1
00:00:07,250 --> 00:00:08,250
ТОКИО, 1982 ГОД
2
00:00:08,333 --> 00:00:10,713
Тупые автоматы. Вечно проигрываю.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,170
Эти вроде получше.
4
00:00:15,250 --> 00:00:17,250
Простите, мне нужно пройти.
5
00:00:17,958 --> 00:00:18,828
Хорошо.
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,418
Здесь свободно.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,708
Простите.
8
00:00:26,625 --> 00:00:27,875
Ну же, вставай.
9
00:00:36,708 --> 00:00:38,998
Что? Можно взять?
10
00:00:43,750 --> 00:00:45,000
Спасибо!
11
00:00:46,500 --> 00:00:50,210
Мне надо на работу собираться,
а ты мешаешь.
12
00:01:04,792 --> 00:01:08,922
Бесит этот звук.
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,173
Почему всем так нравится эта игра?
14
00:01:14,125 --> 00:01:18,455
Слушай, ты здесь частенько ночуешь.
15
00:01:20,125 --> 00:01:20,955
Прости.
16
00:01:24,750 --> 00:01:27,080
Я не об этом.
17
00:01:30,042 --> 00:01:32,252
Я не против.
18
00:01:33,333 --> 00:01:37,213
Мне плевать, кто ты и что натворил.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,165
Так что...
20
00:01:45,208 --> 00:01:48,748
Не покидай меня.
21
00:01:53,333 --> 00:01:54,673
Мне пора.
22
00:01:57,792 --> 00:01:59,132
Пока.
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
Тору Мураниси?
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,383
Это не смешно.
25
00:02:44,917 --> 00:02:46,747
Патрон, хорошо выглядите.
26
00:02:48,875 --> 00:02:49,915
Где деньги?
27
00:02:52,667 --> 00:02:53,997
Как обычно. Вот ключ.
28
00:03:01,333 --> 00:03:06,423
Мы удержали компанию на плаву,
но копы никак не оставят нас в покое.
29
00:03:08,250 --> 00:03:09,460
Мы теряем клиентов.
30
00:03:10,750 --> 00:03:12,790
- Жаль, что так вышло.
- Ничего.
31
00:03:19,125 --> 00:03:21,745
Вы приедете через три дня?
32
00:03:24,458 --> 00:03:28,788
Менеджеры филиалов нервничают
из-за вашего долгого отсутствия.
33
00:03:31,167 --> 00:03:32,377
Вы бы их приободрили.
34
00:03:38,708 --> 00:03:39,578
Хорошо.
35
00:03:41,042 --> 00:03:42,422
Я приеду в Хоккайдо.
36
00:03:44,875 --> 00:03:48,575
Там холодно? Я уже не помню.
37
00:04:01,333 --> 00:04:02,173
Надо же.
38
00:04:05,292 --> 00:04:06,582
Ты куда так поздно?
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,750
Меня не будет пару дней.
40
00:04:14,292 --> 00:04:15,132
Ясно.
41
00:04:15,875 --> 00:04:17,285
Я буду тебя ждать.
42
00:04:23,625 --> 00:04:26,745
Кажется, я в тебя влюбилась.
43
00:05:03,667 --> 00:05:07,667
САППОРО
44
00:05:11,667 --> 00:05:14,627
Могли бы и получше фотку выбрать.
45
00:05:14,708 --> 00:05:15,538
Идем.
46
00:05:15,625 --> 00:05:18,995
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ: ОДИН МИЛЛИОН ИЕН
47
00:05:21,958 --> 00:05:24,828
Здравствуйте, мы так рады вас видеть.
48
00:05:24,917 --> 00:05:26,877
Давненько вас не было.
49
00:05:27,375 --> 00:05:29,995
Вы, должно быть, устали.
Пройдемте в номер.
50
00:05:30,083 --> 00:05:33,003
Вы с ума сошли?
Нам ни к чему лишнее внимание.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
Давайте выйдем.
52
00:05:38,042 --> 00:05:39,502
- Пожалуйста.
- Прошу.
53
00:05:41,083 --> 00:05:43,003
- Китамори.
- Да.
54
00:05:43,708 --> 00:05:44,748
Здесь что, жарко?
55
00:05:47,250 --> 00:05:49,460
Что? Нет, я просто...
56
00:05:49,542 --> 00:05:51,422
- Тоси, бежим!
- Что?
57
00:05:54,208 --> 00:05:55,418
Держите их!
58
00:05:56,125 --> 00:05:57,035
Стоять!
59
00:06:00,583 --> 00:06:03,333
Ах ты сукин сын! Стой!
60
00:06:05,375 --> 00:06:06,915
СВАДЕБНЫЙ БАНКЕТ
61
00:06:10,333 --> 00:06:12,293
Не упустите его!
62
00:06:18,333 --> 00:06:20,633
Один, два, три, четыре!
63
00:06:20,708 --> 00:06:21,668
Джеки!
64
00:06:28,500 --> 00:06:31,580
Мураниси!
65
00:06:42,333 --> 00:06:43,293
Соберитесь!
66
00:06:43,875 --> 00:06:44,995
Мураниси!
67
00:06:55,292 --> 00:06:56,712
Мураниси!
68
00:06:57,833 --> 00:06:58,673
Мураниси!
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
Мураниси!
70
00:07:05,083 --> 00:07:06,213
Мураниси!
71
00:07:09,125 --> 00:07:10,285
Мураниси!
72
00:07:11,542 --> 00:07:15,082
Добро пожаловать
на экскурсию по Саппоро.
73
00:07:15,167 --> 00:07:19,577
Меня зовут Ясуко Китамура.
Сегодня я буду вашим гидом.
74
00:07:19,667 --> 00:07:21,327
- Привет, Ясуко.
- Спасибо.
75
00:07:22,333 --> 00:07:25,753
Ребята, это наши места.
76
00:07:26,250 --> 00:07:27,380
Вы не туда сели.
77
00:07:27,875 --> 00:07:29,205
Проверьте еще раз.
