -Congratulations on your release. -Can we get a statement? 228 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 -Stand back! -Can I ask you a question? 229 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 -Why did you try to commit suicide? -Watch out! Quit pushing! 230 00:18:59,958 --> 00:19:02,708 Ms. Kuroki, you've been in contact with Mr. Muranishi, right? 231 00:19:02,791 --> 00:19:04,131 Give us a statement, Ms. Kuroki! 232 00:19:04,208 --> 00:19:06,128 -Kaoru Kuroki! -Ms. Kuroki! 233 00:19:06,208 --> 00:19:10,498 -Don't push. -Who's Kaoru Kuroki? Who is that? 234 00:19:10,583 --> 00:19:11,883 [reporter] What? 235 00:19:13,166 --> 00:19:14,996 -What'd she say? -[Kuroki] Who is that? 236 00:19:15,083 --> 00:19:17,463 -Don't push. -What are you talking about, Ms. Kuroki? 237 00:19:17,541 --> 00:19:19,581 -Wait! Give us a statement! -Comment please! 238 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 -What was that just now? -What was that? 239 00:19:21,250 --> 00:19:22,880 -Ms. Kuroki! -Ms. Kuroki! 240 00:19:23,583 --> 00:19:26,213 [man] You get out of here now! This is dangerous! 241 00:19:26,291 --> 00:19:28,581 [Junko] That was brilliant. 242 00:19:29,208 --> 00:19:30,828 That silenced those reporters. 243 00:19:31,750 --> 00:19:34,380 That was some fine acting by you as well, Junko. 244 00:19:34,458 --> 00:19:37,288 You bet it was. [laughs] 245 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 I bet they'll make up garbage about you having amnesia now. 246 00:19:41,625 --> 00:19:43,995 Society is full of idiots. 247 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 You're right. 248 00:19:46,291 --> 00:19:50,501 But when I asked the reporters, "Who's that?" 249 00:19:50,583 --> 00:19:52,423 That may not entirely be a lie. 250 00:19:53,833 --> 00:19:54,963 Little by little, 251 00:19:56,208 --> 00:19:58,168 Kaoru Kuroki is fading away… 252 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 since that time. 253 00:20:01,666 --> 00:20:02,916 Day by day. 254 00:20:05,166 --> 00:20:09,956 Once I get in this taxi and arrive home, she will probably disappear completely. 255 00:20:14,708 --> 00:20:15,668 That's good. 256 00:20:18,458 --> 00:20:21,168 I'm glad you're the last one to see me off, Junko. 257 00:20:21,250 --> 00:20:22,670 [chuckles] 258 00:20:24,958 --> 00:20:25,918 Thank you. 259 00:20:30,208 --> 00:20:31,378 I love you, Junko. 260 00:20:32,791 --> 00:20:33,671 [Junko] Mmm. 261 00:20:39,833 --> 00:20:40,923 I love you, too. 262 00:20:41,000 --> 00:20:42,960 [girls muttering] 263 00:20:50,083 --> 00:20:51,083 [Kuroki] Farewell. 264 00:20:51,166 --> 00:20:54,786 -[soft music playing] -♪ If they can make you stay ♪ 265 00:20:54,875 --> 00:20:57,625 ♪ Know this now ♪ 266 00:21:03,625 --> 00:21:06,785 ♪ Found myself again… ♪ 267 00:21:07,791 --> 00:21:09,831 [Kayo] That was a lovely city. 268 00:21:14,375 --> 00:21:16,745 Let's have dinner when we get home. 269 00:21:17,416 --> 00:21:18,786 I'll make it for you. 270 00:21:21,416 --> 00:21:23,206 I'm sorry about everything. 271 00:21:23,291 --> 00:21:25,711 ♪ That's just how we grow ♪ 272 00:21:26,416 --> 00:21:29,496 ♪ Grateful for the love ♪ 273 00:21:30,041 --> 00:21:32,081 ♪ I see it now ♪ 274 00:21:32,166 --> 00:21:35,456 Just having you here makes up for it. 275 00:21:38,333 --> 00:21:41,463 ♪ On the other side ♪ 276 00:21:41,541 --> 00:21:44,631 ♪ On the green grass ♪ 277 00:21:45,958 --> 00:21:49,248 ♪ I see colors now ♪ 278 00:21:49,333 --> 00:21:52,543 [breathes deeply] 279 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 SCUM PAY ME BACK MY MONEY 280 00:22:04,000 --> 00:22:09,750 PORNOGRAPHER PORN JUNKIE 281 00:22:09,833 --> 00:22:13,633 PORN LUNATIC 282 00:22:13,708 --> 00:22:15,458 [tense music playing] 283 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 [background chatter] 284 00:22:54,916 --> 00:22:55,996 [man] I got that! 285 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 One moment, please. 286 00:23:05,333 --> 00:23:08,793 Excuse me. Please wait one moment. 287 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 Hey, the line's so slow! 288 00:23:10,708 --> 00:23:11,748 [manager] What's going on? 289 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 -I'm sorry. I can't get this to work. -[beeps] 290 00:23:14,166 --> 00:23:17,036 Ms. Chiba, go in the back and do the inventory. 291 00:23:17,125 --> 00:23:19,245 Just tell me how to do this. I'll be fine. 292 00:23:19,333 --> 00:23:22,043 It's all right. I want you to quit as soon as possible. 