1 00:00:07,250 --> 00:00:08,170 TOKIÓ, 1982 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,710 Hülye gép! Folyton veszítek. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,040 Ez biztos jobb lesz. 4 00:00:15,292 --> 00:00:17,212 Bocsánat, jövök. Elnézést! 5 00:00:17,958 --> 00:00:18,788 Szép! 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 Végre egy szabad. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,708 Elnézést! 8 00:00:26,167 --> 00:00:28,417 Gyerünk, felállni! 9 00:00:36,708 --> 00:00:38,998 Mi az? Megtarthatom? 10 00:00:43,875 --> 00:00:44,995 Kösz! 11 00:00:46,500 --> 00:00:50,210 Mennem kell dolgozni. Feltartasz. 12 00:01:04,792 --> 00:01:08,922 Utálom ezt a hangot. 13 00:01:09,750 --> 00:01:11,920 Miért imádja mindenki ezt a játékot? 14 00:01:14,125 --> 00:01:18,535 Tudod... már jó régóta nálam laksz. 15 00:01:20,125 --> 00:01:20,955 Sajnálom. 16 00:01:25,125 --> 00:01:26,785 Nem úgy értettem. 17 00:01:30,042 --> 00:01:32,042 Egyáltalán nem bánom. 18 00:01:33,250 --> 00:01:37,210 Nem érdekel, ki vagy... vagy mit tettél. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,165 Kérlek... 20 00:01:45,167 --> 00:01:48,417 Ne hagyj el engem! 21 00:01:53,167 --> 00:01:54,497 Elmentem! 22 00:01:57,792 --> 00:01:58,632 Szia! 23 00:02:37,250 --> 00:02:38,380 Muranisi Toru? 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,383 Nem vagy vicces. 25 00:02:44,917 --> 00:02:46,747 Elnök úr, pompásan fest! 26 00:02:49,000 --> 00:02:49,830 Hol a pénz? 27 00:02:52,667 --> 00:02:53,707 Az öltözőben. 28 00:03:01,333 --> 00:03:06,423 Sikerült fenntartani a céget, de ránk szállt a rendőrség. 29 00:03:08,167 --> 00:03:09,327 Kevesebb a vevő. 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,790 - Sajnálattal hallom. - Nem gond. 31 00:03:19,125 --> 00:03:21,745 Benéz három nap múlva, ahogy ígérte? 32 00:03:24,458 --> 00:03:28,788 Az üzletvezetők aggódnak a hosszas távolléte miatt. 33 00:03:31,167 --> 00:03:32,537 Jót tenne a látogatása. 34 00:03:38,708 --> 00:03:39,578 Rendben. 35 00:03:41,042 --> 00:03:42,422 Elmegyek Hokkaidóba. 36 00:03:44,875 --> 00:03:48,575 Hideg van ott fent? Már nem is emlékszem. 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,288 Hé! 38 00:04:05,250 --> 00:04:06,580 Hová mész ilyen későn? 39 00:04:11,042 --> 00:04:12,542 Pár napig nem jövök. 40 00:04:14,292 --> 00:04:15,132 Értem. 41 00:04:16,000 --> 00:04:17,380 Bármikor visszajöhetsz. 42 00:04:23,625 --> 00:04:26,745 Azt hiszem, beléd szerettem. 43 00:05:03,667 --> 00:05:07,667 SZAPPORO 44 00:05:11,833 --> 00:05:15,673 - Hé! Jobb képet is kirakhattak volna! - Gyere már! 45 00:05:15,833 --> 00:05:19,003 KÖRÖZÉS ALATT JUTALOM: EGYMILLIÓ JEN 46 00:05:22,125 --> 00:05:24,825 Elnök úr! Örülünk, hogy megérkezett! 47 00:05:24,917 --> 00:05:27,077 Olyan rég láttuk, elnök úr! 48 00:05:27,375 --> 00:05:29,955 Biztos elfáradt. Foglaltunk önnek szobát. 49 00:05:30,208 --> 00:05:32,998 Megőrült? Itt túl feltűnő. 50 00:05:34,083 --> 00:05:34,963 Menjünk ki! 51 00:05:38,042 --> 00:05:39,502 Kérem, erre! 52 00:05:41,333 --> 00:05:42,793 - Kitamori! - Igen? 53 00:05:43,792 --> 00:05:44,672 Melege van? 54 00:05:47,458 --> 00:05:49,458 Micsoda? Ugyan, csak... 55 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 - Tosi, futás! - Hogy mi? 56 00:05:54,208 --> 00:05:55,418 Kapják el őket! 57 00:05:56,125 --> 00:05:57,035 Megállni! 58 00:06:00,583 --> 00:06:03,333 Álljon meg, rohadék! 59 00:06:05,375 --> 00:06:07,325 ESKÜVŐI FOGADÁS 60 00:06:10,333 --> 00:06:12,293 Ne tévesszék szem elől! 61 00:06:18,208 --> 00:06:19,998 Egy, két, há', négy! 62 00:06:20,500 --> 00:06:21,790 Ó, Jackie! 63 00:06:28,500 --> 00:06:30,330 Muranisi! 64 00:06:30,417 --> 00:06:31,577 Muranisi! 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,713 Szedje össze magát! 66 00:06:43,875 --> 00:06:44,995 Muranisi! 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,712 Muranisi! 68 00:06:57,833 --> 00:06:58,673 Muranisi! 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,420 Muranisi! 70 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Muranisi! 71 00:07:09,333 --> 00:07:10,213 Muranisi! 72 00:07:12,042 --> 00:07:15,002 Üdvözöljük önöket szapporói városnézésünkön! 73 00:07:15,333 --> 00:07:18,713 Kitamura Jaszuko vagyok. Ma én kísérem önöket, 74 00:07:18,792 --> 00:07:21,332 - mint idegenvezető. - Jó napot, Jaszuko! 75 00:07:22,333 --> 00:07:25,753 Fiúk, ez itt a mi helyünk! 76 00:07:26,667 --> 00:07:27,787 Rossz buszon ülnek. 