78
00:07:29,292 --> 00:07:30,792
Я всё тщательно проверил.
79
00:07:32,250 --> 00:07:35,210
Вот никогда не понимал...
80
00:07:36,917 --> 00:07:39,957
Если знаешь,
что лучше соевого соуса ничего нет,
81
00:07:40,625 --> 00:07:43,075
зачем соваться со своим кетчупом?
82
00:07:45,250 --> 00:07:49,460
Никогда не любил кетчуп.
83
00:07:52,125 --> 00:07:54,705
Однообразие надоедает.
Людям хочется перчинки.
84
00:08:01,500 --> 00:08:03,130
Какого чёрта!
85
00:08:07,417 --> 00:08:08,247
Вставай.
86
00:08:11,083 --> 00:08:13,923
Долго мы за тобой гонялись.
87
00:08:16,792 --> 00:08:18,252
Спасибо за помощь.
88
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
Предатели!
89
00:08:22,417 --> 00:08:23,287
Садись.
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,330
И ты тоже.
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,330
Что естественно, то не безобразно.
92
00:08:31,917 --> 00:08:33,287
Вот что я тебе скажу.
93
00:08:34,750 --> 00:08:37,790
Дело не в том, что это безобразно.
94
00:08:38,625 --> 00:08:43,205
А в том, что это незаконно.
95
00:08:44,417 --> 00:08:45,327
Садись.
96
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
97
00:09:53,750 --> 00:09:56,170
Ты просто ничтожество!
98
00:09:58,500 --> 00:10:01,830
Убейте его! Предайте его смерти!
99
00:10:06,125 --> 00:10:07,995
Не вздумай умирать.
100
00:10:09,167 --> 00:10:11,997
На какие гроши я буду тогда жить?
101
00:10:14,750 --> 00:10:16,380
С вами всё в порядке?
102
00:10:18,125 --> 00:10:20,575
Ты мне больше не сын.
103
00:10:21,500 --> 00:10:23,880
Я сама воспитаю твоих детей.
104
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
Глупец!
105
00:10:30,792 --> 00:10:33,252
Вам нужно на свежий воздух.
Успокойтесь.
106
00:10:45,042 --> 00:10:47,332
Выше слева...
107
00:10:48,417 --> 00:10:51,037
И петля слева тоже больше.
108
00:10:52,708 --> 00:10:55,128
Левая рука совсем под другим углом.
109
00:10:57,667 --> 00:10:59,127
Это очень важно.
110
00:11:00,333 --> 00:11:03,583
Положение кисти всё меняет.
111
00:11:04,542 --> 00:11:05,672
- Хирата.
- Да, господин.
112
00:11:05,750 --> 00:11:08,210
Поменяй простыни. Цвет не подходит.
113
00:11:09,167 --> 00:11:09,997
Хорошо, господин.
114
00:11:19,292 --> 00:11:22,832
Своей левой рукой
она не прикрывает половые органы.
115
00:11:23,375 --> 00:11:26,455
Она ласкает себя пальцами.
116
00:11:28,875 --> 00:11:32,285
Видите кольцо у нее на мизинце?
117
00:11:32,375 --> 00:11:36,995
Оно металлическое, что подчеркивает
мягкую упругость ее тела.
118
00:11:37,458 --> 00:11:39,578
- Понимаете?
- Да.
119
00:11:41,417 --> 00:11:46,287
Роза в правой руке —
символ вечной любви и преданности.
120
00:11:49,000 --> 00:11:54,080
Изгиб рук,
положение предметов, композиция...
121
00:11:54,167 --> 00:11:55,377
Всё!
122
00:11:56,167 --> 00:11:58,207
Всё рассчитано до мелочей.
123
00:12:00,750 --> 00:12:01,830
В этом...
124
00:12:03,208 --> 00:12:06,208
В этом тайна ее красоты.
125
00:12:12,125 --> 00:12:14,245
К вам посетитель.
126
00:12:16,208 --> 00:12:17,918
Пусть подождет.
127
00:12:18,000 --> 00:12:21,630
Но это господин Нисигути. Вы уверены?
128
00:12:22,667 --> 00:12:24,917
Скажи, чтобы подождал.
129
00:12:32,125 --> 00:12:33,325
Спасибо.
130
00:12:34,542 --> 00:12:35,422
Угощайтесь чаем.
131
00:12:35,500 --> 00:12:37,330
Благодарим за гостеприимство.
132
00:12:38,625 --> 00:12:42,375
У родителей одного из моих работников
чайная плантация.
133
00:12:43,042 --> 00:12:47,382
Они каждый год присылают мне
этот чай, очень вкусный.
134
00:12:47,917 --> 00:12:48,747
Попробуйте.
135
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
- Спасибо.
- Благодарю.
136
00:12:58,458 --> 00:12:59,918
И правда очень вкусно.
137
00:13:02,125 --> 00:13:06,375
Даже среди производителей чая
сейчас большая конкуренция.
138
00:13:10,500 --> 00:13:12,750
Прямо как на рынке бытовой техники.
139
00:13:13,292 --> 00:13:15,752
Наша торговая война
с «Betamax» достигла апогея.
140
00:13:16,375 --> 00:13:20,205
Судьба компании в ваших руках,
господин Икэдзава.
141
00:13:21,125 --> 00:13:22,665
Ну вы как скажете.
142
00:13:22,750 --> 00:13:24,040
- Несите.
- Да, господин.
143
00:13:26,792 --> 00:13:27,832
Простите.
144
00:13:34,167 --> 00:13:35,957
Это подарок от нас.
145
00:13:36,958 --> 00:13:39,288
Мы лишь просим вашей поддержки
146
00:13:40,125 --> 00:13:42,625
в войне против «Betamax».
147
00:13:42,708 --> 00:13:43,708
Пожалуйста, помогите!
148
00:13:48,083 --> 00:13:51,753
Вы правы, порножурналы —
это прошлый век.
149
00:13:52,458 --> 00:13:53,748
- Принеси.