293 00:23:23,458 --> 00:23:26,958 [manager] Next customer over here, please. This way. 294 00:23:27,041 --> 00:23:30,211 We don't want any porn actresses working here. 295 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 Over here, ma'am, please. 296 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 [manager] I'm sorry to keep you waiting. Excuse me. 297 00:23:39,375 --> 00:23:40,705 I'll go and do inventory. 298 00:23:40,791 --> 00:23:42,581 Okay. Bye. 299 00:23:45,541 --> 00:23:47,541 [expectant music playing] 300 00:24:12,416 --> 00:24:17,326 [coughing] 301 00:24:17,416 --> 00:24:19,286 Are you okay? 302 00:24:20,916 --> 00:24:21,746 Thanks. 303 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 Do you mind if I gripe at you? 304 00:24:35,500 --> 00:24:36,960 If a homeless man will do, sure. 305 00:24:43,291 --> 00:24:47,671 They found out at my current job that I was an adult video actress. 306 00:24:49,958 --> 00:24:51,628 The harassment is awful. 307 00:24:53,583 --> 00:24:55,963 It's like they don't want me working there. 308 00:25:05,083 --> 00:25:07,083 [Nogi sighs] 309 00:25:10,125 --> 00:25:12,575 Isn't that a badge of honor for an adult video actress? 310 00:25:15,375 --> 00:25:17,455 Maybe I never should've been in them. 311 00:25:18,791 --> 00:25:22,751 If you think that you're gonna be treated like that from now on, 312 00:25:22,833 --> 00:25:24,253 it's hard to handle. 313 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Your past never leaves you, does it? 314 00:25:38,083 --> 00:25:39,173 Are you listening? 315 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 As long as you're alive… 316 00:25:50,833 --> 00:25:51,793 that's enough. 317 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 You call that helpful? 318 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 Nothing was a mistake. Everything you did was right. 319 00:26:08,916 --> 00:26:10,246 I wouldn't be so sure. 320 00:26:15,750 --> 00:26:17,330 [rain pattering] 321 00:26:18,458 --> 00:26:19,998 Don't regret it too much. 322 00:26:24,208 --> 00:26:26,628 You'll get depressed if you let your past control you. 323 00:26:34,583 --> 00:26:35,923 Tell me about yourself, Nogi. 324 00:26:39,750 --> 00:26:40,750 What? 325 00:26:42,750 --> 00:26:44,670 I was wondering who you are. 326 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 [Nogi] Sure, you can ask. 327 00:26:52,583 --> 00:26:55,253 -[woman] Damn, this is awful. -[Muranishi] Well, then… 328 00:26:55,833 --> 00:26:56,793 Where are you from? 329 00:26:56,875 --> 00:26:57,995 ALL-JAPAN NICE PARTY LEADER 330 00:26:58,083 --> 00:27:00,213 [laughs] What? Didn't I tell you? 331 00:27:00,291 --> 00:27:01,961 -I'm from Akita. -Akita? 332 00:27:02,666 --> 00:27:05,376 -Where in Akita? -The city of Akita. 333 00:27:05,458 --> 00:27:07,668 -The city? -I'm sure I told you. 334 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 [busker playing somber music] 335 00:27:09,833 --> 00:27:12,923 [Muranishi] I've been there twice. No, three times. 336 00:27:13,000 --> 00:27:14,540 -[Nogi] Really? -Yes. 337 00:27:14,625 --> 00:27:16,035 [Nogi] It's nice, right? 338 00:27:16,125 --> 00:27:17,875 [Muranishi] The kiritanpo hot pot was good. 339 00:27:17,958 --> 00:27:19,878 [Nogi] The locals don't really eat it. 340 00:27:19,958 --> 00:27:21,538 -[Muranishi] Oh, really? -Yes. 341 00:27:22,416 --> 00:27:24,666 [Muranishi] The rice in Akita is good. 342 00:27:24,750 --> 00:27:26,750 [busker continues playing] 343 00:27:29,416 --> 00:27:34,166 ♪ It used to be so easy Living here with you ♪ 344 00:27:34,833 --> 00:27:37,043 ♪ You were light and breezy ♪ 345 00:27:37,125 --> 00:27:42,075 [Takei] Originally, Furuya was my prey. 346 00:27:42,833 --> 00:27:47,923 But then that stupid law got in the way. 347 00:27:50,083 --> 00:27:51,633 That was a bunch of crap. 348 00:27:55,666 --> 00:27:59,246 But now I'm up for it. 349 00:28:01,916 --> 00:28:05,956 This is what happens for letting that Toshi Arai go, right? 350 00:28:08,333 --> 00:28:14,543 I think it'll be fun to start plowing some new fields. 351 00:28:19,583 --> 00:28:23,383 But Furuya will be fertilizer for them. 352 00:28:25,666 --> 00:28:27,286 [detective] Cut that shit out! 353 00:28:27,375 --> 00:28:28,535 [grunts] 354 00:28:31,916 --> 00:28:33,286 Don't insult my boss. 355 00:28:33,375 --> 00:28:34,625 You idiot. 356 00:28:35,166 --> 00:28:37,826 This is a great opportunity for you. 357 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 I'm not the kind of scum to take advantage of my boss' death. 358 00:28:41,500 --> 00:28:44,330 [detective] Goddamn fucking scumbag! 