1 00:00:07,250 --> 00:00:08,170 TOKIO 1982 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,710 Stom apparaat. Ik blijf maar verliezen. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,080 Dit ziet er beter uit. 4 00:00:15,208 --> 00:00:17,208 Pardon, ik kom erlangs. Pardon. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,078 Mooi. 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 Deze is vrij. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,708 Excuseer me. 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,875 Kom op, opstaan. 9 00:00:36,708 --> 00:00:38,998 Wat? Mag ik deze hebben? 10 00:00:43,875 --> 00:00:44,995 Bedankt. 11 00:00:46,500 --> 00:00:50,210 Ik moet me klaarmaken voor het werk. Je ligt in de weg. 12 00:01:04,792 --> 00:01:08,922 Ik haat die herrie. 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,173 Vanwaar die obsessie met dat speelgoed? 14 00:01:14,125 --> 00:01:18,535 Hé, je blijft hier nu al een poosje logeren. 15 00:01:20,125 --> 00:01:21,035 Sorry. 16 00:01:24,750 --> 00:01:27,080 Dat bedoel ik niet. 17 00:01:30,042 --> 00:01:32,252 Ik vind het helemaal niet erg. 18 00:01:33,333 --> 00:01:37,213 Het maakt me niet uit wie je bent of wat je hebt gedaan. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,165 Dus... 20 00:01:45,208 --> 00:01:48,748 ...verlaat me niet. 21 00:01:53,333 --> 00:01:54,673 Ik ben ervandoor. 22 00:01:57,792 --> 00:01:59,132 Doei. 23 00:02:37,250 --> 00:02:38,630 Toru Muranishi? 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,383 Dat is niet grappig. 25 00:02:44,917 --> 00:02:46,827 Voorzitter, je ziet er goed uit. 26 00:02:48,875 --> 00:02:49,915 Waar is het geld? 27 00:02:52,667 --> 00:02:54,207 Het kluisje, zoals altijd. 28 00:03:01,333 --> 00:03:06,423 We houden het bedrijf draaiende, maar de politie laat ons niet met rust. 29 00:03:08,250 --> 00:03:09,710 We raken klanten kwijt. 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,880 Sorry voor de problemen. -Geeft niet. 31 00:03:19,125 --> 00:03:21,745 Kun je nog steeds over drie dagen komen? 32 00:03:24,458 --> 00:03:29,078 De filiaalmanagers zijn gespannen vanwege je lange afwezigheid. 33 00:03:31,167 --> 00:03:33,077 Het zou helpen als je langskomt. 34 00:03:38,708 --> 00:03:39,578 Prima. 35 00:03:41,042 --> 00:03:42,422 Ik ga naar Hokkaido. 36 00:03:44,875 --> 00:03:48,575 Is het daar koud? Ik kan het me niet meer herinneren. 37 00:04:01,333 --> 00:04:02,173 Oh? 38 00:04:05,292 --> 00:04:06,792 Waar ga je zo laat heen? 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Ik ben een paar dagen weg. 40 00:04:14,292 --> 00:04:15,132 Juist. 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,495 Kom terug wanneer je wilt. 42 00:04:23,625 --> 00:04:26,745 Ik denk dat ik voor je gevallen ben. 43 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 SAPPORO 44 00:05:11,667 --> 00:05:14,627 Hé. Ze hadden een betere foto kunnen gebruiken. 45 00:05:14,708 --> 00:05:15,538 Laten we gaan. 46 00:05:15,625 --> 00:05:18,995 GEZOCHT BELONING: ÉÉN MILJOEN YEN 47 00:05:21,958 --> 00:05:24,828 Voorzitter, goed u te zien. 48 00:05:24,917 --> 00:05:26,877 Voorzitter, dat is even geleden. 49 00:05:27,375 --> 00:05:29,955 U bent vast moe. We hebben een kamer voor u geboekt. 50 00:05:30,042 --> 00:05:33,002 Zijn jullie dom? We trekken hier aandacht. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 We gaan naar buiten. 52 00:05:38,042 --> 00:05:39,502 Alstublieft. 53 00:05:41,083 --> 00:05:43,173 Kitamori. -Ja. 54 00:05:43,583 --> 00:05:44,923 Is het zo heet? 55 00:05:47,250 --> 00:05:49,500 Wat? Nee, ik... 56 00:05:49,583 --> 00:05:51,423 Toshi, rennen. -Wat? 57 00:05:54,208 --> 00:05:55,418 Pak ze. 58 00:05:56,125 --> 00:05:57,035 Stop. 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,333 Smerige schoft. Stop. 60 00:06:05,375 --> 00:06:06,915 AFTERPARTY BRUILOFT 61 00:06:10,333 --> 00:06:12,293 Mis hem niet. 62 00:06:18,333 --> 00:06:20,633 Een, twee, drie, vier. 63 00:06:20,708 --> 00:06:21,998 O, Jackie. 64 00:06:28,500 --> 00:06:31,580 Muranishi. 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,583 Verman jezelf. 66 00:06:43,875 --> 00:06:44,995 Muranishi. 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,712 Muranishi. 68 00:06:57,833 --> 00:06:58,673 Muranishi. 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,420 Muranishi. 70 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Muranishi. 71 00:07:09,125 --> 00:07:10,535 Muranishi. 72 00:07:11,542 --> 00:07:14,792 Welkom bij de rondleiding door Sapporo. 