- Сейчас.
150
00:14:01,125 --> 00:14:04,995
Дарите вот это каждому клиенту,
который покупает видеомагнитофон.
151
00:14:05,667 --> 00:14:07,747
Это наш первый фильм.
152
00:14:13,625 --> 00:14:15,535
- Круто.
- Именно.
153
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
- Господин Нисигути.
- Что?
154
00:14:22,833 --> 00:14:24,423
Что-то мне подсказывает...
155
00:14:25,583 --> 00:14:29,543
Ваша компания станет монополистом
на рынке видеомагнитофонов
156
00:14:31,333 --> 00:14:36,383
благодаря моим фильмам для взрослых.
157
00:14:37,292 --> 00:14:38,292
Большое спасибо!
158
00:14:39,167 --> 00:14:39,997
Спасибо вам!
159
00:15:40,917 --> 00:15:43,457
ВИДЕОПРОКАТ «ПОСЕЙДОН»
160
00:15:55,583 --> 00:15:57,293
Это что за фальшивая хрень?
161
00:16:00,375 --> 00:16:02,075
Предъявите клубную карточку.
162
00:16:05,708 --> 00:16:06,748
Есть?
163
00:16:12,208 --> 00:16:14,498
- Спасибо.
- Пока.
164
00:16:14,583 --> 00:16:17,673
- Приходите еще.
- Обязательно.
165
00:16:17,750 --> 00:16:19,460
Мне нужно вернуться к работе.
166
00:16:35,708 --> 00:16:37,168
Ты из Фукусимы, да?
167
00:16:37,250 --> 00:16:38,420
Как ты узнал?
168
00:16:39,375 --> 00:16:40,245
По акценту.
169
00:16:41,708 --> 00:16:42,788
Я тоже из Фукусимы.
170
00:16:44,208 --> 00:16:45,378
Правда?
171
00:16:47,042 --> 00:16:48,172
Какое совпадение.
172
00:16:50,542 --> 00:16:51,382
Что ж...
173
00:16:53,458 --> 00:16:54,418
Держи.
174
00:16:55,625 --> 00:16:58,575
Маринованная сельдь по-домашнему.
175
00:17:01,792 --> 00:17:04,582
Может, пропустим по стаканчику,
вспомним малую родину?
176
00:17:13,833 --> 00:17:14,753
Спасибо.
177
00:17:25,167 --> 00:17:28,627
За две одиноких души.
178
00:17:38,250 --> 00:17:39,210
Спасибо.
179
00:17:41,375 --> 00:17:43,535
Давно я столько не пила.
180
00:17:46,375 --> 00:17:47,495
Извини.
181
00:17:56,333 --> 00:17:57,173
Осторожнее.
182
00:17:59,417 --> 00:18:01,037
Сейчас принесу воды.
183
00:18:01,708 --> 00:18:03,288
Но мне так хорошо.
184
00:18:04,708 --> 00:18:05,748
Полегче.
185
00:18:08,917 --> 00:18:10,627
А ты будто и не пил.
186
00:18:16,333 --> 00:18:18,583
Твой муж работал на железной дороге?
187
00:18:20,333 --> 00:18:21,213
Да.
188
00:18:23,583 --> 00:18:26,753
Продавал бэнто на станции Саппоро.
189
00:18:33,125 --> 00:18:35,245
Холодно-то как.
190
00:18:36,833 --> 00:18:38,133
Вот и я.
191
00:18:38,792 --> 00:18:40,542
У меня ноги ледяные.
192
00:18:46,042 --> 00:18:48,882
Твое лицо... Ты вообще не пьян.
193
00:18:50,500 --> 00:18:53,420
А я слишком много выпила.
194
00:19:39,625 --> 00:19:40,495
Постой.
195
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Встань.
196
00:19:45,417 --> 00:19:46,877
Возьми меня стоя.
197
00:19:58,667 --> 00:19:59,537
Моя госпожа...
198
00:20:01,375 --> 00:20:04,285
С мужем вы так же развлекались?
199
00:20:04,833 --> 00:20:07,503
Да, мы всегда занимались любовью стоя.
200
00:20:11,500 --> 00:20:14,040
Еще! Не стой на месте!
201
00:20:21,208 --> 00:20:22,038
Да!
202
00:20:25,292 --> 00:20:26,712
Покупайте бэнто!
203
00:20:28,083 --> 00:20:30,833
Вкуснейший бэнто!
204
00:20:30,917 --> 00:20:31,787
Любовь моя!
205
00:20:39,833 --> 00:20:41,833
Покупайте бэнто!
206
00:20:43,000 --> 00:20:47,040
С крабом, кальмаром, на любой вкус!
207
00:20:49,333 --> 00:20:51,753
О да, милый!
208
00:20:54,292 --> 00:20:56,752
- Вкуснейший бэнто!
- Любовь моя!
209
00:21:01,125 --> 00:21:04,495
Назови меня по имени. Я Йоко.
210
00:21:04,583 --> 00:21:05,423
Йоко.
211
00:21:06,333 --> 00:21:07,173
Йоко.
212
00:21:11,083 --> 00:21:11,923
Йоко.
213
00:21:14,250 --> 00:21:15,540
Йоко.
214
00:22:23,292 --> 00:22:24,382
Ты не спишь.
215
00:22:32,292 --> 00:22:33,542
Как красиво.
216
00:22:42,458 --> 00:22:43,578
Спасибо.
217
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Здорово, дружище.
218
00:23:16,250 --> 00:23:17,540
Прости, что вышел первым.
219
00:23:17,625 --> 00:23:18,785
Это не так уж важно.
220
00:23:19,333 --> 00:23:20,253
Согласен.
221
00:23:21,542 --> 00:23:22,792
- Идем.
- Да.
222
00:23:23,708 --> 00:23:24,788
Эй.
223
00:23:24,875 --> 00:23:25,995
Что дальше?
224
00:23:26,750 --> 00:23:28,580
Если работать вместе,
225
00:23:28,667 --> 00:23:30,127
- то только над порно!