359 00:28:44,416 --> 00:28:45,746 I'll strangle you! 360 00:28:45,833 --> 00:28:46,793 [Ogiwara] I'll kill you! 361 00:28:46,875 --> 00:28:49,745 -[both clamoring] -[Takei] Nice. I like it. 362 00:28:49,833 --> 00:28:50,753 Nice. 363 00:28:51,666 --> 00:28:56,076 That's the way. You'll learn someday. 364 00:28:57,416 --> 00:28:59,876 -[detective] You bastard! -I'm looking forward to it. 365 00:28:59,958 --> 00:29:01,958 [Ogiwara coughing] 366 00:29:10,416 --> 00:29:11,706 You drove past the entrance. 367 00:29:37,083 --> 00:29:38,753 Hey now. 368 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 What's this all about? 369 00:29:41,583 --> 00:29:44,543 Come on. I brought in Ogiwara. 370 00:29:44,625 --> 00:29:45,745 [detective 1] Get out! 371 00:29:46,458 --> 00:29:47,538 What the hell are you doing? 372 00:29:47,625 --> 00:29:49,375 Hey! What's going on here? 373 00:29:49,458 --> 00:29:51,418 [detective 2] You're charged with taking bribes. 374 00:29:51,500 --> 00:29:56,290 To get rid of the mobsters, we first need to clean out our own dirt. 375 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Serves you right! 376 00:29:58,375 --> 00:29:59,665 [detective] Get going, scumbag! 377 00:30:00,750 --> 00:30:02,080 That hurts. 378 00:30:03,458 --> 00:30:04,458 [Ogiwara laughs] 379 00:30:04,541 --> 00:30:06,421 [yawns] 380 00:30:06,500 --> 00:30:10,880 So now you're going to make this whole thing a total bore. 381 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 That's the era we're in. 382 00:30:14,750 --> 00:30:15,790 Really? 383 00:30:20,458 --> 00:30:21,628 Then I'm through. 384 00:30:30,875 --> 00:30:32,035 [loud bang] 385 00:30:32,625 --> 00:30:37,165 I like the second installment, and the title is long again, too. 386 00:30:37,250 --> 00:30:39,080 The first one is 387 00:30:39,166 --> 00:30:42,456 I Thought My New Wife's Child from Her First Marriage Was a Boy, 388 00:30:42,541 --> 00:30:44,631 but She was a Girl with a Short Haircut. 389 00:30:44,708 --> 00:30:46,538 Yes, and the second installment is 390 00:30:46,625 --> 00:30:49,415 The Female PE Teacher and Former Wrestling Team Coach 391 00:30:49,500 --> 00:30:52,130 Has a Powerful Build that the Boys Lust After. 392 00:30:52,208 --> 00:30:55,208 -[Wada] It's gotten even longer. -Yes, we made it longer. 393 00:30:55,291 --> 00:30:57,131 But I like its originality. 394 00:30:57,208 --> 00:30:59,628 This was Mitamura's idea. 395 00:31:00,458 --> 00:31:01,378 Is that right? 396 00:31:02,041 --> 00:31:03,501 Glad to see you're working hard. 397 00:31:03,583 --> 00:31:04,503 It's thanks to you. 398 00:31:04,583 --> 00:31:07,133 I make videos about our everyday sexual desires. 399 00:31:07,208 --> 00:31:08,168 I see. 400 00:31:09,333 --> 00:31:12,503 I've put my trust in you, Mr. Kawada. Keep up the good work. 401 00:31:13,083 --> 00:31:14,293 Thank you. 402 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 I'm glad to see you're doing better than I expected. 403 00:31:18,041 --> 00:31:19,081 Yes. Thanks. 404 00:31:20,583 --> 00:31:24,213 Anyway, keep it up and make this porn industry thrive. 405 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 -I will. -[man] Thank you. 406 00:31:26,500 --> 00:31:27,710 We'll be going now. 407 00:31:27,791 --> 00:31:29,001 -Okay. -Goodbye. 408 00:31:30,375 --> 00:31:31,245 Oh, one more thing. 409 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 I wasn't sure if I should tell you. 410 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 I heard a rumor. 411 00:31:37,875 --> 00:31:41,325 SLICK AND WET INSANITY FILL ALL MY HOLES 412 00:32:03,541 --> 00:32:05,291 [whistle honks] 413 00:32:10,541 --> 00:32:12,711 You're selling quite a variety of things. 414 00:32:19,208 --> 00:32:21,498 It seems you've fallen pretty far. 415 00:32:25,125 --> 00:32:27,665 If it looks like it, then I guess I have. 416 00:32:37,250 --> 00:32:38,500 Did you want something? 417 00:32:41,958 --> 00:32:44,578 [Kawada] After they let you go, you end up like this? 418 00:32:46,750 --> 00:32:49,960 [Muranishi] I'm still alive. That's what matters. 419 00:32:50,666 --> 00:32:52,916 [Kawada] What about the people who got caught up in it? 420 00:32:54,291 --> 00:32:56,381 [Muranishi] Everyone chose the path they were on. 421 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 As always, you never reform yourself. 422 00:33:07,041 --> 00:33:07,881 Well… 423 00:33:10,333 --> 00:33:12,173 that's what was good about you. 424 00:33:15,208 --> 00:33:16,498 Everyone… 425 00:33:19,291 --> 00:33:21,501 was drawn by your charisma. 426 00:33:32,500 --> 00:33:33,420 But you know… 427 00:33:43,750 --> 00:33:45,290 I won't forgive you this time. 428 00:34:00,791 --> 00:34:04,791 [trembling] 429 00:34:08,583 --> 00:34:10,293 Toshi killed Furuya. 