77 00:07:28,333 --> 00:07:30,793 - Nézze meg még egyszer! - Jól megnéztem. 78 00:07:32,750 --> 00:07:35,630 Mindig is kíváncsi voltam... 79 00:07:36,917 --> 00:07:39,957 Tudjuk, hogy szójaszószból készül a legjobb alaplé. 80 00:07:40,542 --> 00:07:43,042 Hokkaidóban miért erőltetik a csirkéset? 81 00:07:45,208 --> 00:07:47,708 Ezért nem voltam soha nagy rajongója 82 00:07:47,792 --> 00:07:49,462 a szapporói miszó levesnek. 83 00:07:52,125 --> 00:07:54,705 A legapróbb dolgokból is lehet nagy dobás. 84 00:08:01,458 --> 00:08:02,498 Mi a fene? 85 00:08:07,375 --> 00:08:08,205 Felállni! 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,710 Ez aztán hosszú bújócska volt. 87 00:08:16,708 --> 00:08:18,248 Köszönjük a segítséget! 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,830 Árulók! 89 00:08:22,250 --> 00:08:23,130 Befelé! 90 00:08:25,458 --> 00:08:26,288 Maga is! 91 00:08:26,833 --> 00:08:29,333 Miért erkölcstelen bemutatni a testet? 92 00:08:31,708 --> 00:08:33,078 Mondok magának valamit. 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,790 Nem azért erkölcstelen, mert pornográf. 94 00:08:38,625 --> 00:08:43,205 Azért erkölcstelen, mert a kormány azt mondja. 95 00:08:44,417 --> 00:08:45,247 Szálljon be! 96 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 97 00:09:53,750 --> 00:09:55,880 Semmirekellő vagy, fiam! 98 00:09:58,500 --> 00:10:01,830 Öljék meg! Én mondom, végezzék ki! 99 00:10:06,125 --> 00:10:07,995 Nehogy meghalj nekem! 100 00:10:09,167 --> 00:10:11,997 Kell a pénzed! 101 00:10:14,750 --> 00:10:16,380 Asszonyom, jól van? 102 00:10:18,125 --> 00:10:20,495 Többé nem vagy a fiam! 103 00:10:21,500 --> 00:10:22,790 Majumit és Daiszukét 104 00:10:22,875 --> 00:10:23,825 én nevelem fel. 105 00:10:25,375 --> 00:10:26,995 Te bolond! 106 00:10:30,792 --> 00:10:33,002 Jöjjön, levegőzzön egyet! Jobb lesz. 107 00:10:44,917 --> 00:10:45,997 A bal oldalon 108 00:10:46,083 --> 00:10:47,333 kicsit magasabbra... 109 00:10:48,333 --> 00:10:51,043 és a hurok is legyen nagyobb. 110 00:10:52,542 --> 00:10:55,132 A bal kezét teljesen máshogy tartja. 111 00:10:57,667 --> 00:10:59,127 Ez a legfontosabb. 112 00:11:00,250 --> 00:11:03,500 A kéztartástól függ minden. 113 00:11:04,375 --> 00:11:05,625 - Hirata! - Uram? 114 00:11:05,708 --> 00:11:07,998 Cserélje ki az ágyneműt más színűre! 115 00:11:09,167 --> 00:11:09,997 Igenis, uram! 116 00:11:19,125 --> 00:11:20,245 A bal kezével 117 00:11:20,708 --> 00:11:22,828 nem a nemi szervét takarja. 118 00:11:23,208 --> 00:11:26,378 Az ujjaival kényezteti magát. 119 00:11:28,875 --> 00:11:32,035 A kisujján a gyűrű 120 00:11:32,333 --> 00:11:36,713 kemény anyagból van, hogy kiemelje a nő lágy vonalait. 121 00:11:37,417 --> 00:11:38,247 Értik már? 122 00:11:38,583 --> 00:11:39,583 Igen, uram. 123 00:11:41,292 --> 00:11:42,832 A rózsa a jobb kezében... 124 00:11:43,500 --> 00:11:46,250 az örök szerelmet és odaadást fejezi ki. 125 00:11:49,000 --> 00:11:53,920 A kéztartása, a tárgyak elhelyezése, a kompozíció... 126 00:11:54,167 --> 00:11:55,457 Az egész! 127 00:11:56,167 --> 00:11:58,077 Minden aprólékosan kidolgozott. 128 00:12:00,750 --> 00:12:01,830 És ebben... 129 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 ebben rejlik a gyönyörűsége is. 130 00:12:12,125 --> 00:12:14,245 Megjött a látogatója. 131 00:12:16,125 --> 00:12:17,825 Mondja meg neki, hogy várjon! 132 00:12:18,000 --> 00:12:21,630 De uram... Nisigucsi úr az. Biztos benne? 133 00:12:22,625 --> 00:12:24,745 Csak mondja neki, hogy várjon! 134 00:12:32,417 --> 00:12:33,247 Köszönjük. 135 00:12:34,542 --> 00:12:37,382 - Egy kis tea. - Köszönjük a szíves vendéglátást. 136 00:12:38,750 --> 00:12:42,330 Az egyik alkalmazottam családjának teaültetvénye van. 137 00:12:43,042 --> 00:12:47,382 A szülei minden évben küldenek belőle. Fenséges az íze. 138 00:12:48,000 --> 00:12:50,580 - Parancsoljanak! - Köszönjük. 139 00:12:58,542 --> 00:13:00,252 Tényleg nagyon finom. 140 00:13:02,125 --> 00:13:06,745 Úgy tűnik, manapság a teaültetvények között is nagy a verseny. 141 00:13:10,417 --> 00:13:12,917 Ahogy a szórakoztatóelektronika piacán is. 142 00:13:13,500 --> 00:13:15,670 A Betamax-háború fordulóponthoz ért. 143 00:13:16,375 --> 00:13:20,205 Cégünk jövője az ön kezében van, Ikezava elnök úr. 144 00:13:21,125 --> 00:13:22,665 Ez azért kissé túlzás! 145 00:13:22,750 --> 00:13:24,040 - Hozza ide! - Igenis! 146 00:13:26,792 --> 00:13:27,922 Elnézést! 