- Точно.
226
00:23:32,417 --> 00:23:33,957
Что скажешь?
227
00:23:36,667 --> 00:23:38,997
Попробуем под другим углом.
228
00:23:39,083 --> 00:23:40,793
- Другим углом?
- Да.
229
00:23:44,500 --> 00:23:45,960
Давайте раба подвесим.
230
00:23:46,833 --> 00:23:48,083
Хорошо.
231
00:23:52,458 --> 00:23:53,378
Извините.
232
00:23:54,208 --> 00:23:57,248
Завтра у нас корпоратив за городом.
233
00:23:57,792 --> 00:23:59,712
Не хочу, чтобы следы остались.
234
00:23:59,792 --> 00:24:02,332
В баню пойдете?
235
00:24:03,042 --> 00:24:04,632
- Может, тогда свечи?
- Хорошо.
236
00:24:04,708 --> 00:24:06,498
- Без веревок?
- Да.
237
00:24:06,583 --> 00:24:09,173
- Простите, я знаю, я раб...
- Ничего.
238
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
Закончим здесь и выпьем.
239
00:24:12,458 --> 00:24:13,628
Это вы!
240
00:24:14,125 --> 00:24:15,035
Давно не виделись.
241
00:24:15,500 --> 00:24:18,000
Значит, вас выпустили.
242
00:24:19,083 --> 00:24:20,003
Что снимаем?
243
00:24:21,708 --> 00:24:23,578
Сцену из «Садомазо».
244
00:24:24,625 --> 00:24:26,535
- Это по твоей части.
- Точно.
245
00:24:27,250 --> 00:24:28,670
Бросай эту работу.
246
00:24:28,750 --> 00:24:29,710
Хорошо.
247
00:24:32,208 --> 00:24:33,748
Чем займемся?
248
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Мы едем в Токио.
249
00:24:36,208 --> 00:24:37,538
- Токио?
- Да.
250
00:24:38,167 --> 00:24:38,997
Поехали.
251
00:24:39,583 --> 00:24:42,043
Звучит заманчиво.
252
00:24:45,208 --> 00:24:48,748
ТОКИО, 1984 ГОД
253
00:25:21,625 --> 00:25:24,455
Мураниси, ты должен стать директором.
254
00:25:24,583 --> 00:25:25,963
Нет. Ты давай, Кавада.
255
00:25:26,667 --> 00:25:28,037
Лучше ты, чем уголовник.
256
00:25:28,125 --> 00:25:31,125
Хорошо. Я сделаю всё, что в моих силах.
257
00:25:31,667 --> 00:25:32,877
- Спасибо.
- Не за что.
258
00:25:32,958 --> 00:25:33,918
Но помни,
259
00:25:34,542 --> 00:25:36,292
бини-бон — это одно,
260
00:25:36,375 --> 00:25:39,075
а видео для взрослых —
устоявшаяся индустрия.
261
00:25:39,167 --> 00:25:41,167
Устроим революцию, парни.
Расшатаем их устои.
262
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
Революцию?
263
00:25:49,167 --> 00:25:50,877
Теперь будем снимать фильмы.
264
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
СТУДИЯ «САПФИР»
265
00:25:52,292 --> 00:25:53,292
Здравствуйте.
266
00:25:55,250 --> 00:25:57,080
Какая неожиданность!
267
00:25:57,958 --> 00:25:59,828
Большое помещение, правда?
268
00:26:00,917 --> 00:26:02,667
Спасибо за подсказку.
269
00:26:02,750 --> 00:26:07,880
Не за что. Я разбогател
благодаря вашим журналам.
270
00:26:09,542 --> 00:26:13,332
Возвращение бывшего якудза?
271
00:26:13,417 --> 00:26:16,167
Эй, следи за словами.
272
00:26:16,667 --> 00:26:19,247
Ничего. Дай им бумагу.
273
00:26:20,125 --> 00:26:22,535
- Что это?
- Сферы влияния в Кабуки-тё.
274
00:26:26,000 --> 00:26:30,830
Выучите наизусть и смотрите,
куда суетесь, иначе пожалеете.
275
00:26:37,125 --> 00:26:40,325
Что ж, сначала идите подкрепитесь.
276
00:26:45,750 --> 00:26:46,830
Круто, спасибки.
277
00:26:46,917 --> 00:26:48,327
Не стоит.
278
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
Звоните, если будет нужна помощь.
279
00:26:57,750 --> 00:26:59,080
Зацените.
280
00:26:59,667 --> 00:27:00,577
Что за хрень?
281
00:27:16,750 --> 00:27:17,830
Мэгуми.
282
00:27:20,708 --> 00:27:22,248
А голым его нельзя увидеть?
283
00:27:26,042 --> 00:27:27,962
Говорят, за это нужно доплачивать.
284
00:27:30,792 --> 00:27:31,832
Без разговоров.
285
00:28:07,083 --> 00:28:08,793
- Правда?
- Что?
286
00:28:09,375 --> 00:28:14,325
Сконцентрируйтесь,
осталось мало времени.
287
00:28:15,208 --> 00:28:16,128
Сосредоточьтесь!
288
00:28:19,667 --> 00:28:21,457
Какой вкусный томатный соус.
289
00:28:22,625 --> 00:28:24,575
Напоследок закажем десерт.
290
00:28:24,667 --> 00:28:28,327
Не десерт, а дольче.
Так их называют в Италии.
291
00:28:28,917 --> 00:28:30,707
Ты столько всего знаешь.
292
00:28:32,000 --> 00:28:36,420
Мам, в будущем я хочу учиться в Италии.
293
00:28:38,500 --> 00:28:40,880
Хочу изучать искусство.
294
00:28:47,125 --> 00:28:50,995
Благодарю за ожидание.
Ваш красный луциан all'acqua pazza.
295
00:28:51,792 --> 00:28:53,172
Приятного аппетита.
296
00:29:08,042 --> 00:29:08,882
Пожалуйста...