430 00:34:15,750 --> 00:34:17,080 He went into… 431 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 Furuya's office all alone. 432 00:34:29,916 --> 00:34:32,246 You must know what he sacrificed, right? 433 00:34:36,000 --> 00:34:38,170 He prioritized you over himself! 434 00:34:47,708 --> 00:34:49,538 You really are a pain in the ass! 435 00:34:54,958 --> 00:34:57,378 Nobody can resist your charm. 436 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 He even chose his own death over yours. 437 00:35:05,666 --> 00:35:08,576 Wait! That can't be… [crying] 438 00:35:19,541 --> 00:35:21,541 [soft piano music playing] 439 00:35:30,291 --> 00:35:31,421 Mr. Muranishi. 440 00:35:37,625 --> 00:35:38,705 He… 441 00:35:42,333 --> 00:35:44,583 [voice breaking] He's the only… 442 00:35:51,166 --> 00:35:53,376 He's the only man… 443 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 who has always accepted you. 444 00:35:59,750 --> 00:36:02,420 He never once denied you of what you wanted. 445 00:36:10,083 --> 00:36:13,463 [Toshi hysterical] Please forgive me, man! 446 00:36:14,250 --> 00:36:15,580 Hey, man! 447 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Give him free rein. 448 00:36:17,833 --> 00:36:20,633 -What's next? -If we're teaming up… 449 00:36:20,708 --> 00:36:22,538 [Muranishi and Toshi] It has to be porn! 450 00:36:22,625 --> 00:36:27,035 A man needs to make big bucks and rise above. 451 00:36:27,625 --> 00:36:29,325 Aren't you glad you followed my lead? 452 00:36:30,416 --> 00:36:32,076 Sex sells, man. 453 00:36:32,166 --> 00:36:34,076 There's no turning back now. 454 00:36:34,166 --> 00:36:37,376 Want me to show you the hidden side? 455 00:36:38,541 --> 00:36:40,751 [laughs] 456 00:36:41,750 --> 00:36:42,830 [crying] Toshi… 457 00:36:45,125 --> 00:36:47,455 [Kawada crying] The one who made it all happen… 458 00:36:52,666 --> 00:36:54,326 was ultimately him. 459 00:36:57,375 --> 00:36:59,625 [Muranishi sobbing] 460 00:37:01,875 --> 00:37:03,375 [Kawada] So at the very least… 461 00:37:11,250 --> 00:37:13,420 [sobbing] …please be like yourself, Mr. Muranishi! 462 00:37:15,083 --> 00:37:18,083 [both sobbing] 463 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 What he liked was… 464 00:37:35,041 --> 00:37:36,751 how you were as a director. 465 00:37:49,250 --> 00:37:50,500 [Kawada] What will you do now? 466 00:37:55,125 --> 00:37:56,535 I'll scrape out a living. 467 00:37:58,250 --> 00:37:59,880 [Kawada] I won't lend you any money. 468 00:38:02,166 --> 00:38:07,076 I don't think Toshi would forgive me if I lent you money. 469 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 I know. 470 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Mr. Muranishi. 471 00:38:22,708 --> 00:38:25,288 You were originally a salesman, right? 472 00:38:27,625 --> 00:38:33,325 Toshi often said that you could sell anything you put your mind to selling. 473 00:38:36,416 --> 00:38:37,376 Maybe so. 474 00:38:41,708 --> 00:38:43,788 Try to sell me something. 475 00:38:47,083 --> 00:38:48,423 I won't lend you money, 476 00:38:50,000 --> 00:38:52,670 but I'm willing to buy something from you with cash. 477 00:38:57,041 --> 00:38:58,671 I don't have anything to sell. 478 00:39:06,708 --> 00:39:07,748 That rock. 479 00:39:09,958 --> 00:39:11,748 How would you sell it? 480 00:39:23,250 --> 00:39:24,080 This? 481 00:39:26,333 --> 00:39:27,213 Yes. 482 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 This thing that I'm holding here… 483 00:39:47,958 --> 00:39:51,628 This here has crossed the oceans of the world. 484 00:39:52,125 --> 00:39:55,745 After decades, centuries of travel, it finally arrived at this beach. 485 00:39:55,833 --> 00:39:59,423 This rock is one-of-a-kind in the world. Have a look at it. 486 00:39:59,500 --> 00:40:00,330 Right? 487 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Tossed by violent waves 488 00:40:02,833 --> 00:40:06,003 and smashed from every side, it remains firm and strong. 489 00:40:06,083 --> 00:40:09,633 Look at this beautiful form created by the millions and millions of times 490 00:40:09,708 --> 00:40:11,748 the waves lapped against it. 491 00:40:11,833 --> 00:40:13,253 Don't you find it sexy? 492 00:40:13,833 --> 00:40:16,383 This sexiness, you see, 493 00:40:16,458 --> 00:40:22,208 absorbed all its sustenance while embraced by the world's oceans. 494 00:40:22,291 --> 00:40:23,671 This is a naughty stone. 495 00:40:23,750 --> 00:40:27,540 That's why everyone is captivated by it. Because of its sexiness and power. 