147 00:13:34,167 --> 00:13:35,877 Nem szükséges visszafizetnie. 148 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Csak azt kérjük, 149 00:13:37,833 --> 00:13:39,173 hogy minket támogasson 150 00:13:40,125 --> 00:13:41,995 a videoformátum-háborúban. 151 00:13:42,083 --> 00:13:43,713 - Kérem! - Kérjük, segítsen! 152 00:13:48,167 --> 00:13:49,377 Jól látják, 153 00:13:49,958 --> 00:13:51,578 a felnőttmagazinoknak vége. 154 00:13:52,458 --> 00:13:53,578 - Hozza ide! - Igen! 155 00:14:01,083 --> 00:14:03,383 Adják ezt ajándékba 156 00:14:03,458 --> 00:14:04,998 a videomagnót vásárlóknak. 157 00:14:05,667 --> 00:14:07,747 Ez az első kazettánk. 158 00:14:13,625 --> 00:14:15,705 - Ez nagyszerű! - Valóban remek! 159 00:14:20,833 --> 00:14:22,253 - Nisigucsi úr? - Igen? 160 00:14:22,792 --> 00:14:23,832 Én látom a jövőt. 161 00:14:25,542 --> 00:14:26,882 Az önök cége 162 00:14:27,333 --> 00:14:29,713 uralni fogja a videomagnók piacát. 163 00:14:31,208 --> 00:14:36,248 Mégpedig az én pornófilmjeimnek köszönhetően. 164 00:14:37,208 --> 00:14:38,378 Hálásan köszönjük! 165 00:14:39,125 --> 00:14:39,995 Köszönjük! 166 00:15:40,917 --> 00:15:43,457 ÉDENKERT VIDEOKÖLCSÖNZŐ 167 00:15:55,458 --> 00:15:57,288 Mi ez a kamu baromság? 168 00:16:00,292 --> 00:16:02,082 Kérem a tagsági kártyáját! 169 00:16:05,625 --> 00:16:06,455 A kártyáját! 170 00:16:12,208 --> 00:16:14,418 - Köszönöm. - Viszlát! 171 00:16:14,708 --> 00:16:17,668 - Jöjjön máskor is! - Úgy lesz! 172 00:16:17,750 --> 00:16:19,460 Vissza kell mennem dolgozni. 173 00:16:35,625 --> 00:16:38,245 - Fukusimából való, igaz? - Honnan tudta? 174 00:16:39,375 --> 00:16:40,245 Akcentusa van. 175 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 Én is fukusimai vagyok. 176 00:16:44,083 --> 00:16:45,043 Valóban? 177 00:16:47,042 --> 00:16:48,132 Micsoda véletlen! 178 00:16:50,333 --> 00:16:51,173 Hát, akkor... 179 00:16:53,417 --> 00:16:54,377 Parancsoljon! 180 00:16:55,500 --> 00:16:57,040 Pácolt hering, 181 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 az otthon íze. 182 00:17:01,792 --> 00:17:04,582 Azt hiszem, csatlakozom a földimhez egy italra. 183 00:17:13,833 --> 00:17:14,713 Köszönöm. 184 00:17:25,167 --> 00:17:28,627 Két magányos lélekre! 185 00:17:38,250 --> 00:17:39,210 Köszönöm. 186 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 Már rég ittam ilyen sokat. 187 00:17:46,375 --> 00:17:47,285 Bocsásson meg! 188 00:17:56,208 --> 00:17:57,038 Óvatosan! 189 00:17:59,417 --> 00:18:01,037 Hozok egy kis vizet. 190 00:18:01,708 --> 00:18:03,288 De olyan jól szórakozom! 191 00:18:04,708 --> 00:18:05,538 Óvatosan! 192 00:18:08,958 --> 00:18:10,378 Maga jól bírja az italt. 193 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 A férje a nemzeti vasútnál dolgozott? 194 00:18:20,333 --> 00:18:21,173 Igen. 195 00:18:23,375 --> 00:18:26,455 Csomagolt ebédet árult a szapporói vasútállomáson. 196 00:18:33,042 --> 00:18:35,002 Hideg van! 197 00:18:36,583 --> 00:18:37,883 Itt is vagyok. 198 00:18:38,708 --> 00:18:40,288 Lefagynak a lábujjaim. 199 00:18:46,042 --> 00:18:48,882 Látszik, hogy magának nem szállt a fejébe. 200 00:18:50,500 --> 00:18:53,250 Hú, de sokat ittam ma! 201 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Hé... 202 00:19:42,000 --> 00:19:43,210 Álljunk fel! 203 00:19:45,417 --> 00:19:46,417 Csináljuk állva! 204 00:19:58,667 --> 00:19:59,827 Asszonyom... 205 00:20:01,375 --> 00:20:04,415 A férjével is így csinálta? 206 00:20:04,750 --> 00:20:07,420 Igen, mindig állva csináltuk. 207 00:20:11,333 --> 00:20:13,883 Még! Járkáljon közben! 208 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 Igen! 209 00:20:25,292 --> 00:20:26,672 Bentót vegyenek! 210 00:20:28,208 --> 00:20:30,788 - Finom bentót tessék! - Drágám! 211 00:20:30,917 --> 00:20:32,247 Drágám! 212 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 Vigyék a bentót! 213 00:20:43,000 --> 00:20:47,250 Bentót rákkal, tintahallal, amit csak szeretnének! 214 00:20:49,333 --> 00:20:51,833 Drágám! 215 00:20:54,333 --> 00:20:56,883 - Finom bentót tessék! - Drágám! 216 00:21:01,250 --> 00:21:04,420 A nevemen szólíts! Joko vagyok. 217 00:21:04,708 --> 00:21:05,628 Joko! 218 00:21:06,333 --> 00:21:07,173 Joko! 219 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Joko! 220 00:21:14,250 --> 00:21:15,540 Joko! 221 00:22:23,292 --> 00:22:24,382 Felébredt. 222 00:22:32,292 --> 00:22:33,542 Ez gyönyörű. 223 00:22:42,458 --> 00:22:43,628 Köszönöm. 