73 00:07:15,125 --> 00:07:19,575 Ik ben Yasuko Kitamura. Ik ben uw gids voor vandaag. 74 00:07:19,667 --> 00:07:21,327 Hoi, Yasuko. -Dankjewel. 75 00:07:22,333 --> 00:07:25,753 Jongens, jullie zitten op onze plek. 76 00:07:26,250 --> 00:07:27,380 Dit is de verkeerde bus. 77 00:07:27,875 --> 00:07:29,205 Kijk nog een keer. 78 00:07:29,292 --> 00:07:30,792 Dat heb ik gedaan. 79 00:07:32,917 --> 00:07:35,207 Ik heb me altijd afgevraagd... 80 00:07:36,917 --> 00:07:39,957 Als je weet dat je van sojasaus de beste bouillon maakt... 81 00:07:40,625 --> 00:07:43,245 ...waarom zou je dan ooit andere noedelsoep maken? 82 00:07:45,250 --> 00:07:49,460 Ik ben nooit fan geweest van de noedelsoep in Sapporo. 83 00:07:52,125 --> 00:07:54,705 Soms worden kleinere dingen populair. 84 00:08:01,500 --> 00:08:03,130 Wat krijgen we nou. 85 00:08:07,292 --> 00:08:08,582 Opstaan. 86 00:08:11,083 --> 00:08:13,923 Dat was een lang potje verstoppertje. 87 00:08:16,708 --> 00:08:18,248 Bedankt voor de hulp. 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,830 Verraders. 89 00:08:22,417 --> 00:08:23,417 Instappen. 90 00:08:25,500 --> 00:08:26,460 Jij ook. 91 00:08:26,833 --> 00:08:29,673 Waarom is het ongepast om mensen in volle glorie te laten zien? 92 00:08:31,750 --> 00:08:33,290 Ik zal je iets vertellen. 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,830 Het is niet ongepast omdat het pornografisch is. 94 00:08:38,625 --> 00:08:43,205 Het is ongepast omdat de overheid dat zegt. 95 00:08:44,417 --> 00:08:45,577 Instappen. 96 00:09:00,375 --> 00:09:02,995 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 97 00:09:53,750 --> 00:09:56,170 Je bent een waardeloze zoon. 98 00:09:58,500 --> 00:10:01,830 Dood hem. Maak hem af voor me. 99 00:10:06,125 --> 00:10:07,995 Ga niet dood. 100 00:10:09,167 --> 00:10:11,997 Ik heb je geld nodig om te overleven. 101 00:10:14,750 --> 00:10:16,380 Gaat het, mevrouw? 102 00:10:18,625 --> 00:10:20,785 We zijn niet langer familie. 103 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 Ik zal Mayumi en Daisuke opvoeden. 104 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Dwaas. 105 00:10:30,792 --> 00:10:33,712 Laten we een luchtje gaan scheppen. Het komt goed. 106 00:10:45,042 --> 00:10:47,582 Wat hoger aan de linkerkant... 107 00:10:48,417 --> 00:10:51,037 ...en links zit ook een grotere lus. 108 00:10:52,708 --> 00:10:55,458 De hoek van de linkerhand is totaal anders. 109 00:10:57,667 --> 00:10:59,287 Dat is van cruciaal belang. 110 00:11:00,208 --> 00:11:03,378 De houding van de hand maakt het verschil. 111 00:11:04,542 --> 00:11:05,672 Hirata. -Ja, meneer? 112 00:11:05,750 --> 00:11:08,210 Vervang de dekens. De kleur is verkeerd. 113 00:11:09,167 --> 00:11:09,997 Ja, meneer. 114 00:11:19,208 --> 00:11:22,828 Haar linkerhand verbergt niet haar intieme zone. 115 00:11:23,375 --> 00:11:26,575 Ze speelt met zichzelf met haar vingertoppen. 116 00:11:28,875 --> 00:11:32,375 Begrijpen jullie, de ring om haar pink... 117 00:11:32,458 --> 00:11:36,998 ...is gemaakt van hard materiaal om de zachtheid van de vrouw te benadrukken. 118 00:11:37,458 --> 00:11:39,628 Begrijpen jullie dat? -Ja. 119 00:11:41,417 --> 00:11:46,417 De roos in haar rechterhand staat voor eeuwige liefde en toewijding. 120 00:11:48,958 --> 00:11:54,078 De hoek van haar hand, de plaatsing van de objecten, de compositie... 121 00:11:54,250 --> 00:11:55,420 Alles. 122 00:11:56,167 --> 00:11:58,577 Alles is nauwkeurig berekend. 123 00:12:00,750 --> 00:12:01,830 Daarin... 124 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 ...ligt de sleutel tot haar schoonheid. 125 00:12:12,125 --> 00:12:14,245 Uw bezoek is er. 126 00:12:16,208 --> 00:12:18,128 Vertel hem dat hij moet wachten. 127 00:12:18,208 --> 00:12:21,628 Meneer, het is Mr Nishiguchi. Weet u het zeker? 128 00:12:22,667 --> 00:12:24,917 Zeg dat hij moet wachten. 129 00:12:32,125 --> 00:12:35,415 Dankjewel. -Hier is wat thee. 130 00:12:35,500 --> 00:12:37,330 We waarderen uw gastvrijheid. 131 00:12:38,625 --> 00:12:42,575 Een van mijn medewerkers heeft familie die een theeplantage runt. 132 00:12:43,042 --> 00:12:47,542 Zijn ouders sturen elk jaar deze geweldige thee op. 133 00:12:47,917 --> 00:12:48,747 Toe maar. 134 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 Bedankt. 135 00:12:58,458 --> 00:13:00,248 Inderdaad, erg lekker. 136 00:13:02,125 --> 00:13:06,745 Blijkbaar hebben theeplantages ook last van moordende concurrentie. 137 00:13:10,500 --> 00:13:12,750 Wij in consumentenelektronica ook. 138 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 De formaatoorlog met Betamax heeft z'n hoogtepunt bereikt. 