496 00:40:27,625 --> 00:40:32,705 You know, to put it another way, this is the Earth. 497 00:40:32,791 --> 00:40:33,921 It's a little Earth. 498 00:40:34,791 --> 00:40:36,881 This rock that's packed with power, 499 00:40:37,458 --> 00:40:40,038 wouldn't you like to feel it with your own hand? 500 00:40:41,500 --> 00:40:43,130 -May I? -Of course. 501 00:40:43,208 --> 00:40:45,078 It's filled with power. Feel it. 502 00:40:45,166 --> 00:40:46,076 Here. 503 00:40:46,750 --> 00:40:49,630 -See? It's perfect for you. -You're right. 504 00:40:49,708 --> 00:40:51,578 -Cinderella! -What? 505 00:40:52,541 --> 00:40:55,381 Just like how the glass slippers fit Cinderella's feet perfectly, 506 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 this stone fits perfectly into your hands. 507 00:40:57,458 --> 00:40:58,628 Oh, I see what you mean. 508 00:40:58,708 --> 00:41:00,748 It's absolutely perfect for you. 509 00:41:00,833 --> 00:41:02,833 When I was holding it just now, 510 00:41:02,916 --> 00:41:06,496 it felt as if it was telling me that it wanted to return to you. 511 00:41:07,083 --> 00:41:10,583 Mr. Kawada, I did not give this to you. 512 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 The stone… 513 00:41:11,750 --> 00:41:14,830 It was the stone's will. I did not give it to you. 514 00:41:14,916 --> 00:41:16,376 It's the stone's will. 515 00:41:17,041 --> 00:41:19,001 -I stuttered at the most important point. -[laughs] 516 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 -[Toshi] You really are stupid, man! -A salesman has to get that perfectly. 517 00:41:22,416 --> 00:41:23,246 Right? 518 00:41:24,458 --> 00:41:26,998 [laughing] 519 00:41:27,083 --> 00:41:28,213 [Muranishi] Mr. Kawada! 520 00:41:28,708 --> 00:41:31,918 -[uplifting music playing] -Would you look at this? 521 00:41:32,541 --> 00:41:34,461 This is it! Look what I found! 522 00:41:34,541 --> 00:41:36,831 These stones were originally one stone. 523 00:41:36,916 --> 00:41:40,036 During its long travels, it broke into two. 524 00:41:40,125 --> 00:41:42,245 This just happened to arrive here just now. 525 00:41:42,333 --> 00:41:44,173 -Really? -These two are a set! 526 00:41:44,250 --> 00:41:45,580 -Is that right? -Magnificent! 527 00:41:45,666 --> 00:41:48,456 Today, the Earth is having a sale! 528 00:41:48,541 --> 00:41:51,171 This one, too! This stone is amazing, too! 529 00:41:51,250 --> 00:41:52,540 Just look at this color! 530 00:41:52,625 --> 00:41:54,575 It has absorbed the salt of the Mediterranean. 531 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Magnificent! Look at this one, too! 532 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 -Oh, dear! -[uplifting music continues] 533 00:41:59,958 --> 00:42:01,788 -Just look at this one, too! -[honks] 534 00:42:01,875 --> 00:42:05,125 This is a stone from Mars. It flew from Mars. Look at this shape. 535 00:42:05,208 --> 00:42:07,748 -Great! This place has everything today! -[honking] 536 00:42:07,833 --> 00:42:09,463 You'll love these, Mr. Kawada. 537 00:42:11,375 --> 00:42:12,325 This is amazing! 538 00:42:12,416 --> 00:42:14,166 [honking] 539 00:42:14,250 --> 00:42:16,170 [Muranishi] So many great stones today! 540 00:42:16,250 --> 00:42:19,580 Hey, this one is amazing! 541 00:42:23,416 --> 00:42:25,416 [uplifting music playing] 542 00:42:28,333 --> 00:42:29,833 [Junko] Cut. One more time, please. 543 00:42:29,916 --> 00:42:31,996 -[crew] Okay. Cut. -Excuse me. 544 00:42:32,083 --> 00:42:33,793 Excuse me. 545 00:42:33,875 --> 00:42:35,415 [actress] I'm sorry, director. 546 00:42:35,500 --> 00:42:37,460 It's my first time, so I don't know how this works. 547 00:42:37,541 --> 00:42:39,961 It's all right. You were innocent and really cute. 548 00:42:40,541 --> 00:42:42,921 [Junko] Are you unsure about having sex in a place like this? 549 00:42:43,000 --> 00:42:44,040 [actress] No. 550 00:42:44,125 --> 00:42:46,455 [Junko] Feel free to tell me how you feel about this. 551 00:42:47,166 --> 00:42:48,956 I'm a big clean freak. 552 00:42:49,833 --> 00:42:53,963 I can't feel at ease unless I have sex on clean sheets. 553 00:42:55,208 --> 00:42:56,128 I'm sorry. 554 00:42:56,208 --> 00:42:57,168 I'm sorry. 555 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 [Junko] Just be the way you are. 556 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Okay. 557 00:43:09,000 --> 00:43:11,290 Okay, we're changing the scene. 558 00:43:11,375 --> 00:43:14,625 Later, we'll film with pure white sheets. We'll just do the kiss scene here. 559 00:43:14,708 --> 00:43:16,208 -[crew] Got it. -[actress] Thank you. 560 00:43:16,291 --> 00:43:19,211 -[crew] Changing location! -You two take a break inside. 