224 00:23:14,500 --> 00:23:15,460 Szia, haver! 225 00:23:16,417 --> 00:23:18,707 - Bocs, előbb jöttem ki. - Nem számít! 226 00:23:19,375 --> 00:23:20,245 Gondolom. 227 00:23:21,542 --> 00:23:22,922 - Menjünk! - Jó. 228 00:23:23,792 --> 00:23:26,002 Hé! Hogyan tovább? 229 00:23:26,750 --> 00:23:28,420 Hát, ha mi társulunk, 230 00:23:28,708 --> 00:23:30,078 csak pornó jöhet szóba! 231 00:23:32,417 --> 00:23:34,077 Mi a véleménye? 232 00:23:36,667 --> 00:23:38,917 Több beállítást akarok több szögből. 233 00:23:39,667 --> 00:23:40,997 - Több szögből? - Igen. 234 00:23:44,417 --> 00:23:45,957 Lógassuk fel a rabszolgát! 235 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Rendben. 236 00:23:52,458 --> 00:23:53,288 Elnézést, 237 00:23:54,208 --> 00:23:57,248 de holnap fürdőbe megyek a kollégákkal. 238 00:23:57,750 --> 00:23:59,540 Nem szeretnék kötélnyomokat. 239 00:23:59,833 --> 00:24:02,583 Közfürdőbe, mi? 240 00:24:02,917 --> 00:24:04,627 - Használjunk gyertyát! - Oké. 241 00:24:04,708 --> 00:24:06,418 - Semmi kötél? - Semmi kötél. 242 00:24:06,542 --> 00:24:09,172 - Tudom, rabszolga vagyok, de... - Nem gond. 243 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 Fejezzük be, aztán igyunk valamit! 244 00:24:12,458 --> 00:24:13,578 Hát itt van! 245 00:24:14,042 --> 00:24:15,082 Rég láttam. 246 00:24:15,417 --> 00:24:18,127 Hát kiengedték? 247 00:24:19,083 --> 00:24:20,003 Mit készítenek? 248 00:24:21,750 --> 00:24:23,580 Szadomazó képek egy magazinnak. 249 00:24:24,625 --> 00:24:26,535 - Testhezálló téma. - Igen. 250 00:24:27,292 --> 00:24:28,672 Fel tud mondani? 251 00:24:28,750 --> 00:24:29,830 Igen, persze. 252 00:24:32,250 --> 00:24:33,500 Hová megyünk? 253 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Tokióba megyünk. 254 00:24:36,208 --> 00:24:37,288 - Tokióba? - Ja. 255 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Indulás! 256 00:24:39,667 --> 00:24:42,037 Hát, ez izgalmas lesz! 257 00:24:45,208 --> 00:24:48,748 TOKIÓ, 1984 258 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Muranisi úr, ön legyen az igazgató! 259 00:25:24,750 --> 00:25:26,210 Inkább ön, Kavada úr. 260 00:25:26,667 --> 00:25:28,037 Ön nem volt börtönben. 261 00:25:28,125 --> 00:25:31,165 Rendben. Nagyon fogok igyekezni. 262 00:25:31,625 --> 00:25:32,785 - Köszönöm. - Ugyan! 263 00:25:32,875 --> 00:25:36,075 Azonban remélem, tudják, hogy a binibon egy dolog volt, 264 00:25:36,333 --> 00:25:38,923 de a felnőttvideó-iparág már kialakult. 265 00:25:39,042 --> 00:25:41,422 Forradalom, fiúk! Mi felrázzuk a piacot! 266 00:25:43,208 --> 00:25:44,418 Forradalom? 267 00:25:49,083 --> 00:25:50,793 A pornóújságtól a videókig! 268 00:25:50,875 --> 00:25:52,205 ZAFÍR PRODUKCIÓS IRODA 269 00:25:52,542 --> 00:25:53,382 Jó napot! 270 00:25:55,250 --> 00:25:57,130 Nahát! Magára nem számítottam! 271 00:25:57,958 --> 00:25:59,828 Meglepően tágas hely, ugye? 272 00:26:00,917 --> 00:26:02,787 Köszönöm, hogy időt szakít rám. 273 00:26:02,958 --> 00:26:07,878 Szóra sem érdemes. Egy vagyont kerestem az újságjain. 274 00:26:09,542 --> 00:26:13,332 A hajdani jakuza nagy visszatérése, mi? 275 00:26:13,417 --> 00:26:15,577 Vigyázzon a szájára! 276 00:26:16,417 --> 00:26:19,247 Hagyd csak! Add oda a papírokat! 277 00:26:20,125 --> 00:26:22,535 - Ez mi? - Segít eligazodni Kabukicsóban. 278 00:26:26,000 --> 00:26:30,630 Véssék az eszükbe, és legyenek óvatosak, különben megjárják! 279 00:26:37,125 --> 00:26:40,325 De előtte egyenek valami finomat! 280 00:26:45,708 --> 00:26:47,748 - Milyen figyelmes, kösz! - Ne! 281 00:26:47,833 --> 00:26:48,923 Nem kellett volna. 282 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Hívjanak, ha kell valami! 283 00:26:57,750 --> 00:26:59,080 Ezt figyeld! 284 00:26:59,708 --> 00:27:00,538 Mi a fene? 285 00:27:16,750 --> 00:27:17,960 Megumi? 286 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 Nem lehet látni, ugye? 287 00:27:26,042 --> 00:27:27,962 Az állítólag többe kerül. 288 00:27:30,792 --> 00:27:32,042 Csendet! 289 00:28:07,083 --> 00:28:08,793 - Te jó ég! - Ez meg mi? 290 00:28:09,250 --> 00:28:10,210 Kérem, 291 00:28:10,292 --> 00:28:13,752 a munkájukra figyeljenek! Mindjárt lejár az időnk. 292 00:28:15,250 --> 00:28:16,210 Koncentráljanak! 293 00:28:19,667 --> 00:28:20,497 Nagyon finom 294 00:28:20,583 --> 00:28:21,673 a paradicsomszósz. 295 00:28:22,583 --> 00:28:24,543 Rendeljünk desszertet is! 296 00:28:24,667 --> 00:28:28,327 Nem desszert, hanem dolce. Így hívják Olaszországban. 