139 00:13:16,375 --> 00:13:20,205 Het lot van ons bedrijf ligt in uw handen, directeur Ikezawa. 140 00:13:21,125 --> 00:13:22,665 Dat is wat overdreven. 141 00:13:23,542 --> 00:13:24,792 Pak het. -Ja, meneer. 142 00:13:26,792 --> 00:13:28,172 Excuseer me. 143 00:13:34,167 --> 00:13:36,167 U hoeft ons niet terug te betalen. 144 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 We vragen enkel om uw steun... 145 00:13:40,125 --> 00:13:42,625 ...in het winnen van de videoformaatoorlog. 146 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Help ons alstublieft. 147 00:13:48,083 --> 00:13:51,753 U heeft gelijk dat de dagen van seksbladen voorbij zijn. 148 00:13:52,458 --> 00:13:54,078 Breng het maar. -Ja, meneer. 149 00:14:01,125 --> 00:14:04,995 Geef dit welkomstgeschenk aan klanten die een VCR kopen. 150 00:14:05,667 --> 00:14:07,747 Het is onze eerste titel. 151 00:14:13,625 --> 00:14:15,745 Dit is geweldig. -Ja, zeker weten. 152 00:14:20,833 --> 00:14:22,253 Mr Nishiguchi. -Ja? 153 00:14:22,667 --> 00:14:24,457 Laat me een voorspelling doen. 154 00:14:25,583 --> 00:14:29,713 Uw bedrijf zal eventueel de VCR-markt monopoliseren... 155 00:14:31,333 --> 00:14:36,383 ...dankzij mijn pornofilms. 156 00:14:37,292 --> 00:14:40,002 Hartelijk bedankt. -Bedankt, meneer. 157 00:15:40,917 --> 00:15:43,037 VIDEOTHEEK PARADIJS 158 00:15:55,583 --> 00:15:57,293 Wat is dit voor nep zooi? 159 00:16:00,167 --> 00:16:02,077 Lidmaatschapskaart, alstublieft. 160 00:16:05,625 --> 00:16:06,745 Lidmaatschapskaart. 161 00:16:12,208 --> 00:16:14,418 Bedankt. -Doei. 162 00:16:14,708 --> 00:16:17,668 Kom snel terug. Zorg goed voor jezelf. -Doe ik. 163 00:16:17,750 --> 00:16:19,500 Ik moet weer aan het werk. 164 00:16:35,708 --> 00:16:38,538 Je komt uit Fukushima, toch? -Hoe weet je dat? 165 00:16:39,375 --> 00:16:40,245 Je dialect. 166 00:16:41,708 --> 00:16:43,208 Ik kom ook uit Fukushima. 167 00:16:44,208 --> 00:16:45,378 Is dat zo? 168 00:16:47,042 --> 00:16:48,332 Wat een toeval. 169 00:16:50,542 --> 00:16:51,582 Goed, dan. 170 00:16:53,458 --> 00:16:54,418 Hier. 171 00:16:55,625 --> 00:16:58,575 Zure haring, de smaak van thuis. 172 00:17:01,792 --> 00:17:04,582 Misschien drink ik wel mee met een stadgenoot. 173 00:17:13,833 --> 00:17:14,963 Dankjewel. 174 00:17:25,167 --> 00:17:28,627 Goed, een toost op twee eenzame zielen. 175 00:17:38,250 --> 00:17:39,210 Dankjewel. 176 00:17:41,292 --> 00:17:44,082 Het is lang geleden dat ik zoveel heb gedronken. 177 00:17:46,375 --> 00:17:47,495 Excuseer me. 178 00:17:56,333 --> 00:17:57,173 Voorzichtig. 179 00:17:59,417 --> 00:18:01,037 Ik pak wat water voor je. 180 00:18:01,708 --> 00:18:03,458 Maar ik heb het naar m'n zin. 181 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Rustig aan. 182 00:18:08,917 --> 00:18:10,627 Jij kunt goed tegen drank. 183 00:18:16,333 --> 00:18:18,833 Je man werkte voor de nationale spoorwegen? 184 00:18:20,333 --> 00:18:21,213 Ja. 185 00:18:23,667 --> 00:18:26,747 Hij verkocht bento op het station van Sapporo. 186 00:18:33,125 --> 00:18:35,245 Het is ijskoud. 187 00:18:36,833 --> 00:18:38,133 Hier ben ik. 188 00:18:38,792 --> 00:18:40,542 M'n tenen bevriezen. 189 00:18:46,042 --> 00:18:48,882 Je gezicht... Jij bent niet dronken. 190 00:18:50,667 --> 00:18:53,417 Ik heb zoveel gedronken vanavond. 191 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Hé... 192 00:19:42,000 --> 00:19:43,460 Sta op. 193 00:19:45,417 --> 00:19:46,327 Doe het staand. 194 00:19:58,667 --> 00:19:59,827 Mevrouw... 195 00:20:01,375 --> 00:20:04,415 Deed je het zo met je man? 196 00:20:04,750 --> 00:20:07,460 Ja, we deden het altijd staand. 197 00:20:11,500 --> 00:20:13,710 Harder. Loop rond. 198 00:20:21,208 --> 00:20:22,038 Ja. 199 00:20:25,292 --> 00:20:27,082 Bento te koop. 200 00:20:28,083 --> 00:20:30,833 Heerlijke bento te koop. -Mijn lieveling. 201 00:20:30,917 --> 00:20:32,247 Lieverd. 202 00:20:39,833 --> 00:20:42,083 Heerlijke bento te koop. 203 00:20:43,000 --> 00:20:47,250 Bento met rijst, krab en inktvis, we hebben het allemaal. 204 00:20:49,333 --> 00:20:51,753 Mijn lieveling. 205 00:20:54,208 --> 00:20:56,748 Heerlijke bento te koop. -Mijn lieveling. 206 00:21:01,125 --> 00:21:04,415 Zeg m'n naam. Ik heet Yoko. 207 00:21:04,708 --> 00:21:05,538 Yoko. 208 00:21:06,333 --> 00:21:07,253 Yoko. 209 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Yoko. 210 00:21:14,250 --> 00:21:15,080 Yoko. 211 00:22:23,292 --> 00:22:24,382 Je bent wakker. 212 00:22:32,292 --> 00:22:33,542 Dit is prachtig. 