561 00:43:19,291 --> 00:43:21,251 -Ready, go. -[Junko] Thank you. 562 00:43:23,666 --> 00:43:26,166 -[Mitamura] Cut! Cut! -[crew] Cut! 563 00:43:26,250 --> 00:43:30,790 Don't squeeze her boobs over her clothes. Put your hands inside and squeeze them. 564 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 -And look at the camera. -Okay. 565 00:43:32,458 --> 00:43:33,668 [Mitamura] Ready? 566 00:43:34,166 --> 00:43:35,126 Roll! 567 00:43:35,875 --> 00:43:39,575 Don't you think this is too niche? 568 00:43:39,666 --> 00:43:41,326 This is new! 569 00:43:41,416 --> 00:43:43,456 I've never seen anything like this before. 570 00:43:45,375 --> 00:43:47,245 This is just fine. 571 00:43:48,875 --> 00:43:51,375 Hey! Why don't you all jump in at once? 572 00:43:51,458 --> 00:43:53,708 -[uplifting music playing] -♪ Hey-ey-ey ♪ 573 00:43:53,791 --> 00:43:56,921 ♪ Hey-ey-ey ♪ 574 00:43:57,000 --> 00:44:02,170 ♪ I said, "Hey, what's going on?" ♪ 575 00:44:03,166 --> 00:44:07,996 ♪ And I say, hey-ey-ey ♪ 576 00:44:08,083 --> 00:44:11,173 ♪ Hey-ey-ey ♪ 577 00:44:11,250 --> 00:44:16,420 ♪ I said, "Hey, what's going on?" ♪ 578 00:44:29,666 --> 00:44:31,956 -I'm going to take out the trash. -[Muranishi] Thanks. 579 00:44:32,750 --> 00:44:34,170 ♪ And I try ♪ 580 00:44:35,250 --> 00:44:38,540 ♪ Oh, my God, do I try ♪ 581 00:44:38,625 --> 00:44:41,375 ♪ I try all the time… ♪ 582 00:44:41,458 --> 00:44:44,418 [baby whining] 583 00:44:45,083 --> 00:44:46,673 [Muranishi] What a silly face. 584 00:44:48,708 --> 00:44:53,328 DIAMOND VISUAL 585 00:44:57,416 --> 00:44:58,626 SHAMELESS SCUM GO AWAY 586 00:44:58,708 --> 00:45:00,038 MOVE OUT PAY WHAT YOU OWE 587 00:45:00,125 --> 00:45:01,745 PAY YOUR BILLS, LOSER CRIMINAL 588 00:45:02,916 --> 00:45:04,746 -[man] Dang, it's hot. -[woman] It sure is. 589 00:45:04,833 --> 00:45:06,673 Good morning. 590 00:45:08,250 --> 00:45:13,670 -[uplifting music continues] -♪ And I, I am feeling a little peculiar ♪ 591 00:45:15,541 --> 00:45:19,421 ♪ And so I wake in the morning And I step outside ♪ 592 00:45:19,500 --> 00:45:22,920 ♪ And I take a deep breath And I get real high ♪ 593 00:45:23,000 --> 00:45:25,500 ♪ And I scream from the top of my lungs ♪ 594 00:45:25,583 --> 00:45:28,333 ♪ "What's going on?" ♪ 595 00:45:29,333 --> 00:45:34,173 ♪ And I say, hey-ey-ey ♪ 596 00:45:34,250 --> 00:45:36,920 ♪ Hey-ey-ey ♪ 597 00:45:37,000 --> 00:45:41,210 ♪ I said, "Hey, what's going on?" ♪ 598 00:45:44,833 --> 00:45:47,333 -[indistinct chatter] -♪ And I say, hey-ey-ey ♪ 599 00:45:48,208 --> 00:45:50,998 ♪ Hey-ey-ey ♪ 600 00:45:51,083 --> 00:45:55,583 ♪ I said, "Hey, what's going on?" ♪ 601 00:45:59,458 --> 00:46:02,458 [background chatter] 602 00:46:05,333 --> 00:46:10,173 ♪ I said, "Hey, what's going on?" ♪ 603 00:46:17,166 --> 00:46:18,576 [man 1] Hold on a second! 604 00:46:19,083 --> 00:46:21,633 What? Wow! Awesome! 605 00:46:21,708 --> 00:46:24,128 [man 2] What a royal figure! 606 00:46:24,208 --> 00:46:26,288 [man 3] I've never seen anything like this before! 607 00:46:26,875 --> 00:46:29,825 VERY NICE! 608 00:46:29,916 --> 00:46:32,916 -How cool! -"Nice!" 609 00:46:33,000 --> 00:46:34,580 [man 4] On your mark! 610 00:46:35,916 --> 00:46:38,826 Get set! Go! 611 00:46:38,916 --> 00:46:40,246 -[man 5] Go! -Look at him go! 612 00:46:40,333 --> 00:46:43,383 -Dang, he's fast! -He's going so fast! 613 00:46:43,458 --> 00:46:45,828 [man 1] Holy cow! 614 00:46:45,916 --> 00:46:46,746 [man 2] Amazing! 615 00:46:46,833 --> 00:46:51,213 -[man 1] The way he moves is amazing! -[man 2] He's got a strong torso and legs! 616 00:46:51,291 --> 00:46:52,751 [man 1] Amazing! Check it out! 617 00:46:53,250 --> 00:46:56,170 -[man 1] Yes! -[man 2] Go! Wow! Amazing! 618 00:46:56,250 --> 00:46:58,830 -[Matsuo] Right. Okay. -[Hitomi] It's hot… 619 00:46:58,916 --> 00:47:01,996 -[indistinct chatter on TV] -[Matsuo] Oh, okay. Okay. 620 00:47:03,875 --> 00:47:06,875 [Matsuo] Oh, I see. Right. Okay. 621 00:47:09,875 --> 00:47:13,285 Hey, mister. I'm surprised you do that trash. 622 00:47:13,375 --> 00:47:14,535 FINALLY CAME OUT AFTER THIS! 623 00:47:14,625 --> 00:47:16,785 [Hitomi] You should be pickier. 624 00:47:16,875 --> 00:47:19,165 I have a family. I'll do whatever I'm asked to do. 625 00:47:19,875 --> 00:47:21,035 Are you serious? 626 00:47:21,916 --> 00:47:24,286 Okay. Fine. 627 00:47:24,375 --> 00:47:25,955 -Got it. -[Hitomi] I hate this food. 628 00:47:26,041 --> 00:47:27,711 Right. Got it. 629 00:47:28,625 --> 00:47:29,455 [Hitomi] Gross. 630 00:47:32,333 --> 00:47:33,543 [beeping] 631 00:47:34,583 --> 00:47:37,583 Sorry. Today's shoot was canceled. 