297
00:29:09,417 --> 00:29:10,577
Что такое?
298
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
Всё хорошо?
299
00:29:13,167 --> 00:29:16,327
Я не хочу, чтобы ты уезжала... Никогда.
300
00:29:21,042 --> 00:29:21,922
Прости.
301
00:29:22,000 --> 00:29:24,960
- Я тебя люблю.
- Я знаю.
302
00:29:33,500 --> 00:29:34,710
Прости.
303
00:29:49,292 --> 00:29:51,132
- Проиграл 20 000 иен!
- Салют, лузеры.
304
00:29:54,625 --> 00:29:56,455
Ну и грязь.
305
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
Настоящая помойка.
306
00:30:02,708 --> 00:30:04,458
Как раз для мерзких крыс.
307
00:30:06,417 --> 00:30:12,417
За такими уголовниками,
как вы, нужен глаз да глаз.
308
00:30:13,667 --> 00:30:15,577
Того требует общественность.
309
00:30:16,542 --> 00:30:17,962
Что вам нужно?
310
00:30:21,375 --> 00:30:23,955
Закрой хлебало, бараш.
311
00:30:25,042 --> 00:30:25,882
Что?
312
00:30:27,458 --> 00:30:28,878
Сам такой.
313
00:30:28,958 --> 00:30:30,668
У меня кудряшки красивее.
314
00:30:30,750 --> 00:30:32,460
Зато у меня плойка лучше.
315
00:30:33,042 --> 00:30:35,882
- У тебя не кудри, а локоны.
- Так задумано.
316
00:30:36,417 --> 00:30:39,997
Какого чёрта, мужики!
317
00:30:43,458 --> 00:30:44,958
На спорт ставишь?
318
00:30:46,083 --> 00:30:47,633
Хватает же смелости!
319
00:30:51,000 --> 00:30:53,540
Я круглосуточно за вами слежу.
320
00:31:00,500 --> 00:31:01,580
А ты что за хрен?
321
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Директор этой фирмы.
322
00:31:05,375 --> 00:31:07,375
По всем вопросам обращайтесь ко мне.
323
00:31:08,875 --> 00:31:10,035
Как скажете.
324
00:31:12,417 --> 00:31:13,827
В следующий раз
325
00:31:16,167 --> 00:31:17,417
не забудьте ордер.
326
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
Козлы.
327
00:31:32,500 --> 00:31:35,290
Самое интересное из-за них пропустил.
328
00:31:49,667 --> 00:31:50,497
Взгляните.
329
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
БИЗНЕС-ПЛАН
330
00:31:51,792 --> 00:31:53,672
БАНК «КЁРИЦУ»
331
00:32:04,208 --> 00:32:07,288
Вы хотите взять кредит на съемку порно?
332
00:32:07,375 --> 00:32:08,415
Именно.
333
00:32:09,708 --> 00:32:13,038
У вас дома есть видеомагнитофон?
334
00:32:13,125 --> 00:32:13,995
Да.
335
00:32:14,083 --> 00:32:16,173
Дома мы любим смотреть
зарубежные фильмы.
336
00:32:17,667 --> 00:32:20,537
А вы знали, что самый популярный
жанр кино в мире —
337
00:32:21,750 --> 00:32:23,130
порнография?
338
00:32:25,542 --> 00:32:30,082
Неудивительно, ведь можно наслаждаться
слиянием голых тел сколько
339
00:32:30,833 --> 00:32:31,923
душе угодно.
340
00:32:33,417 --> 00:32:36,827
Видеомагнитофоны покупают из-за порно.
341
00:32:41,292 --> 00:32:42,582
Как вам?
342
00:32:45,333 --> 00:32:49,173
Вы сами смотрите фильмы для взрослых?
343
00:32:53,125 --> 00:32:53,955
Конечно.
344
00:32:57,000 --> 00:32:58,040
А вы не промах.
345
00:33:14,750 --> 00:33:15,580
Мы на месте.
346
00:33:16,750 --> 00:33:18,960
Эй, как тебе тачка?
347
00:33:20,125 --> 00:33:22,375
Я купил ее по дешевке у парня в бегах.
348
00:33:22,458 --> 00:33:23,288
Вот.
349
00:33:24,000 --> 00:33:25,790
Это наши новые пехотинцы.
350
00:33:26,250 --> 00:33:27,290
Представьтесь.
351
00:33:27,375 --> 00:33:28,375
Митамура.
352
00:33:29,042 --> 00:33:29,882
Какие планы?
353
00:33:29,958 --> 00:33:33,128
- Хочу стать вторым Акирой Куросавой.
- Куросавой?
354
00:33:33,208 --> 00:33:35,078
Только у нас – фильмы для взрослых.
355
00:33:36,250 --> 00:33:37,210
Опа.
356
00:33:37,292 --> 00:33:39,582
- Но Тоси сказал...
- Не кипишуй.
357
00:33:40,208 --> 00:33:41,878
Здоровяка зовут Гото.
358
00:33:41,958 --> 00:33:45,498
Я Гото. Играл в регби
в любительской лиге на месте защитника.
359
00:33:46,167 --> 00:33:48,667
- Моя кличка — Готти.
- Будем звать тебя Регби.
360
00:33:49,875 --> 00:33:52,415
- Регби?
- А что? Звучит.
361
00:33:53,000 --> 00:33:54,170
Договорились.
362
00:33:54,250 --> 00:33:56,630
Ладно, давайте быстрее. За мной!
363
00:33:59,083 --> 00:34:02,133
- Чем ты занимался до этого?
- Играл в бейсбол в школе.
364
00:34:02,708 --> 00:34:04,498
- Я не об этом.
- А что...
365
00:34:04,583 --> 00:34:06,883
- Прежде чем прийти сюда.
- Помылся.
366
00:34:24,792 --> 00:34:26,252
Вот так?
367
00:34:26,333 --> 00:34:28,793
Да, теперь добавь крахмал.
368
00:34:28,875 --> 00:34:30,285
Точно, крахмал.