297 00:28:28,833 --> 00:28:30,583 Mennyi mindent tudsz! 298 00:28:32,000 --> 00:28:36,630 Édesanyám... egyszer Olaszországban szeretnék tanulni. 299 00:28:38,500 --> 00:28:40,880 Festészetet. 300 00:28:47,125 --> 00:28:50,035 Köszönöm a türelmüket. 301 00:28:50,125 --> 00:28:51,245 Egy acqua pazza. 302 00:28:51,792 --> 00:28:52,832 Jó étvágyat! 303 00:29:08,042 --> 00:29:08,882 Kérlek... 304 00:29:09,417 --> 00:29:10,577 Mi a baj? 305 00:29:11,625 --> 00:29:12,535 Minden rendben? 306 00:29:13,125 --> 00:29:16,325 Azt akarom, hogy mindig... mellettem légy. 307 00:29:21,042 --> 00:29:21,922 Ne haragudj! 308 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 - Annyira szeretlek! - Tudom. 309 00:29:33,583 --> 00:29:34,503 Sajnálom. 310 00:29:49,292 --> 00:29:51,382 - Húszezret vesztettem! - Hé, lúzer! 311 00:29:54,625 --> 00:29:56,535 Basszus, micsoda koszfészek! 312 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 Mint egy pöcegödörben. 313 00:30:02,625 --> 00:30:04,375 Patkányoknak tökéletes. 314 00:30:06,417 --> 00:30:12,417 Szemmel kell tartani a magukfajta mocskos bűnözőket. 315 00:30:13,667 --> 00:30:15,577 Ezt kívánja a közérdek. 316 00:30:16,542 --> 00:30:17,962 Mit akar? 317 00:30:21,375 --> 00:30:23,955 Pofa be, pudlifej! 318 00:30:25,042 --> 00:30:25,962 He? 319 00:30:27,708 --> 00:30:30,668 - Maga is dauerolja a haját! - De az enyém jobb. 320 00:30:30,792 --> 00:30:32,462 Jobb hajsütővasat használok. 321 00:30:32,958 --> 00:30:33,878 Ne röhögtessen, 322 00:30:33,958 --> 00:30:36,288 - lógnak a fürtjei! - Nekem így tetszik. 323 00:30:36,417 --> 00:30:39,747 Hé! Nézzenek oda, a PL Középiskola! 324 00:30:43,375 --> 00:30:44,995 Sportfogadás? 325 00:30:46,083 --> 00:30:47,633 Magának van bőr a képén! 326 00:30:51,000 --> 00:30:53,540 Minden lépésüket figyelni fogom. 327 00:31:00,500 --> 00:31:01,580 Maga ki a franc? 328 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Én vagyok a cég elnöke. 329 00:31:05,375 --> 00:31:07,285 Ha kérdése van, nekem tegye fel. 330 00:31:08,875 --> 00:31:09,785 Ha maga mondja! 331 00:31:12,333 --> 00:31:13,923 Házkutatási parancs nélkül 332 00:31:16,125 --> 00:31:17,375 többé ne jöjjön erre! 333 00:31:30,583 --> 00:31:31,463 Seggfejek! 334 00:31:32,500 --> 00:31:34,960 Miattuk lemaradtam a meccs végéről! 335 00:31:49,667 --> 00:31:50,497 Nézze át! 336 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 ÜZLETI TERV 337 00:31:51,792 --> 00:31:53,672 KJORICU BANK 338 00:32:04,208 --> 00:32:07,168 Azért venne fel kölcsönt, hogy pornót csinálhasson? 339 00:32:07,417 --> 00:32:08,417 Pontosan. 340 00:32:09,708 --> 00:32:13,038 Önnek van otthon videomagnója? 341 00:32:13,125 --> 00:32:15,955 Igen, van. A család kedveli a külföldi filmeket. 342 00:32:17,667 --> 00:32:20,537 És tudta, hogy a világ legnépszerűbb műfaja... 343 00:32:21,583 --> 00:32:22,713 a pornó? 344 00:32:25,542 --> 00:32:26,382 Tekintve, 345 00:32:26,667 --> 00:32:30,247 hogy pucér embereket bámulhat szex közben, 346 00:32:30,833 --> 00:32:32,003 ez nem meglepő. 347 00:32:33,292 --> 00:32:34,632 A pornónak köszönhető 348 00:32:35,292 --> 00:32:36,922 a videomagnók terjedése is. 349 00:32:41,125 --> 00:32:42,415 Mit gondol? 350 00:32:45,333 --> 00:32:49,043 Maga is néz pornót, nem igaz? 351 00:32:53,000 --> 00:32:53,920 De igen. 352 00:32:57,125 --> 00:32:58,205 Szeret malackodni? 353 00:33:14,750 --> 00:33:15,580 Megjöttünk! 354 00:33:16,833 --> 00:33:18,963 Szia! Hogy tetszik a verda? 355 00:33:20,125 --> 00:33:23,285 Egy pasitól vettem, aki lelépett a városból. Hé! 356 00:33:23,917 --> 00:33:25,877 Ők az új segítőink. 357 00:33:26,167 --> 00:33:28,377 - Mutatkozzatok be! - Mitamura vagyok. 358 00:33:28,917 --> 00:33:29,877 Miért van itt? 359 00:33:30,125 --> 00:33:33,125 - Hogy én legyek a következő Kuroszava! - Kuroszava? 360 00:33:33,417 --> 00:33:35,077 Mi csak pornót forgatunk. 361 00:33:36,042 --> 00:33:37,002 Basszus! 362 00:33:37,458 --> 00:33:39,708 - Tosi azt mondta... - Az nem számít! 363 00:33:40,208 --> 00:33:41,878 A nagydarab fickó Gotó. 364 00:33:41,958 --> 00:33:45,378 Gotó vagyok. Egy amatőr rögbicsapatban voltam fogó. 365 00:33:46,167 --> 00:33:47,707 Gotcsinak becéztek. 366 00:33:47,792 --> 00:33:50,542 - Mi mostantól Rögbinek hívunk. - Rögbinek? 367 00:33:50,625 --> 00:33:52,415 Szerintem nagyon jól hangzik! 368 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 - Akkor legyen Rögbi! - Jól van. 369 00:33:55,000 --> 00:33:56,630 Pakolás és indulás! 