213 00:22:42,458 --> 00:22:43,788 Dankjewel. 214 00:23:14,500 --> 00:23:15,790 Hé, maatje. 215 00:23:16,167 --> 00:23:19,417 Sorry dat ik eerder vrijkwam. -Zoveel scheelde het niet. 216 00:23:19,500 --> 00:23:20,420 Je hebt gelijk. 217 00:23:21,542 --> 00:23:22,922 Laten we gaan. -Ja. 218 00:23:23,708 --> 00:23:24,788 Hé. 219 00:23:24,875 --> 00:23:25,995 Wat gaan we doen? 220 00:23:27,208 --> 00:23:28,538 Als wij samenwerken... 221 00:23:28,625 --> 00:23:30,625 ...moet het porno zijn. -Inderdaad. 222 00:23:32,417 --> 00:23:34,077 Wat vind jij? 223 00:23:36,583 --> 00:23:39,173 Ik wil meer variatie vanuit een andere hoek. 224 00:23:39,333 --> 00:23:40,793 Een andere hoek? -Ja. 225 00:23:44,500 --> 00:23:46,130 Laten we de slaaf ophangen. 226 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Prima. 227 00:23:52,167 --> 00:23:53,457 Excuseer me. 228 00:23:54,208 --> 00:23:59,668 Ik heb morgen een bedrijfsuitje, dus geen schaafwonden, alsjeblieft. 229 00:23:59,875 --> 00:24:02,575 O, een badhuis, hè? 230 00:24:02,833 --> 00:24:04,633 Dan gebruiken we kaarsen. -Oké. 231 00:24:04,708 --> 00:24:06,458 Geen touwen? -Nee. 232 00:24:06,542 --> 00:24:09,172 Sorry, ik weet dat ik de slaaf ben... -Geen zorgen. 233 00:24:09,250 --> 00:24:11,710 Laten we dit afmaken en wat gaan drinken. 234 00:24:12,458 --> 00:24:13,328 Je bent er. 235 00:24:14,042 --> 00:24:15,252 Dat is even geleden. 236 00:24:15,417 --> 00:24:18,327 Dus je bent weer vrij. 237 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 Wat fotograferen jullie? 238 00:24:21,625 --> 00:24:23,575 Een klus voor SM-Ogen. 239 00:24:24,583 --> 00:24:26,543 Dit sm-gedoe past wel bij je. -Ja. 240 00:24:27,208 --> 00:24:28,668 Kun je dit klusje afzeggen? 241 00:24:28,750 --> 00:24:29,790 Ja, natuurlijk. 242 00:24:32,083 --> 00:24:33,753 Wat gaan we doen? 243 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 We gaan naar Tokio. 244 00:24:36,208 --> 00:24:37,538 Tokio? -Ja. 245 00:24:38,208 --> 00:24:39,328 Laten we gaan. 246 00:24:39,542 --> 00:24:42,042 Nou, dat klinkt interessant. 247 00:24:45,208 --> 00:24:48,748 TOKIO 1984 248 00:25:21,625 --> 00:25:24,495 Mr Muranishi, u zou directeur moeten zijn. 249 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 Nee, u, Mr Kawada. 250 00:25:26,667 --> 00:25:31,167 U bent beter dan een ex-gevangene. -Goed. Ik zal mijn best doen. 251 00:25:31,542 --> 00:25:32,882 Bedankt. -Graag gedaan. 252 00:25:32,958 --> 00:25:34,038 Maar weet je... 253 00:25:34,417 --> 00:25:36,287 ...bini-bon waren één ding... 254 00:25:36,375 --> 00:25:39,035 ...maar de pornofilmindustrie is al gevestigd. 255 00:25:39,125 --> 00:25:41,915 Revolutie, jongens. We schudden iedereen wakker. 256 00:25:43,208 --> 00:25:44,418 Revolutie? 257 00:25:49,167 --> 00:25:50,877 Van pornotijdschriften tot video's. 258 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 SAFFIERFILMS 259 00:25:52,292 --> 00:25:53,752 Hallo daar. 260 00:25:55,250 --> 00:25:57,290 O, jou had ik niet verwacht. 261 00:25:57,958 --> 00:25:59,958 Het is verrassend groot, nietwaar? 262 00:26:00,750 --> 00:26:02,880 Bedankt dat je dit voor ons regelde. 263 00:26:02,958 --> 00:26:07,878 Het is niets. Ik heb een fortuin verdiend aan de verkoop van jullie bladen. 264 00:26:09,542 --> 00:26:13,332 Dus de afgeschreven Yakuza maakt zijn comeback? 265 00:26:13,417 --> 00:26:15,577 Hé, let op je woorden. 266 00:26:16,625 --> 00:26:19,245 Niet erg. Geef hem het document. 267 00:26:20,083 --> 00:26:23,213 Wat is dit? -Een kaart met bendegebieden in Kabukicho. 268 00:26:26,000 --> 00:26:30,830 Pas op waar je heen gaat, of je gaat er spijt van krijgen. 269 00:26:37,125 --> 00:26:40,325 Maar haal eerst iets lekkers. 270 00:26:45,542 --> 00:26:46,832 Super, bedankt. 271 00:26:46,917 --> 00:26:48,327 Niet doen. 272 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Bel als je hulp nodig hebt. 273 00:26:57,750 --> 00:26:59,080 Moet je dit zien. 274 00:26:59,750 --> 00:27:00,960 Wat krijgen we nou? 275 00:27:16,750 --> 00:27:17,960 Zeg, Megumi. 276 00:27:20,708 --> 00:27:22,378 We kunnen hem niet zien, hè? 277 00:27:26,042 --> 00:27:28,292 Ik hoor dat ze daar extra voor vragen. 278 00:27:30,792 --> 00:27:32,042 Stilte. 279 00:28:07,083 --> 00:28:08,793 Serieus? -Wat? 280 00:28:09,250 --> 00:28:14,330 Blijf gefocust, iedereen. We hebben nog maar weinig tijd. 281 00:28:15,292 --> 00:28:16,462 Concentreer je. 282 00:28:19,667 --> 00:28:21,457 De tomatensaus is lekker. 283 00:28:22,500 --> 00:28:24,580 Laten we ook een dessert bestellen. 