369
00:34:31,875 --> 00:34:33,825
- Только не переборщи.
- Окей.
370
00:34:34,500 --> 00:34:37,250
- Добавь желток для цвета.
- Окей.
371
00:34:37,833 --> 00:34:39,923
Этого хватит для защиты гениталий?
372
00:34:40,000 --> 00:34:43,500
Меньше трех с половиной сантиметров,
чтобы не видно было.
373
00:34:45,042 --> 00:34:45,882
Понял.
374
00:34:46,583 --> 00:34:50,043
Какая ты красавица.
Косметика — женское оружие.
375
00:34:51,792 --> 00:34:53,582
Готово. Ну как?
376
00:34:53,667 --> 00:34:54,957
Спасибо.
377
00:34:55,625 --> 00:34:57,495
- Ну-ка, примерь.
- Ладно.
378
00:35:02,875 --> 00:35:04,665
- Готово.
- Супер.
379
00:35:05,167 --> 00:35:06,577
Это наклей впереди.
380
00:35:09,500 --> 00:35:11,540
- Ясно.
- Потерпи.
381
00:35:12,292 --> 00:35:15,132
- Всё, готово. Вот, не забудь.
- Хорошо.
382
00:35:24,417 --> 00:35:27,207
То есть всё, что мы видим, – фикция?
383
00:35:27,292 --> 00:35:29,832
Конечно. Даже сперма.
384
00:35:29,917 --> 00:35:32,207
- Нормально?
- Да, отлично.
385
00:35:32,292 --> 00:35:36,172
Половые органы прикрыты,
секс ненастоящий.
386
00:35:36,250 --> 00:35:38,830
Покажи. К съемкам готов.
387
00:35:39,917 --> 00:35:41,787
Я не хочу это делать.
388
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Не хочу сниматься
в этом мерзком фильме.
389
00:35:47,000 --> 00:35:47,830
Послушай.
390
00:35:48,542 --> 00:35:52,082
Тебя ждет целая
съемочная группа. Поторопись.
391
00:35:52,167 --> 00:35:53,077
Не хочу.
392
00:35:54,292 --> 00:35:56,172
Тогда компенсируй всем простой.
393
00:36:00,375 --> 00:36:04,035
Послушай, зачем угрожать ей?
394
00:36:05,250 --> 00:36:09,080
А ты не лезь не в свое дело.
395
00:36:09,167 --> 00:36:10,707
Без настроения какой фильм?
396
00:36:11,417 --> 00:36:13,287
Это обычная порнуха.
397
00:36:15,083 --> 00:36:17,883
Мы здесь лишь потому,
что наш фильм прикрыли.
398
00:36:18,500 --> 00:36:21,790
Давай покончим с этим. Идем.
399
00:36:25,542 --> 00:36:28,712
Какой нелепый сценарий.
Его что, школьник писал?
400
00:36:30,250 --> 00:36:31,130
Это что, шутка?
401
00:36:31,917 --> 00:36:35,577
А вот и они! Сюда! Подъезжайте!
402
00:36:36,167 --> 00:36:40,127
Ближе! Вот так.
403
00:36:40,208 --> 00:36:42,038
Всё, стоять!
404
00:36:42,917 --> 00:36:43,877
Спасибо.
405
00:36:44,917 --> 00:36:45,997
Пока.
406
00:36:48,250 --> 00:36:52,290
- Позвони мне, как закончишь.
- Хорошо. Пока.
407
00:36:53,042 --> 00:36:54,882
Вот ты где!
408
00:36:54,958 --> 00:36:56,958
- Да.
- Да.
409
00:36:57,042 --> 00:37:00,712
- Да!
- Наша звезда.
410
00:37:01,333 --> 00:37:02,383
Держи сценарий.
411
00:37:03,583 --> 00:37:07,503
Что такое «квакербек»?
Какой-то вид лягушек?
412
00:37:09,083 --> 00:37:10,543
Научи ее правильно произносить.
413
00:37:11,083 --> 00:37:13,423
Не будь занудой!
414
00:37:15,833 --> 00:37:18,043
Хватит. Ясно же, что она напугана.
415
00:37:22,042 --> 00:37:23,752
Ты ее сюда обманом затащил?
416
00:37:24,750 --> 00:37:28,210
Нет, конечно. Она сама согласилась.
417
00:37:29,500 --> 00:37:30,670
Можешь идти.
418
00:37:33,167 --> 00:37:34,417
- Я так не могу!
- Стой!
419
00:37:34,500 --> 00:37:35,920
Что?
420
00:37:37,000 --> 00:37:38,170
Стой!
421
00:37:39,708 --> 00:37:42,538
- Что происходит?
- Ну надо же.
422
00:37:43,125 --> 00:37:44,415
Хочешь казаться героем?
423
00:37:44,500 --> 00:37:45,750
Ты тоже можешь идти.
424
00:37:47,917 --> 00:37:51,077
Кем этот новоиспеченный
порнорежиссер себя возомнил?
425
00:37:52,167 --> 00:37:55,877
Мы вообще-то снимаем
настоящие фильмы...
426
00:37:55,958 --> 00:37:57,378
Послушай меня, козел.
427
00:37:57,958 --> 00:38:02,918
Да люди предпочтут мое порно
твоим сраным киношкам!
428
00:38:06,042 --> 00:38:07,422
Чушь собачья!
429
00:38:09,333 --> 00:38:12,003
Мы уходим! Слышали?
430
00:38:12,833 --> 00:38:14,133
Уходим!
431
00:38:17,917 --> 00:38:19,127
Ты останешься?
432
00:38:19,208 --> 00:38:22,328
Да! Я Дзюнко Косэда.
Приятно познакомиться.
433
00:38:22,417 --> 00:38:23,287
Добро пожаловать.
434
00:38:23,375 --> 00:38:26,825
- Привет, я Наоко.
- Рада встрече.
435
00:38:26,917 --> 00:38:29,077
- Сделай из нее красотку.
- Ладно.