370 00:33:59,083 --> 00:34:00,463 Korábban mit csinált? 371 00:34:00,542 --> 00:34:02,212 Az iskolában baseballoztam. 372 00:34:02,583 --> 00:34:04,503 - Nem sportra gondoltam. - Hát... 373 00:34:04,583 --> 00:34:07,083 - Mit csinált, mielőtt idejött? - Fürödtem. 374 00:34:24,792 --> 00:34:26,212 Jó lesz így? 375 00:34:26,375 --> 00:34:28,785 Igen, most mehet a burgonyakeményítő. 376 00:34:28,875 --> 00:34:30,455 Igen, a keményítő. 377 00:34:31,875 --> 00:34:33,825 - Ne túl sokat! - Oké. 378 00:34:34,417 --> 00:34:37,327 - A sárgájával színezd! - Oké. 379 00:34:37,875 --> 00:34:39,785 Jó lesz így puncivédőnek? 380 00:34:40,042 --> 00:34:43,502 Kevesebb legyen, mint 3,5 centiméter. Épphogy takarjon. 381 00:34:45,250 --> 00:34:46,080 Értem. 382 00:34:46,583 --> 00:34:50,083 Látod, milyen szép lettél? Minden nőnek joga van a sminkhez. 383 00:34:51,792 --> 00:34:53,582 Kész. Milyen? 384 00:34:53,667 --> 00:34:55,037 Köszönöm. 385 00:34:55,583 --> 00:34:57,543 - Vedd föl ezt! - Oké. 386 00:35:02,875 --> 00:35:04,665 - Fent van. - Rendben. 387 00:35:05,167 --> 00:35:06,917 Ez jön előre. 388 00:35:09,417 --> 00:35:11,537 - Oké. - Kicsit betűröm. 389 00:35:12,625 --> 00:35:15,125 - Rendben, kész. Ezt ragaszd előre! - Oké. 390 00:35:19,708 --> 00:35:21,828 Azta! 391 00:35:24,417 --> 00:35:27,207 Szóval az egész csak kamu. 392 00:35:27,292 --> 00:35:29,962 Persze. A sperma se igazi. 393 00:35:30,083 --> 00:35:32,083 - Jó lesz így? - Jó. 394 00:35:32,375 --> 00:35:36,165 A nemi szerveket leragasztjuk. A szex is kamu. 395 00:35:36,250 --> 00:35:38,670 Mutasd magad! Jó, készen állsz! 396 00:35:40,042 --> 00:35:41,792 Ki akarok szállni! 397 00:35:42,500 --> 00:35:44,630 Nem akarok mocskos filmet forgatni. 398 00:35:47,042 --> 00:35:47,882 Na figyelj! 399 00:35:48,542 --> 00:35:51,792 Az egész stáb rád vár, úgyhogy kapd össze magad! 400 00:35:52,250 --> 00:35:53,080 De nem akarom! 401 00:35:54,250 --> 00:35:56,210 Akkor mindenkit kárpótolnod kell! 402 00:36:00,375 --> 00:36:04,035 Hé, nem beszélhet vele így! 403 00:36:05,250 --> 00:36:09,080 Semmi köze hozzá, úgyhogy ne pofázzon bele! 404 00:36:09,167 --> 00:36:10,827 De befolyásolja a forgatást. 405 00:36:11,417 --> 00:36:13,287 Ugyan, ez csak pornó. 406 00:36:15,083 --> 00:36:18,083 Csak azért vagyunk itt, mert lemondták a filmünket. 407 00:36:18,458 --> 00:36:21,628 Gyorsan tudjuk le ezt a szart! Gyerünk! 408 00:36:25,542 --> 00:36:28,672 De szar ez a forgatókönyv! Tök amatőr. 409 00:36:30,250 --> 00:36:31,250 Mi ez az őrület? 410 00:36:32,125 --> 00:36:35,575 Hát megjöttek! Hahó! Erre! 411 00:36:36,167 --> 00:36:40,127 Gyertek csak! Így ni! 412 00:36:40,208 --> 00:36:42,128 Jó, állj! 413 00:36:42,917 --> 00:36:44,167 Köszönöm. 414 00:36:44,917 --> 00:36:46,247 Szióka! 415 00:36:48,250 --> 00:36:52,290 - Hívj, ha végeztél. - Oké. Hellóka! 416 00:36:53,042 --> 00:36:54,882 Végre megjöttél! 417 00:36:54,958 --> 00:36:56,828 - Igen! - Igen! 418 00:36:57,167 --> 00:37:00,917 - Igen! - A nap sztárja! 419 00:37:01,333 --> 00:37:02,673 Tessék a forgatókönyv. 420 00:37:03,583 --> 00:37:07,463 Mi ez? "Kokoen"? Az valami kocsma? 421 00:37:09,208 --> 00:37:10,458 Tanítsd meg beszélni! 422 00:37:11,292 --> 00:37:13,332 Ne picsogj már! 423 00:37:15,833 --> 00:37:18,043 Hagyja már abba! Nem látja, hogy fél? 424 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 Hazudtak neki, hogy eljöjjön? 425 00:37:24,750 --> 00:37:28,210 Persze, hogy nem. Tudott róla és beleegyezett. 426 00:37:29,500 --> 00:37:30,330 Elmehet. 427 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 - Ez nem megy! - Várj! 428 00:37:34,667 --> 00:37:36,077 Mi van? Hé! 429 00:37:36,917 --> 00:37:37,997 Hé! Állj meg! 430 00:37:38,208 --> 00:37:39,038 Hé! 431 00:37:39,750 --> 00:37:40,830 Te jó ég! 432 00:37:40,917 --> 00:37:42,327 Basszus! 433 00:37:43,125 --> 00:37:45,575 - Hősködni akar? - Maga is távozhat. 434 00:37:47,917 --> 00:37:51,077 Mégis mit képzel magáról ez a zöldfülű pornós? 435 00:37:52,167 --> 00:37:55,877 Mi igazi filmeket csinálunk... 436 00:37:55,958 --> 00:37:57,208 Figyeljen, seggfej! 437 00:37:57,792 --> 00:37:59,292 A maguk filmjei 438 00:37:59,375 --> 00:38:00,875 az én pornóimnak 439 00:38:00,958 --> 00:38:02,458 nyomába se érnek! 440 00:38:06,042 --> 00:38:07,422 Micsoda szarság! 441 00:38:09,333 --> 00:38:12,003 Elmegyünk! Mozgás! 442 00:38:12,833 --> 00:38:14,293 Indulunk! 443 00:38:17,833 --> 00:38:18,883 Maga marad? 444 00:38:19,292 --> 00:38:22,332 Igen. Koszeda Junko vagyok. Örvendek. 445 00:38:22,417 --> 00:38:23,287 Üdv köztünk! 446 00:38:23,375 --> 00:38:26,785 - Örvendek. Naoko vagyok. - Szintúgy. 447 00:38:26,958 --> 00:38:28,958 - Legyen bombázó! - Igenis! 448 00:38:29,292 --> 00:38:30,422 - Varázsolj! - Oké. 449 00:38:31,083 --> 00:38:31,923 Csapjunk bele! 450 00:38:34,292 --> 00:38:36,542 - Rögbi, tiéd a kamera! - Naoko vagyok. 451 00:38:36,625 --> 00:38:37,705 - A kamera? - Igen. 452 00:38:37,792 --> 00:38:39,332 - Mitamura! - Igen? 453 00:38:39,583 --> 00:38:41,713 - Tiéd a világítás! - Világítás? 454 00:38:41,792 --> 00:38:43,002 - Tosi! - Igen? 455 00:38:43,083 --> 00:38:43,963 Tiéd a hang. 456 00:38:44,042 --> 00:38:45,132 - A hang? - Igen. 457 00:38:45,583 --> 00:38:49,333 Ne! Hagyja abba! 458 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 - Ne! Valaki segítsen! - Tosi! 459 00:38:52,500 --> 00:38:54,210 Vigyen a Kósien Stadionhoz! 460 00:38:54,292 --> 00:38:57,132 És ott haljon meg velem! 461 00:38:58,333 --> 00:38:59,213 Ennyi! 462 00:39:00,292 --> 00:39:01,422 Na jó. 463 00:39:03,042 --> 00:39:05,252 Fussuk át a sztorit még egyszer! 464 00:39:05,833 --> 00:39:10,423 Az egyetemen baseballoztál, míg le nem sérült a lábad. 465 00:39:10,542 --> 00:39:12,292 Szenvedés az életed, 466 00:39:12,417 --> 00:39:14,877 ezért eltéríted a baseballcsapat buszát. 467 00:39:15,208 --> 00:39:17,918 A buszon utazik ez a miniszoknyás angyal is. 468 00:39:18,083 --> 00:39:20,173 Egyszerre van jelen élet és halál. 469 00:39:20,250 --> 00:39:23,830 - És aztán megdugod a baseballpályán. - Értem. 470 00:39:24,542 --> 00:39:29,382 Hozzányomod ezt az angyalt ehhez az undorító fémtesthez. 471 00:39:29,625 --> 00:39:32,705 Habzsold a csinos popóját, mint egy vadállat! 472 00:39:32,792 --> 00:39:34,082 - Menni fog? - Igen. 473 00:39:34,167 --> 00:39:35,827 Rendben, akkor csináljuk! 474 00:39:36,042 --> 00:39:37,672 - Igazítok a sminken. - Oké. 475 00:39:39,958 --> 00:39:41,078 Mindenki a helyére! 476 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Megvan, Rögbi? 477 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 - Mindent rögzíts! - Értem, jó! 478 00:39:45,333 --> 00:39:46,833 - Mindent! - Kész vagyunk! 479 00:39:47,417 --> 00:39:49,827 Akkor mehet! Felvétel! 480 00:39:50,708 --> 00:39:52,828 - Kamera forog! - Kamera forog! 481 00:39:54,000 --> 00:39:55,670 - Élet és halál! - Igen! 482 00:39:55,750 --> 00:39:56,880 - Szenvedés! - Igen! 483 00:39:56,958 --> 00:39:58,628 - Lélekből dugjatok! - Igen! 484 00:39:58,708 --> 00:40:00,078 - Légy szörnyeteg! - Jó! 485 00:40:00,167 --> 00:40:02,377 Kész! És tessék! 486 00:40:02,583 --> 00:40:04,213 - Kisasszony! - Ne! 487 00:40:04,917 --> 00:40:07,497 A Kósien Bajnokság volt az álmom! 488 00:40:08,417 --> 00:40:10,957 Baszki! Ha nem sérülök le! 489 00:40:13,208 --> 00:40:14,078 Hagyja abba! 490 00:40:15,250 --> 00:40:17,670 Magának még van jövője! 491 00:40:17,917 --> 00:40:19,247 Kisasszony! 492 00:40:19,542 --> 00:40:20,422 Ne... 493 00:40:21,042 --> 00:40:22,042 Hagyja abba! 494 00:40:24,542 --> 00:40:25,922 Haljunk meg együtt! 495 00:40:28,958 --> 00:40:30,668 Ne! 496 00:40:31,333 --> 00:40:33,293 - Ne! - Kezeket a buszra! 497 00:40:41,458 --> 00:40:44,208 Igen, most nézz erre! 498 00:40:44,292 --> 00:40:45,882 De dögös! 499 00:40:46,542 --> 00:40:50,332 Lassan tárd szét a lábad! Szép lassan! 500 00:40:50,875 --> 00:40:54,455 - Hagyjon! - Szépen, óvatosan. Nagyon jó! 501 00:40:55,042 --> 00:40:58,832 Tedd szét a lábad annyira, hogy látszódjon a bugyi! 502 00:41:01,250 --> 00:41:02,540 Jó! Így kell ezt! 503 00:41:05,208 --> 00:41:08,378 Ez az, egyre feljebb csúszik! Már teljesen fent van! 504 00:41:08,458 --> 00:41:10,328 Gyönyörű! 505 00:41:10,833 --> 00:41:12,173 Ne szemérmeskedjetek! 506 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 Amilyen hangosan akarjátok. Így! 507 00:41:15,833 --> 00:41:19,173 Igen! Ez szexi! De még milyen szexi! 508 00:41:19,250 --> 00:41:20,580 Te mocskos angyal! 509 00:41:20,708 --> 00:41:23,288 - A tanulók minket bámulnak. - Akarom, most! 510 00:41:23,375 --> 00:41:24,955 Hadd bámuljanak! 511 00:41:25,042 --> 00:41:26,002 Ebből tanulnak! 512 00:41:26,083 --> 00:41:27,423 Tedd már be! 513 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Hallottad a hölgyet, be vele! 514 00:41:29,333 --> 00:41:31,133 Gyönyörű! 