284 00:28:24,667 --> 00:28:28,327 Geen dessert, dolce. Zo noemen ze het in Italië. 285 00:28:28,833 --> 00:28:30,713 Je bent zo goed op de hoogte. 286 00:28:32,000 --> 00:28:36,630 Moeder, ooit wil ik in Italië studeren. 287 00:28:39,000 --> 00:28:40,880 Ik wil gaan schilderen. 288 00:28:47,125 --> 00:28:50,995 Bedankt voor het wachten. Hier is uw acqua pazza met rode snapper. 289 00:28:51,792 --> 00:28:53,172 Eet smakelijk. 290 00:29:08,042 --> 00:29:10,582 Alsjeblieft... -Wat is er aan de hand? 291 00:29:11,625 --> 00:29:12,705 Gaat het? 292 00:29:13,125 --> 00:29:16,325 Ik wil dat je aan mijn zijde blijft... voor altijd. 293 00:29:21,042 --> 00:29:21,922 Het spijt me. 294 00:29:22,000 --> 00:29:24,540 Ik hou van jou. -Weet ik. 295 00:29:33,500 --> 00:29:34,710 Het spijt me. 296 00:29:49,292 --> 00:29:51,672 Ik heb 20.000 yen verloren. -Hé, sukkels. 297 00:29:54,625 --> 00:29:56,535 Verdomme, wat is het smerig. 298 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 Wat een krot. 299 00:30:02,708 --> 00:30:04,458 Perfect voor rioolratten. 300 00:30:06,417 --> 00:30:12,417 We moeten smerige criminelen zoals jullie goed in de gaten houden. 301 00:30:13,667 --> 00:30:15,577 Dat eist het volk. 302 00:30:16,542 --> 00:30:17,962 Wat moet je? 303 00:30:21,375 --> 00:30:23,955 Hou je muil, permanentje. 304 00:30:25,042 --> 00:30:25,962 Wat? 305 00:30:27,250 --> 00:30:28,960 Jij hebt ook een permanentje. 306 00:30:29,042 --> 00:30:30,672 Die van mij is beter. 307 00:30:30,750 --> 00:30:32,460 Ik heb een betere krultang. 308 00:30:33,042 --> 00:30:35,882 Je krullen zijn zwak. -Dat is mijn stijl. 309 00:30:36,417 --> 00:30:39,997 Hé. Wat doen jullie nou, PL Middelbare School? 310 00:30:43,458 --> 00:30:45,078 Gokken op sport? 311 00:30:46,083 --> 00:30:47,633 Jij hebt lef. 312 00:30:51,000 --> 00:30:53,630 Ik hou jullie elk uur van de dag in de gaten. 313 00:31:00,500 --> 00:31:01,580 Wie ben jij? 314 00:31:03,167 --> 00:31:04,917 De directeur van dit bedrijf. 315 00:31:05,375 --> 00:31:07,375 Alles verloopt via mij. 316 00:31:08,875 --> 00:31:10,035 Als jij het zegt. 317 00:31:12,417 --> 00:31:13,827 Neem de volgende keer... 318 00:31:16,167 --> 00:31:17,577 ...een bevelschrift mee. 319 00:31:30,667 --> 00:31:31,787 Klootzakken. 320 00:31:32,500 --> 00:31:35,290 Dankzij hen heb ik het beste deel van de wedstrijd gemist. 321 00:31:49,583 --> 00:31:50,503 Kijk maar eens. 322 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 ONDERNEMINGSPLAN 323 00:31:51,792 --> 00:31:53,672 KYORITSU-BANK 324 00:32:04,208 --> 00:32:07,168 Je wilt geld lenen om porno te maken? 325 00:32:07,417 --> 00:32:08,457 Dat klopt. 326 00:32:09,708 --> 00:32:13,038 Mag ik vragen of u thuis een VCR heeft? 327 00:32:13,125 --> 00:32:13,995 Die heb ik. 328 00:32:14,083 --> 00:32:16,883 M'n familie kijkt graag naar buitenlandse films. 329 00:32:17,667 --> 00:32:20,537 Wist u dat het populairste genre ter wereld... 330 00:32:21,750 --> 00:32:22,710 ...porno is? 331 00:32:25,542 --> 00:32:30,252 Je kunt dan zo lang als je wil naar naakte lichamen in actie kijken... 332 00:32:30,833 --> 00:32:32,213 ...dus dat is niet gek. 333 00:32:33,417 --> 00:32:36,827 De verspreiding van VCR's wordt aangedreven door porno. 334 00:32:41,292 --> 00:32:42,582 Wat denkt u? 335 00:32:45,333 --> 00:32:49,043 U kijkt toch ook porno? 336 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Inderdaad. 337 00:32:57,000 --> 00:32:58,080 Geile beer. 338 00:33:14,875 --> 00:33:15,785 We zijn er. 339 00:33:16,750 --> 00:33:19,210 Hé. Wat vind je van de wagen? 340 00:33:20,000 --> 00:33:22,630 Gekocht van een vent die de stad uit wilde vluchten. 341 00:33:22,708 --> 00:33:23,918 Hé. 342 00:33:24,000 --> 00:33:25,960 Dit zijn onze nieuwe voetsoldaten. 343 00:33:26,250 --> 00:33:27,330 Stel jezelf voor. 344 00:33:27,417 --> 00:33:28,377 Ik ben Mitamura. 345 00:33:28,458 --> 00:33:29,878 Waarom doen jullie mee? 346 00:33:29,958 --> 00:33:33,128 Ik wil de volgende Akira Kurosawa zijn. -Kurosawa? 347 00:33:33,208 --> 00:33:35,078 We maken enkel pornofilms. 348 00:33:36,042 --> 00:33:37,002 Jemig. 349 00:33:37,292 --> 00:33:39,712 Maar Toshi zei... -Maak je geen zorgen. 350 00:33:40,208 --> 00:33:41,878 Deze grote vent is Goto. 351 00:33:41,958 --> 00:33:45,708 Ik ben Goto. Ik speelde vroeger rugby in een amateurcompetitie. 352 00:33:46,167 --> 00:33:48,997 M'n bijnaam was Gotchi. -We gaan je Rugby noemen. 353 00:33:49,875 --> 00:33:52,415 Rugby, meneer? -Dat klinkt goed. 354 00:33:53,000 --> 00:33:54,170 Noem me dan Rugby. 