632 00:47:37,666 --> 00:47:39,456 You can go home now. 633 00:47:39,541 --> 00:47:41,541 It's canceled? That's nuts. 634 00:47:42,250 --> 00:47:46,420 There's not much we can do. A producer took the money and ran. 635 00:47:46,500 --> 00:47:48,580 They can't pay for today's studio. 636 00:47:49,083 --> 00:47:50,383 Wait. Hold on a second here. 637 00:47:50,875 --> 00:47:53,995 -I need this money! Will I get paid? -[scoffs] 638 00:47:54,083 --> 00:47:57,003 We don't even have a studio, so you sure aren't getting paid. 639 00:47:57,083 --> 00:47:58,463 [Hitomi] What? 640 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Don't blow your top at me, you prick! 641 00:48:00,875 --> 00:48:02,995 [Muranishi] Why don't you get ready, miss? 642 00:48:03,083 --> 00:48:04,083 What? 643 00:48:05,083 --> 00:48:05,923 [Matsuo] What? 644 00:48:07,166 --> 00:48:08,246 What are you doing? 645 00:48:09,166 --> 00:48:12,576 It will bother people on the street if they can see through these. 646 00:48:12,666 --> 00:48:14,416 I do this for decency's sake. 647 00:48:15,250 --> 00:48:18,290 I told you, it's been canceled. We don't have a studio. 648 00:48:18,375 --> 00:48:19,825 We have a studio. 649 00:48:19,916 --> 00:48:21,076 Where? 650 00:48:21,166 --> 00:48:23,206 Film it right out here. 651 00:48:23,791 --> 00:48:26,501 Are you out of your mind? We'll get arrested. 652 00:48:27,708 --> 00:48:29,458 Do you want to be a director someday? 653 00:48:31,250 --> 00:48:32,170 Yes. So? 654 00:48:32,875 --> 00:48:35,205 You still lack one thing. 655 00:48:35,875 --> 00:48:38,285 You need to be convicted of some crimes. 656 00:48:38,916 --> 00:48:40,536 -Out of the way. -[Matsuo] Oh, God! Hey! 657 00:48:40,625 --> 00:48:42,035 [Muranishi] Let's go, miss. 658 00:48:42,125 --> 00:48:44,245 This way, miss. Here we go. 659 00:48:45,000 --> 00:48:46,670 [Matsuo] Hey, wait! Are you fucking insane? 660 00:48:46,750 --> 00:48:48,500 [Muranishi] We don't have to pay to film here. 661 00:48:48,583 --> 00:48:50,633 -[Matsuo] This is serious! -[Muranishi] It's free. 662 00:48:50,708 --> 00:48:52,628 -[Matsuo] Hold on! -[Hitomi] Wow! 663 00:48:52,708 --> 00:48:54,878 -[Matsuo] Hey! Give me the camera! -[Muranishi] Let's go. 664 00:48:54,958 --> 00:48:55,788 [Hitomi] Help! 665 00:48:55,875 --> 00:48:57,535 -[Matsuo] You're nuts! -What a nice day. 666 00:48:57,625 --> 00:48:59,825 -[Hitomi] He says it's free to film here! -[Matsuo] What? 667 00:48:59,916 --> 00:49:02,496 That's not the issue here! We'll get arrested! 668 00:49:02,583 --> 00:49:03,833 Hey, man! 669 00:49:03,916 --> 00:49:06,286 [upbeat music playing] 670 00:49:06,375 --> 00:49:07,955 [Muranishi] Let's film right here. 671 00:49:08,041 --> 00:49:10,211 -You want me to film? -Yes. Here. 672 00:49:10,708 --> 00:49:12,248 [Hitomi] Make sure you film it well. 673 00:49:12,875 --> 00:49:14,325 [Muranishi] Now it's rolling. 674 00:49:14,916 --> 00:49:16,826 -Look through it! -Fine, God damn it! 675 00:49:16,916 --> 00:49:18,246 Okay, here we go. 676 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Ready. 677 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Action. 678 00:49:23,250 --> 00:49:25,250 [people muttering] 679 00:49:30,458 --> 00:49:33,458 [people exclaiming] 680 00:49:38,625 --> 00:49:40,285 [Muranishi] Why the heck are you filming me? 681 00:49:40,375 --> 00:49:41,325 [Hitomi] Come on! 682 00:49:41,416 --> 00:49:44,666 -Film the actress' face! -[Matsuo] Okay, got it. Got it. 683 00:49:44,750 --> 00:49:47,750 -Hold on. -[man] Hello? Is this the police? 684 00:49:47,833 --> 00:49:50,923 Yes, there's a guy in his underwear. 685 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 [officer] Hello, sorry. Coming through. 686 00:49:55,041 --> 00:49:58,791 What do you think you're doing? You can't do this here! 687 00:49:59,416 --> 00:50:03,376 Let's show everyone our passionate kisses. 688 00:50:03,458 --> 00:50:07,248 If you have a stiff nightstick, the citizens will feel safer. 689 00:50:07,333 --> 00:50:09,753 That's insane! Cut this out! Hey! 690 00:50:09,833 --> 00:50:13,883 Hey, you damn cop! Don't stop them now! It's just getting better! 691 00:50:13,958 --> 00:50:15,168 Stop this! 692 00:50:15,250 --> 00:50:20,080 Look at everyone! See? They are all in the mood to fuck. 693 00:50:20,166 --> 00:50:21,376 In the mood to fuck? 694 00:50:21,458 --> 00:50:24,288 That's right. Look at the twinkle in their eyes. 695 00:50:24,375 --> 00:50:25,785 Aren't you Toru Muranishi? 696 00:50:25,875 --> 00:50:28,705 Yes. I am Toru Muranishi. 697 00:50:28,791 --> 00:50:30,251 God damn you, Muranishi! 