515 00:41:31,458 --> 00:41:34,998 - Visszafogod magad. Légy vadállat! - Olyan jó! 516 00:41:35,083 --> 00:41:37,883 - Érezd az életet! A halált! - Nagyon jó! 517 00:41:38,000 --> 00:41:40,460 A reménytelenségből kapaszkodsz fel! 518 00:41:49,458 --> 00:41:50,668 Ne... 519 00:41:53,958 --> 00:41:55,288 Figyelj az árnyékodra! 520 00:41:55,958 --> 00:41:57,918 - Vedd az arcát! - Még! 521 00:41:58,875 --> 00:42:00,535 - Hangolódj rá! - Még! 522 00:42:01,083 --> 00:42:04,213 - Ne csak csináld! Kívánd is! - Egek! 523 00:42:05,833 --> 00:42:07,753 Csodálatos! 524 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 Ne... 525 00:42:11,792 --> 00:42:14,882 Ennyi! Nagyszerű! Csodálatos volt! 526 00:42:17,500 --> 00:42:20,250 Haver, megy le a nap. 527 00:42:20,333 --> 00:42:23,423 Ne aggódj! A csúcspont drámai lesz! 528 00:42:23,792 --> 00:42:25,502 Igazi műalkotás készül! 529 00:42:26,042 --> 00:42:27,132 Most pedig keféld, 530 00:42:27,542 --> 00:42:30,082 míg bele nem döglesz! 531 00:42:30,958 --> 00:42:31,788 Kész? 532 00:42:32,958 --> 00:42:34,498 Kamera forog! Kezdhetitek! 533 00:42:36,333 --> 00:42:37,173 Gyerünk! 534 00:42:37,750 --> 00:42:40,080 Jön már! Mindjárt! 535 00:42:40,583 --> 00:42:42,713 Mindjárt elmegyek, kisasszony! 536 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 Mindjárt! 537 00:42:46,542 --> 00:42:48,672 Bassza meg a Kósien Bajnokság! 538 00:43:02,417 --> 00:43:05,037 Bassza meg a Kósien Bajnokság! 539 00:43:05,917 --> 00:43:08,537 Nem, te baszd meg, seggfej! 540 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Tűz! 541 00:44:22,625 --> 00:44:24,245 Kiváló munkát végeztünk ma! 542 00:44:25,000 --> 00:44:27,580 - Fenékig! - Fenékig! 543 00:44:27,792 --> 00:44:30,672 - Szép munka! - Egészségünkre! 544 00:44:32,833 --> 00:44:33,923 Ez nagyszerű volt. 545 00:44:34,542 --> 00:44:38,082 - Komolyan! - Fantasztikus voltál, Naoko! 546 00:44:38,458 --> 00:44:42,538 Az utolsó jelenetben nagyon megindító volt, ahogy sírtál. 547 00:44:42,833 --> 00:44:44,423 Nagyszerű volt! 548 00:44:47,292 --> 00:44:48,382 Szép munka! 549 00:44:54,750 --> 00:44:56,460 Hát neked meg mi bajod? 550 00:44:59,833 --> 00:45:00,673 Én csak... 551 00:45:02,083 --> 00:45:06,133 Igazából csak a pénz miatt jöttem. 552 00:45:08,667 --> 00:45:09,667 De boldog vagyok. 553 00:45:15,583 --> 00:45:17,333 Nem szoktak megdicsérni. 554 00:45:20,667 --> 00:45:21,577 Rendező úr! 555 00:45:25,833 --> 00:45:27,963 Dolgozzunk együtt máskor is! 556 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Kisujjat rá! 557 00:45:33,208 --> 00:45:34,878 Kisujjat rá 558 00:45:34,958 --> 00:45:38,628 Görbüljek meg 559 00:45:38,875 --> 00:45:40,625 Ha megszegem 560 00:45:40,708 --> 00:45:42,668 - Itt a sertésláb! - A kedvencem! 561 00:45:42,750 --> 00:45:45,580 - Nekem is! Lássunk hozzá! - Tessék! 562 00:45:45,708 --> 00:45:46,628 Mindenki éhes! 563 00:45:46,708 --> 00:45:49,788 - Micsoda? Csak sertésláb lesz? - Ez meg mi? 564 00:45:49,875 --> 00:45:51,075 - Igen. - Miért? 565 00:45:52,208 --> 00:45:56,248 A steak 1100 jen, a borda 900 jen, a sertésláb pedig 660 jen. 566 00:45:56,625 --> 00:46:00,075 Tíz emberre csak ezt tudjuk kifizetni. 567 00:46:00,167 --> 00:46:01,537 Komolyan? 568 00:46:02,625 --> 00:46:03,455 Tényleg? 569 00:46:04,250 --> 00:46:05,130 Helló! 570 00:46:06,375 --> 00:46:07,455 Hellóka! 571 00:46:09,750 --> 00:46:11,630 Milyen finom! 572 00:46:13,792 --> 00:46:17,502 Mi legyen hát Muranisivel? 573 00:46:38,375 --> 00:46:39,285 Lássuk csak... 574 00:46:41,583 --> 00:46:45,293 Kitalálhatok valami koholt vádat, 575 00:46:46,417 --> 00:46:48,577 - és megint letartóztathatom. - Ne! 576 00:46:49,708 --> 00:46:51,828 Minél több pornó készül, annál jobb. 577 00:46:53,167 --> 00:46:56,827 Minél nagyobb a pornóipar, 578 00:46:57,167 --> 00:46:58,667 annál nagyobbat szakítok. 579 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Igazán? 580 00:47:01,292 --> 00:47:05,672 Nos, jobb lesz, ha nekem is jut belőle egy kis apró. 581 00:47:08,792 --> 00:47:11,172 - Elnök úr! - Üdvözlöm! 582 00:47:11,250 --> 00:47:12,540 Jó napot! 583 00:47:18,542 --> 00:47:21,752 Remélem, egyszer steakre is futni fogja! 584 00:47:22,917 --> 00:47:23,917 Hamarosan. 585 00:47:47,792 --> 00:47:48,632 Igazán? 586 00:47:49,250 --> 00:47:50,960 - Mitamura, egyél! - Vegyél! 587 00:47:51,583 --> 00:47:52,423 Oké! 588 00:47:53,500 --> 00:47:54,580 Rögbi, egyél! 589 00:47:54,667 --> 00:47:57,127 Igen! Kérek még! 590 00:48:00,083 --> 00:48:01,383 Jó estét! 591 00:51:12,167 --> 00:51:14,417 A feliratot fordította: Sátori Orsolya