436
00:38:29,167 --> 00:38:30,417
- Удиви нас.
- Ладно.
437
00:38:31,167 --> 00:38:31,997
Вот так.
438
00:38:34,333 --> 00:38:36,633
- Регби, будешь снимать.
- Я Наоко.
439
00:38:36,708 --> 00:38:37,668
- Снимать?
- Да.
440
00:38:37,750 --> 00:38:39,330
- Митамура.
- Что?
441
00:38:39,417 --> 00:38:41,707
- Будешь главным по свету.
- По свету?
442
00:38:41,792 --> 00:38:43,002
- Тоси!
- Я!
443
00:38:43,083 --> 00:38:43,963
Ты звукооператор.
444
00:38:44,042 --> 00:38:45,132
- Круто.
- Ага.
445
00:38:45,208 --> 00:38:49,328
Нет! Прекрати, хватит!
446
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
- Хватит! Боже, помогите!
- Тоси!
447
00:38:52,500 --> 00:38:54,210
Вознеси меня на Олимп!
448
00:38:54,292 --> 00:38:57,132
Погибни со мной в пламени страсти!
449
00:38:58,333 --> 00:38:59,213
Снято!
450
00:39:00,292 --> 00:39:01,422
Так.
451
00:39:02,875 --> 00:39:05,245
Пробежимся еще раз по сценарию.
452
00:39:05,833 --> 00:39:10,463
Ты играл в бейсбол за универ,
но травма прервала твою карьеру.
453
00:39:10,542 --> 00:39:12,332
Твоя жизнь — боль.
454
00:39:12,417 --> 00:39:15,037
Ты решаешь угнать
экскурсионный автобус.
455
00:39:15,125 --> 00:39:17,955
В нём видишь этого ангела в мини-юбке.
456
00:39:18,042 --> 00:39:20,172
Без нее тебе не жить.
457
00:39:20,250 --> 00:39:23,250
И ты трахаешь ее на бейсбольном поле.
458
00:39:23,333 --> 00:39:24,293
Понял.
459
00:39:24,375 --> 00:39:29,415
Прижимаешь ее к этому куску металла.
460
00:39:29,500 --> 00:39:32,710
Пожираешь ее классную попку
как дикое животное.
461
00:39:32,792 --> 00:39:34,082
- Сможешь?
- Да.
462
00:39:34,167 --> 00:39:35,827
Поехали.
463
00:39:35,917 --> 00:39:37,667
- Только макияж поправлю.
- Ладно.
464
00:39:40,042 --> 00:39:41,332
- По местам.
- Готово.
465
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Регби, ты понял?
466
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
- Снимай всё.
- Понял.
467
00:39:45,333 --> 00:39:46,753
- Всё.
- Мы готовы.
468
00:39:47,417 --> 00:39:49,577
Поехали. Включай камеру.
469
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
- Пишем.
- Мы пишем!
470
00:39:54,083 --> 00:39:55,713
- Помни, жизнь не мила!
- Да!
471
00:39:55,792 --> 00:39:56,882
- Отчаяние!
- Ага!
472
00:39:56,958 --> 00:39:58,748
- Трахайтесь с душой!
- Ладно!
473
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
- Как дикий зверь.
- Понял!
474
00:40:00,167 --> 00:40:01,957
Начали!
475
00:40:02,583 --> 00:40:04,213
- Послушай.
- Перестань.
476
00:40:04,917 --> 00:40:07,747
Я мечтал выиграть этот кубок.
477
00:40:08,417 --> 00:40:11,077
Если бы не эта травма!
478
00:40:12,875 --> 00:40:14,075
Прекрати!
479
00:40:15,250 --> 00:40:17,710
У тебя еще есть будущее.
480
00:40:17,792 --> 00:40:18,832
Ангел мой.
481
00:40:19,542 --> 00:40:20,422
Нет...
482
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
Не надо!
483
00:40:24,542 --> 00:40:25,922
Умри со мной!
484
00:40:28,958 --> 00:40:30,668
Нет!
485
00:40:31,333 --> 00:40:33,293
- Нет!
- Руки на видное место!
486
00:40:41,625 --> 00:40:44,205
Вот так, теперь посмотри сюда.
487
00:40:44,292 --> 00:40:45,922
Чистый секс.
488
00:40:46,542 --> 00:40:50,332
Медленно раздвинь ножки. Чуть-чуть.
489
00:40:50,875 --> 00:40:54,575
- Стой!
- Какая упругая. Гладкая и упругая.
490
00:40:55,083 --> 00:40:58,833
Покажи нам свои трусики.
491
00:41:01,250 --> 00:41:02,540
Вот так! Отлично!
492
00:41:05,208 --> 00:41:08,378
О да, отличный кадр! Так держать!
493
00:41:08,458 --> 00:41:10,128
Какая красота!
494
00:41:10,833 --> 00:41:12,173
Не сдерживай себя.
495
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
Стони как можно громче! Молодец!
496
00:41:15,833 --> 00:41:19,503
Да! Больше страсти!
497
00:41:19,583 --> 00:41:20,713
Ты распутный ангел!
498
00:41:20,792 --> 00:41:22,462
- Там студенты смотрят.
- Ну же!
499
00:41:22,542 --> 00:41:25,922
Отлично, пусть смотрят! Будет им наука.
500
00:41:26,000 --> 00:41:27,420
Скорее трахни меня!
501
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Тебе два раза повторять надо?
502
00:41:29,333 --> 00:41:31,133
Да, красота!
503
00:41:31,583 --> 00:41:34,833
- Не сдерживайся! Ты дикий зверь!
- Ты такой классный!
504
00:41:34,917 --> 00:41:38,247
- Почувствуй вкус жизни!
- Как хорошо!
505
00:41:38,333 --> 00:41:40,463
Побори свое отчаяние!
506
00:41:49,458 --> 00:41:50,668
Нет...
507
00:41:53,792 --> 00:41:55,082
Никаких теней в кадре!
508
00:41:55,958 --> 00:41:57,918
- Лицо крупным планом.
- Еще.
509
00:41:58,875 --> 00:42:00,625
- Найди свой ритм.
- Еще.
510
00:42:01,167 --> 00:42:04,207
- Где страсть?
- Боже мой!
511
00:42:05,833 --> 00:42:07,753
Это великолепно.
512
00:42:07,833 --> 00:42:08,713
Нет...
513
00:42:11,792 --> 00:42:14,882
Снято! Чудесно! Просто супер!
514
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
Дружище, солнце заходит.
515
00:42:20,333 --> 00:42:23,583
Не волнуйся. Оргазм будет что надо.
516
00:42:23,667 --> 00:42:25,497
Шедевральным!
517
00:42:26,083 --> 00:42:27,133
А теперь
518
00:42:27,208 --> 00:42:30,078
затрахай ее до полусмерти, животное.
519
00:42:30,958 --> 00:42:31,788
Готовы?
520
00:42:32,958 --> 00:42:34,538
Камера! Начали!
521
00:42:36,333 --> 00:42:37,173
Снимай!
522
00:42:37,750 --> 00:42:40,080
Боже, я сейчас кончу!
523
00:42:40,583 --> 00:42:42,713
Я тоже, мой ангел.
524
00:42:43,375 --> 00:42:44,205
Кончаю!
525
00:42:46,542 --> 00:42:48,922
К черту, кубок! Прощай, бейсбол!
526
00:43:02,417 --> 00:43:05,037
Прощай, бейсбол!
527
00:43:05,917 --> 00:43:08,127
Это ты прощай, ублюдок!
528
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Огонь!
529
00:44:22,625 --> 00:44:24,125
Хорошо поработали.
530
00:44:25,125 --> 00:44:27,455
- Ура.
- Ура!
531
00:44:28,000 --> 00:44:30,670
- Отличная работа!
- Ура!
532
00:44:32,833 --> 00:44:33,923
Классно получилось!
533
00:44:34,542 --> 00:44:38,002
- Кроме шуток.
- Наоко, ты была великолепна.
534
00:44:38,542 --> 00:44:42,382
Меня тронули твои слезы
в последнем кадре.
535
00:44:42,833 --> 00:44:44,423
Гениальный ход.
536
00:44:47,292 --> 00:44:48,132
Отличная работа.
537
00:44:54,750 --> 00:44:56,460
Почему ты плачешь?
538
00:44:59,833 --> 00:45:00,673
Я...
539
00:45:02,083 --> 00:45:06,133
Если честно, я согласилась
на это только ради денег.
540
00:45:08,708 --> 00:45:09,668
Но я рада.
541
00:45:15,667 --> 00:45:17,417
Я не привыкла к комплиментам.
542
00:45:20,667 --> 00:45:21,577
Режиссер!
543
00:45:25,833 --> 00:45:27,963
Я хочу работать с вами в дальнейшем.
544
00:45:29,625 --> 00:45:30,495
Обещаете?
545
00:45:33,208 --> 00:45:34,878
Обещаю
546
00:45:34,958 --> 00:45:38,788
Клянусь жизнью и всем, что мне дорого
547
00:45:38,875 --> 00:45:40,625
Иначе умереть мне на этом месте
548
00:45:40,708 --> 00:45:42,668
- Свиные ножки.
- Мои любимые!
549
00:45:42,750 --> 00:45:45,580
- Угощайтесь!
- Держи.
550
00:45:45,667 --> 00:45:46,627
А вы заводные.
551
00:45:46,708 --> 00:45:50,498
- Кроме свиных ножек ничего не будет?
- Что это?
552
00:45:50,583 --> 00:45:51,423
- Да.
- Что?
553
00:45:52,208 --> 00:45:56,248
Филей стоит 1100 иен, ребрышки — 900,
а свиные ножки — 660.
554
00:45:56,833 --> 00:46:00,083
Это всё, что мы можем
позволить на десятерых.
555
00:46:00,167 --> 00:46:01,537
Серьезно?
556
00:46:02,625 --> 00:46:03,455
Правда?
557
00:46:04,250 --> 00:46:05,420
Опа.
558
00:46:06,375 --> 00:46:07,415
Опа.
559
00:46:09,750 --> 00:46:11,670
Как вкусно.
560
00:46:13,792 --> 00:46:17,502
Что будем делать с Мураниси?
561
00:46:38,375 --> 00:46:39,285
Что ж...
562
00:46:41,583 --> 00:46:45,293
Можно состряпать на него дело
563
00:46:46,417 --> 00:46:47,877
и посадить за решетку.
564
00:46:47,958 --> 00:46:49,288
Нет.
565
00:46:49,875 --> 00:46:51,705
Чем больше фильмов, тем лучше.
566
00:46:53,167 --> 00:46:56,957
Мои планы ширятся
вместе с ростом продаж
567
00:46:57,042 --> 00:46:58,672
фильмов для взрослых.
568
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Правда?
569
00:47:01,292 --> 00:47:05,672
Тогда я займусь делом,
чтобы и мне кусок перепал.
570
00:47:08,792 --> 00:47:11,172
- Здравствуйте, патрон.
- Здравствуйте.
571
00:47:11,250 --> 00:47:12,540
Здравствуйте.
572
00:47:18,542 --> 00:47:21,632
Надеюсь, придет время,
когда мы будем есть стейки.
573
00:47:22,875 --> 00:47:23,915
Скоро будем.
574
00:47:47,667 --> 00:47:48,497
Правда?
575
00:47:49,250 --> 00:47:51,040
- Митамура, угощайся.
- Не стесняйся.
576
00:47:51,500 --> 00:47:52,330
Окей!
577
00:47:53,500 --> 00:47:54,580
Регби, ешь давай.
578
00:47:54,667 --> 00:47:57,127
Добавки, пожалуйста.
579
00:48:00,083 --> 00:48:01,383
Добрый вечер.
580
00:51:12,875 --> 00:51:14,415
Перевод субтитров: Дмитрий Трашков