355 00:33:54,250 --> 00:33:56,630 Goed, iedereen verzamelen. We gaan. 356 00:33:59,083 --> 00:34:02,293 Wat deed jij hiervoor? -Ik basketbalde voor m'n school. 357 00:34:02,583 --> 00:34:04,503 Nee, geen sport. -Nou... 358 00:34:04,583 --> 00:34:07,253 Voor je hierheen kwam. -Ben ik in bad geweest. 359 00:34:24,792 --> 00:34:26,212 Is dit goed? 360 00:34:26,417 --> 00:34:28,787 Ja, voeg nu het aardappelzetmeel toe. 361 00:34:28,875 --> 00:34:30,285 Juist, het zetmeel. 362 00:34:31,875 --> 00:34:33,825 Gebruik niet te veel. -Oké. 363 00:34:34,417 --> 00:34:37,327 Met het eigeel verander je de kleur. -Oké. 364 00:34:37,750 --> 00:34:39,830 Is de genitaliënbeschermer zo goed? 365 00:34:40,042 --> 00:34:43,882 Maximaal 3,5 centimeter. Net genoeg om de genitaliën te verhullen. 366 00:34:44,917 --> 00:34:45,877 Begrepen. 367 00:34:46,583 --> 00:34:50,423 Kijk eens hoe mooi je bent. Make-up is het voorrecht van vrouwen. 368 00:34:51,792 --> 00:34:53,582 Ik ben klaar. Is het goed? 369 00:34:53,667 --> 00:34:55,037 Dankjewel. 370 00:34:55,583 --> 00:34:57,543 Doe dit om. -Oké. 371 00:35:02,875 --> 00:35:04,665 Het zit. -Oké. 372 00:35:05,167 --> 00:35:06,957 Dit komt aan de voorkant. 373 00:35:09,500 --> 00:35:11,540 Oké. -Ik ga een beetje trekken. 374 00:35:12,625 --> 00:35:15,125 Mooi, je bent klaar. Plak dit erop. -Oké. 375 00:35:19,708 --> 00:35:21,828 Wauw. 376 00:35:24,417 --> 00:35:27,207 Dus alles wat we zien is nep. 377 00:35:27,292 --> 00:35:29,832 Natuurlijk. Het sperma is nep. 378 00:35:29,917 --> 00:35:32,077 Is dit goed zo? -Dat is prima. 379 00:35:32,375 --> 00:35:36,165 De genitaliën zijn bedekt. De seks is nep. 380 00:35:36,250 --> 00:35:39,250 Laat eens zien. Jij kunt beginnen. 381 00:35:39,958 --> 00:35:41,788 Ik wil dit niet doen. 382 00:35:42,500 --> 00:35:44,630 Ik wil niet in een vieze film komen. 383 00:35:47,083 --> 00:35:47,923 Luister. 384 00:35:48,417 --> 00:35:51,917 De crew wacht op je. Schiet op. 385 00:35:52,250 --> 00:35:53,080 Ik wil niet. 386 00:35:54,292 --> 00:35:56,422 Dan moet je ieders kosten vergoeden. 387 00:36:00,375 --> 00:36:04,035 Hé, je kan haar niet zomaar bedreigen. 388 00:36:05,500 --> 00:36:09,080 Hou je erbuiten. Jij hebt hier niks mee te maken. 389 00:36:09,167 --> 00:36:10,707 Het beïnvloedt de opname. 390 00:36:11,417 --> 00:36:13,287 Het is maar porno. 391 00:36:15,042 --> 00:36:18,132 We zijn hier alleen maar omdat onze film werd geannuleerd. 392 00:36:18,208 --> 00:36:21,878 Laten we dit stomme klusje afhandelen. Kom op. 393 00:36:25,542 --> 00:36:28,962 Wat een verschrikkelijk script. Zijn jullie amateurs of zo? 394 00:36:30,250 --> 00:36:31,750 Is dit niet krankzinnig? 395 00:36:31,917 --> 00:36:35,577 Hé, daar zijn ze. Kom. Deze kant op. 396 00:36:36,167 --> 00:36:40,127 Dichterbij. Goed zo. 397 00:36:40,208 --> 00:36:42,128 Mooi, stoppen. 398 00:36:42,917 --> 00:36:44,167 Dankjewel. 399 00:36:44,917 --> 00:36:46,247 Doei. 400 00:36:48,250 --> 00:36:52,290 Bel me als je klaar bent. -Oké. Doei. 401 00:36:53,042 --> 00:36:54,882 Hé, daar ben je. 402 00:36:54,958 --> 00:36:56,828 Ja. 403 00:36:57,167 --> 00:37:00,917 Ja. -De grote ster van vandaag. 404 00:37:01,333 --> 00:37:02,753 Hier, je script. 405 00:37:03,583 --> 00:37:07,713 Wat is dit? 'Kokoen?' De naam van een barbecuetent? 406 00:37:09,083 --> 00:37:11,003 Leer haar hoe je het uitspreekt. 407 00:37:11,083 --> 00:37:13,423 Doe niet zo vervelend. 408 00:37:15,833 --> 00:37:18,043 Stop. Ze is overduidelijk bang. 409 00:37:22,042 --> 00:37:23,752 Heb je haar erin geluisd? 410 00:37:24,750 --> 00:37:28,210 Natuurlijk niet. Ik heb haar toestemming. 411 00:37:29,500 --> 00:37:30,670 Je kunt gaan. 412 00:37:33,042 --> 00:37:34,422 Ik kan dit niet. -Wacht. 413 00:37:34,500 --> 00:37:36,080 Wat? Hé. 414 00:37:37,000 --> 00:37:38,250 Hé. Wacht. 415 00:37:38,333 --> 00:37:39,213 Hé. 416 00:37:39,292 --> 00:37:42,542 Wat gebeurt hier? -Jeetje. 417 00:37:43,083 --> 00:37:44,423 Wil je de held spelen? 418 00:37:44,500 --> 00:37:45,920 Jij kunt ook gaan. 419 00:37:47,917 --> 00:37:51,247 Wie denkt deze groene pornoregisseur wel niet dat hij is? 420 00:37:52,167 --> 00:37:55,877 Normaal maken we echte films... 421 00:37:55,958 --> 00:37:57,378 Luister, klootzak. 422 00:37:57,958 --> 00:38:02,458 Mensen zullen mijn pornofilms altijd boven jouw slechte films verkiezen. 423 00:38:06,042 --> 00:38:07,422 Dit is onzin. 424 00:38:09,333 --> 00:38:12,003 We gaan. Jullie hebben me gehoord. 425 00:38:12,833 --> 00:38:14,293 We gaan. 426 00:38:17,792 --> 00:38:18,962 Blijf jij wel? 427 00:38:19,292 --> 00:38:22,332 Ja. Ik ben Junko Koseda. Aangenaam. 