698 00:50:30,333 --> 00:50:33,213 -[officer] Stop right there, Muranishi! -[crowd clamoring] 699 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 [man] Underpants! 700 00:50:40,291 --> 00:50:41,421 [officer] Get down! 701 00:50:43,833 --> 00:50:44,883 This is a new car! 702 00:50:50,416 --> 00:50:51,826 [officer] Handcuffs! Hurry! 703 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 My, what a pretty lady. 704 00:50:53,500 --> 00:50:55,960 I wish we had met under more romantic circumstances. 705 00:50:56,041 --> 00:50:57,331 Really? 706 00:50:57,416 --> 00:51:00,076 -Stop that! Poor Mr. Muranishi! -Obstruction of justice! 707 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 I didn't do anything! 708 00:51:01,500 --> 00:51:03,250 -Obstruction of justice! -What? 709 00:51:03,916 --> 00:51:05,126 He got away! 710 00:51:05,666 --> 00:51:07,996 -Muranishi! -Stop right there, Muranishi! 711 00:51:08,083 --> 00:51:11,083 [all clamoring] 712 00:51:12,208 --> 00:51:13,378 [officer] Cuff him! 713 00:51:14,375 --> 00:51:15,955 Muranishi! 714 00:51:21,041 --> 00:51:24,001 If you want to die, just look at me! I sunk lower, but I'm alive! 715 00:51:24,916 --> 00:51:26,916 ["Like A Rolling Stone" by Bob Dylan playing] 716 00:51:34,791 --> 00:51:37,171 ♪ Once upon a time you dressed so fine ♪ 717 00:51:37,250 --> 00:51:39,580 ♪ Threw the bums a dime in your prime ♪ 718 00:51:40,958 --> 00:51:42,578 ♪ Didn't you? ♪ 719 00:51:44,958 --> 00:51:48,078 ♪ People call say "Beware, doll, you're bound to fall" ♪ 720 00:51:48,166 --> 00:51:52,036 ♪ You thought they were all kidding you ♪ 721 00:51:55,416 --> 00:51:59,456 ♪ You used to laugh about ♪ 722 00:52:00,625 --> 00:52:04,575 ♪ Everybody that was hanging out ♪ 723 00:52:04,666 --> 00:52:08,376 ♪ Now you don't talk so loud ♪ 724 00:52:09,958 --> 00:52:13,708 ♪ Now you don't seem so proud ♪ 725 00:52:13,791 --> 00:52:17,131 ♪ About having to be scrounging ♪ 726 00:52:17,958 --> 00:52:22,828 ♪ Your next meal ♪ 727 00:52:22,916 --> 00:52:25,246 ♪ How does it feel? ♪ 728 00:52:28,000 --> 00:52:30,170 ♪ How does it feel? ♪ 729 00:52:32,416 --> 00:52:35,206 ♪ To be without a home ♪ 730 00:52:37,500 --> 00:52:40,210 ♪ Like a complete unknown ♪ 731 00:52:42,083 --> 00:52:45,333 ♪ Like a rolling stone ♪ 732 00:52:56,000 --> 00:53:00,380 ♪ Ah, you've gone to the finest schools All right, Miss Lonely ♪ 733 00:53:00,458 --> 00:53:04,878 ♪ But you know you only used To get juiced in it ♪ 734 00:53:06,625 --> 00:53:09,955 ♪ Nobody's ever taught you How to live out on the street ♪ 735 00:53:10,041 --> 00:53:15,211 ♪ And now you're gonna have To get used to it ♪ 736 00:53:18,875 --> 00:53:21,745 ♪ You say you never compromise ♪ 737 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 ♪ With the mystery tramp ♪ 738 00:53:23,958 --> 00:53:26,458 ♪ But now you realize ♪ 739 00:53:27,500 --> 00:53:31,670 ♪ He's not selling any alibis ♪ 740 00:53:31,750 --> 00:53:36,500 ♪ As you stare Into the vacuum of his eyes ♪ 741 00:53:36,583 --> 00:53:39,673 ♪ And say do you want to ♪ 742 00:53:40,791 --> 00:53:45,791 Make a deal? ♪ 743 00:53:45,875 --> 00:53:48,285 ♪ How does it feel? ♪ 744 00:53:51,208 --> 00:53:53,168 ♪ How does it feel? ♪ 745 00:53:55,541 --> 00:53:58,541 ♪ To be on your own ♪ 746 00:54:00,541 --> 00:54:03,131 ♪ With no direction home ♪ 747 00:54:05,416 --> 00:54:08,246 ♪ A complete unknown ♪ 748 00:54:10,166 --> 00:54:13,496 ♪ Like a rolling stone ♪ 749 00:54:23,625 --> 00:54:27,535 ♪ Ah, you never turned around To see the frowns ♪ 750 00:54:27,625 --> 00:54:32,705 ♪ On the jugglers and the clowns When they all did tricks for you ♪ 751 00:54:35,083 --> 00:54:37,173 ♪ You never understood That it ain't no good ♪ 752 00:54:37,250 --> 00:54:42,130 ♪ You shouldn't let other people Get your kicks for you ♪ 753 00:54:45,291 --> 00:54:49,331 ♪ You used to ride on a chrome horse With your diplomat ♪ 754 00:54:50,333 --> 00:54:54,753 ♪ Who carried on his shoulder A Siamese cat ♪ 755 00:54:55,541 --> 00:54:59,131 ♪ Ain't it hard when you discovered that ♪ 756 00:55:00,250 --> 00:55:04,380 ♪ He really wasn't where it's at ♪ 757 00:55:05,083 --> 00:55:08,083 ♪ After he took from you ♪ 758 00:55:08,166 --> 00:55:14,166 ♪ Everything he could steal ♪ 759 00:55:14,250 --> 00:55:16,250 ♪ How does it feel? ♪ 760 00:55:19,083 --> 00:55:21,253 ♪ How does it feel? ♪ 761 00:55:23,458 --> 00:55:26,628 ♪ To have on your own ♪ 762 00:55:28,208 --> 00:55:31,208 ♪ With no direction home ♪ 763 00:55:33,250 --> 00:55:35,710 ♪ Like a complete unknown ♪ 764 00:55:39,416 --> 00:55:42,416 Subtitle translation by: Brian Athey