428 00:38:22,417 --> 00:38:23,287 Welkom aan boord. 429 00:38:23,375 --> 00:38:26,785 Aangenaam. Ik ben Naoko. -Aangenaam. 430 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Goed, maak haar mooi. -Oké. 431 00:38:29,292 --> 00:38:30,502 Ga aan de slag. -Oké. 432 00:38:31,167 --> 00:38:31,997 Daar gaan we. 433 00:38:34,333 --> 00:38:36,633 Rugby, jij bent cameraman. -Oké. Ik ben Naoko. 434 00:38:36,708 --> 00:38:37,668 De camera? -Ja. 435 00:38:37,750 --> 00:38:39,330 Mitamura. -Ja? 436 00:38:39,417 --> 00:38:41,707 Jij doet licht. -Licht? 437 00:38:41,792 --> 00:38:43,002 Toshi. -Ja. 438 00:38:43,083 --> 00:38:43,963 Jij doet geluid. 439 00:38:44,042 --> 00:38:45,132 Geluid? -Ja. 440 00:38:46,792 --> 00:38:49,332 Nee. Hou op. 441 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 Stop. Iemand, help me. -Toshi. 442 00:38:52,417 --> 00:38:54,207 Breng me naar Stadion Koshien. 443 00:38:54,292 --> 00:38:57,132 En dan sterf je samen met me. 444 00:38:58,333 --> 00:38:59,213 Cut. 445 00:39:00,292 --> 00:39:01,422 Goed. 446 00:39:02,875 --> 00:39:05,415 Laten we het verhaal nog een keer doornemen. 447 00:39:05,833 --> 00:39:10,423 Jij speelde universiteitshonkbal tot je been verminkt raakte in 'n ongeluk. 448 00:39:10,667 --> 00:39:12,327 Je leeft in wanhoop. 449 00:39:12,417 --> 00:39:14,917 Dan kaap je deze honkbaltouringcar. 450 00:39:15,208 --> 00:39:17,918 In de bus vind je deze engel in een minirokje. 451 00:39:18,000 --> 00:39:20,210 Je voelt zowel het leven als de dood. 452 00:39:20,292 --> 00:39:23,252 Dan neuk je de engel op het honkbalveld. 453 00:39:23,333 --> 00:39:24,213 Duidelijk. 454 00:39:24,542 --> 00:39:29,382 Je duwt de engel tegen dit lelijke stuk ijzer. 455 00:39:29,625 --> 00:39:32,705 Verslind haar lekkere kontje als een beest. 456 00:39:32,792 --> 00:39:34,082 Gaat dat lukken? -Ja. 457 00:39:34,167 --> 00:39:35,827 Oké, laten we opnemen. 458 00:39:36,167 --> 00:39:37,957 Ik werk haar make-up bij. -Oké. 459 00:39:40,042 --> 00:39:41,332 In positie. -Oké. 460 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Rugby, gaat het lukken? 461 00:39:43,250 --> 00:39:45,290 Neem alles op. -Ja, begrepen. 462 00:39:45,375 --> 00:39:47,075 Alles. -We zijn er klaar voor. 463 00:39:47,417 --> 00:39:49,917 Laten we beginnen. Laat de camera draaien. 464 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Camera draait. -Camera draait. 465 00:39:54,083 --> 00:39:56,923 Belichaam leven en dood. De wanhoop. -Begrepen. 466 00:39:57,000 --> 00:39:58,750 Neuk met jullie zielen. -Oké. 467 00:39:58,833 --> 00:40:00,083 Wees een beest. -Oké. 468 00:40:00,167 --> 00:40:02,377 Klaar. Begin. 469 00:40:02,583 --> 00:40:04,213 Miss Gids. -Stop. 470 00:40:04,917 --> 00:40:07,747 Het Koshien-toernooi was mijn droom. 471 00:40:08,417 --> 00:40:11,417 Verdomme. Als ik dat ongeluk niet had gehad. 472 00:40:12,875 --> 00:40:14,245 Stop. 473 00:40:15,250 --> 00:40:17,670 Er ligt nog een toekomst voor je open. 474 00:40:17,917 --> 00:40:19,247 Miss Gids. 475 00:40:19,542 --> 00:40:20,422 Nee... 476 00:40:21,042 --> 00:40:22,042 Stop. 477 00:40:24,542 --> 00:40:25,922 Sterf met me. 478 00:40:28,958 --> 00:40:30,668 Nee. 479 00:40:31,333 --> 00:40:33,293 Nee. -Handen tegen de bus. 480 00:40:41,625 --> 00:40:44,245 Ja, kijk nu deze kant op. 481 00:40:44,333 --> 00:40:45,923 Dat is sexy. 482 00:40:46,542 --> 00:40:50,332 Spreid nu langzaam je benen. Heel langzaam. 483 00:40:50,875 --> 00:40:54,665 Stop. -O, lekker keurig. Erg mooi en keurig. 484 00:40:55,042 --> 00:40:58,832 Spreid je benen net genoeg dat we je slipje kunnen zien. 485 00:41:01,250 --> 00:41:02,540 Mooi. Daar gaan we. 486 00:41:05,208 --> 00:41:08,378 O, ja, hij kruipt omhoog. Helemaal omhoog. 487 00:41:08,458 --> 00:41:10,038 Wat prachtig. 488 00:41:10,833 --> 00:41:12,173 Hou je niet in. 489 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 Wees zo luid als je wilt. Goed zo. 490 00:41:15,833 --> 00:41:20,503 Ja. Dat is heet. Erg heet. Sletterige engel. 491 00:41:20,583 --> 00:41:22,583 Er staan studenten te kijken. -Ik wil het nu. 492 00:41:22,667 --> 00:41:25,917 Mooi. Laat ze kijken. Dit is educatief. 493 00:41:26,000 --> 00:41:29,250 Snel, stop hem erin. -Je hebt haar gehoord. Doe het. 494 00:41:29,333 --> 00:41:31,503 Prachtig. 495 00:41:31,583 --> 00:41:34,833 Je houdt je in. Wees een beest. -Dit is zo lekker. 496 00:41:34,917 --> 00:41:38,247 Voel het leven. Voel de dood. -Zo lekker. 497 00:41:38,333 --> 00:41:40,463 Sta op van de rand van de wanhoop. 498 00:41:49,458 --> 00:41:50,668 Nee... 499 00:41:53,792 --> 00:41:55,292 Pas op jullie schaduwen. 500 00:41:55,958 --> 00:41:58,208 Film haar gezichtsuitdrukkingen. -Meer. 501 00:41:58,875 --> 00:42:00,705 Vind jullie ritme. -Meer. 502 00:42:01,083 --> 00:42:04,213 Neem het niet alleen. Wil het. -O, mijn god. 503 00:42:05,833 --> 00:42:07,753 O, ja, dat is prachtig. 504 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 Nee... 505 00:42:11,792 --> 00:42:14,882 Cut. Geweldig. Dat was prachtig. 506 00:42:17,500 --> 00:42:20,250 Maatje, de zon gaat onder. 507 00:42:20,333 --> 00:42:23,713 Geen zorgen. De climax gaat episch worden. 508 00:42:23,792 --> 00:42:25,582 Het gaat een kunstwerk worden. 509 00:42:26,083 --> 00:42:27,133 En dan nu... 510 00:42:27,208 --> 00:42:30,078 ...neuk tot de dood, zielig beest. 511 00:42:30,958 --> 00:42:31,878 Klaar? 512 00:42:32,958 --> 00:42:34,828 Draai de camera. Beweeg. 513 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Begin. 514 00:42:37,750 --> 00:42:40,080 Ik kom. 515 00:42:40,583 --> 00:42:42,713 Ik kom, Miss Gids. 516 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 Ik kom. 517 00:42:46,542 --> 00:42:48,922 Het Koshien-toernooi kan m'n rug op. 518 00:43:02,417 --> 00:43:05,077 Het Koshien-toernooi kan m'n rug op. 519 00:43:05,917 --> 00:43:08,537 Nee, jij kan de pot op, klootzak. 520 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Vuur. 521 00:44:22,625 --> 00:44:24,285 Goed werk vandaag, jongens. 522 00:44:25,125 --> 00:44:27,455 Proost. 523 00:44:27,792 --> 00:44:30,672 Goed gedaan. -Proost. 524 00:44:32,833 --> 00:44:33,963 Dat was briljant. 525 00:44:34,542 --> 00:44:38,082 Serieus. -Je was geweldig vandaag, Naoko. 526 00:44:38,458 --> 00:44:42,538 Serieus. Ik was ontroerd door je tranen in die laatste scène. 527 00:44:42,833 --> 00:44:44,423 Het was briljant. 528 00:44:47,292 --> 00:44:48,542 Goed gedaan. 529 00:44:54,750 --> 00:44:56,460 Hé, waarom huil je? 530 00:44:59,833 --> 00:45:00,673 Ik... 531 00:45:02,083 --> 00:45:06,133 Ik kwam eerlijk gezegd alleen maar voor het geld. 532 00:45:08,667 --> 00:45:09,917 Maar ik ben gelukkig. 533 00:45:15,542 --> 00:45:17,672 Ik ben niet gewend aan complimenten. 534 00:45:20,667 --> 00:45:21,577 Regisseur. 535 00:45:25,833 --> 00:45:27,963 Ik wil nog een keer met je werken. 536 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Beloof het. 537 00:45:33,208 --> 00:45:34,878 ik beloof het 538 00:45:34,958 --> 00:45:38,788 ik zweer het op mijn graf 539 00:45:38,875 --> 00:45:40,625 als ik lieg, maak je me maar af 540 00:45:40,708 --> 00:45:42,668 Varkenspootjes. -Mijn lievelingseten. 541 00:45:42,750 --> 00:45:45,630 Van mij ook. Eet maar. -Alsjeblieft. 542 00:45:45,708 --> 00:45:46,628 Jullie zijn gulzig. 543 00:45:46,708 --> 00:45:49,788 Wacht. Zijn er alleen varkenspootjes? -Wat is dit? 544 00:45:49,875 --> 00:45:51,075 Ja. -Wat? 545 00:45:52,208 --> 00:45:56,248 Biefstuk kost 1100 yen, ribben 900 en 660 yen voor varkenspootjes. 546 00:45:56,833 --> 00:46:00,083 We zijn met tien man, we kunnen niet meer betalen. 547 00:46:00,167 --> 00:46:01,537 Serieus? 548 00:46:02,625 --> 00:46:03,455 Dat meen je? 549 00:46:04,250 --> 00:46:05,420 Jemig. 550 00:46:06,375 --> 00:46:07,745 Jemig. 551 00:46:09,750 --> 00:46:11,830 Wat heerlijk. 552 00:46:13,792 --> 00:46:17,502 Dus, wat gaan we aan Muranishi doen? 553 00:46:38,375 --> 00:46:39,285 Goed... 554 00:46:41,583 --> 00:46:45,293 Ik kan wat neppe aanklachten verzinnen... 555 00:46:46,417 --> 00:46:47,957 ...en hem weer arresteren. 556 00:46:48,083 --> 00:46:49,293 Nee. 557 00:46:49,750 --> 00:46:51,830 Hoe meer hij produceert, hoe beter. 558 00:46:53,167 --> 00:46:56,827 Hoe groter de pornofilmmarkt wordt... 559 00:46:57,167 --> 00:46:58,957 ...hoe groter m'n droom wordt. 560 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Serieus? 561 00:47:01,292 --> 00:47:05,672 Dan kan ik maar beter zorgen dat ik ook van die droom profiteer. 562 00:47:08,792 --> 00:47:11,172 Hallo, voorzitter. -Hallo. 563 00:47:11,250 --> 00:47:12,540 Hallo. 564 00:47:18,417 --> 00:47:22,247 Hopelijk kunnen we ons binnenkort volproppen met biefstuk, maatje. 565 00:47:22,792 --> 00:47:23,922 Dat komt nog, snel. 566 00:47:47,792 --> 00:47:48,792 Is dat zo? 567 00:47:49,250 --> 00:47:51,500 Mitamura, neem nog wat. -Help jezelf. 568 00:47:51,583 --> 00:47:52,503 Oké. 569 00:47:53,500 --> 00:47:54,580 Eet maar, Rugby. 570 00:47:54,667 --> 00:47:56,827 Ja. Mag ik alsjeblieft nog wat meer? 571 00:48:00,083 --> 00:48:01,383 Goedenavond. 572 00:51:09,958 --> 00:51:13,168 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse