1 00:00:20,833 --> 00:00:25,713 VIDEOPŮJČOVNA MÄRCHEN 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,375 Promiňte. Tady. 3 00:00:32,125 --> 00:00:33,125 Děkuji. 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,625 Nejdete pozdě? 5 00:00:35,958 --> 00:00:38,708 Ne, byly do dneška. 6 00:00:39,083 --> 00:00:40,253 Tak děkuji. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,165 Příště je nezapomeňte přetočit. 8 00:00:50,417 --> 00:00:51,667 Dobrý den, Wado. 9 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Zdravím. 10 00:00:53,833 --> 00:00:54,833 Dobrý den. 11 00:00:56,292 --> 00:01:00,132 Něco takového jsem ještě neviděl. 12 00:01:01,333 --> 00:01:02,463 To teda. 13 00:01:03,875 --> 00:01:07,245 Vsadím se, že natočí pokračování. 14 00:01:07,542 --> 00:01:08,382 Určitě. 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,038 Tak... 16 00:01:12,375 --> 00:01:13,285 co potřebujete? 17 00:01:15,625 --> 00:01:18,495 Naše video se dnes konečně dostalo do obchodů. 18 00:01:18,750 --> 00:01:21,630 Už jsme to čekání nějak nemohli vydržet, že? 19 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 To je vedoucí. 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,248 Zdravím. Jak si vede náš produkt? 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,080 Je v regále. 22 00:01:30,208 --> 00:01:31,788 - Fakt? - Podívejte se. 23 00:01:31,958 --> 00:01:33,038 Pojďte. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,248 - Kde to je? - Kde... 25 00:01:38,167 --> 00:01:38,997 Tady? 26 00:01:43,917 --> 00:01:45,627 Tam nahoře ne. Níž. 27 00:01:46,208 --> 00:01:47,498 O hodně níž. Níž. 28 00:01:47,583 --> 00:01:51,213 - Níž. - Teď vpravo. Úplně vpravo. 29 00:01:51,333 --> 00:01:52,673 Vpravo... 30 00:01:53,792 --> 00:01:56,132 BASEBALLOVÝ TURNAJ HANBY 31 00:01:57,375 --> 00:01:58,455 Jenom jedna kopie? 32 00:02:00,250 --> 00:02:01,130 Jo. 33 00:02:08,542 --> 00:02:13,002 POSEIDON PICTURES, MIKU MINAMI 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,290 Noc je ještě mladá! 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,670 Roztočíme to! 36 00:03:14,750 --> 00:03:17,500 Miku, jako vždycky vypadáš úžasně. 37 00:03:18,958 --> 00:03:20,168 - Myslíš? - Jo! 38 00:03:20,292 --> 00:03:22,132 - Jsi tak krásná. - Tak krásná. 39 00:03:22,208 --> 00:03:25,458 To je od Tiffanyho, jako z těch časopisů, že? 40 00:03:25,708 --> 00:03:29,538 - Myslím. Asi jo. - Já ho chci taky! Je tak krásný! 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,167 - Třpytí se, že? - Třpytí! 42 00:03:31,250 --> 00:03:32,170 Promiňte. 43 00:03:34,208 --> 00:03:35,038 Prosím. 44 00:03:35,667 --> 00:03:36,627 Zvu tě. 45 00:03:37,458 --> 00:03:38,288 Nemám zájem. 46 00:03:39,667 --> 00:03:41,167 Ty jsi tak krásná. 47 00:03:42,750 --> 00:03:46,420 Miku nemá čas se zahazovat s číšníky. 48 00:03:47,792 --> 00:03:49,212 Že? 49 00:03:49,750 --> 00:03:52,420 Tohle ti tak sluší. 50 00:03:53,167 --> 00:03:54,377 Ty tvoje hodinky! 51 00:03:59,958 --> 00:04:01,498 Tady to máte, paní Džunko. 52 00:04:01,625 --> 00:04:03,125 Oukej, díky. 53 00:04:06,583 --> 00:04:07,673 Můžu nějak pomoct? 54 00:04:09,292 --> 00:04:11,252 - Zašel bys s košem? - Jasně. 55 00:04:11,958 --> 00:04:13,958 Kdy už si to začnou rozdávat? 56 00:04:15,167 --> 00:04:18,667 Zdůrazňovat krásu herečky ve svůdném prostředí, 57 00:04:19,250 --> 00:04:20,920 to je styl Poseidonu. 58 00:04:26,542 --> 00:04:28,382 Ta herečka je prvotřídní. 59 00:04:31,625 --> 00:04:34,035 Kvalita obsahu ale ne. 60 00:04:38,667 --> 00:04:40,497 Ale je krásná. 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,668 Krásná možná je, ale má mrtvý výraz. 62 00:04:44,417 --> 00:04:46,417 Mohla by to být nafukovací panna. 63 00:05:00,458 --> 00:05:02,878 Hele, jsem krásná? 64 00:05:04,125 --> 00:05:04,955 Moc. 65 00:05:11,792 --> 00:05:12,882 Tam na Hokkaidu 66 00:05:13,667 --> 00:05:17,417 jsme vedli silácké řeči, ale v realitě nejsme žádná konkurence. 67 00:05:18,167 --> 00:05:19,287 Nesouhlasím. 68 00:05:20,375 --> 00:05:23,915 Můžeš si bručet, jak chceš, ale Ikezawova videa se prodávají. 69 00:05:24,667 --> 00:05:25,667 Teprve začínáme. 70 00:05:26,458 --> 00:05:28,958 - To říkáš pořád. - Dobrý večer. 71 00:05:30,708 --> 00:05:31,538 Zdravím. 72 00:05:32,167 --> 00:05:33,877 Dobrý. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,788 - Vrchní! - Pane! Dobrý večer. 74 00:05:35,875 --> 00:05:37,785 - Whisky se sodou a jídlo. - Ano. 75 00:05:41,667 --> 00:05:44,877 Levný alkohol je na pročištění hlavy nejlepší. 76 00:05:47,292 --> 00:05:48,132 Tak co? 77 00:05:48,917 --> 00:05:50,747 už jste si na Kabukičó zvykli? 78 00:05:52,375 --> 00:05:53,575 Postupně si zvykáme. 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,330 Máte obchodního ducha. 80 00:05:58,375 --> 00:06:00,285 Ať je ze mě bohatý člověk, ano? 81 00:06:03,542 --> 00:06:06,212 Už na něj vypadáte. 82 00:06:06,458 --> 00:06:08,498 To teprve přijde. 83 00:06:09,458 --> 00:06:12,128 - Vezměte si. - Děkuji. 84 00:06:12,542 --> 00:06:14,922 Spoléhám na vás. 85 00:06:23,125 --> 00:06:23,955 Co to je? 86 00:06:24,458 --> 00:06:25,288 Tohle? 87 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 Pornokazeta. 88 00:06:28,958 --> 00:06:30,628 Nemám peníze, mám ji na den. 89 00:06:31,458 --> 00:06:32,578 Je to vážně smutné. 90 00:06:38,167 --> 00:06:40,627 Nenechte se od Ikezawy znovu ojebat. 91 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Znovu? 92 00:06:43,958 --> 00:06:44,958 Jak to myslíte? 93 00:06:46,500 --> 00:06:47,330 Cože? 94 00:06:50,750 --> 00:06:52,130 To si děláte legraci. 95 00:06:56,042 --> 00:06:59,422 Fudžiwaro, tihle chlapi jsou neuvěřitelně pitomí. 96 00:07:02,667 --> 00:07:06,787 Zabásli vás kvůli Ikezawovi. 97 00:07:11,208 --> 00:07:13,328 Ikezawa a Takei to táhnou spolu. 98 00:07:16,333 --> 00:07:17,543 Příště vás ochráním. 99 00:07:18,167 --> 00:07:19,457 Jsem na vaší straně. 100 00:07:26,583 --> 00:07:29,213 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 101 00:08:15,917 --> 00:08:17,667 Měla bys to vidět. 102 00:08:17,792 --> 00:08:21,462 - Bylo to dojemné. - Já jsem brečela. 103 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 Poslední díl... 104 00:08:23,500 --> 00:08:26,380 Hele, nebyla jsi v Nejlepší desítce? 105 00:08:26,500 --> 00:08:28,420 - Ty jsi popová hvězda? - Zmizte! 106 00:08:28,708 --> 00:08:31,538 - Ztraťte se! - Tak ten poslední díl byl... 107 00:08:31,667 --> 00:08:32,747 No jo. 108 00:08:32,833 --> 00:08:35,833 - Ahoj, Miku! - Ahoj, holky. 109 00:08:55,625 --> 00:08:57,165 Dobré ráno mně. 110 00:09:01,250 --> 00:09:02,080 Haló? 111 00:09:02,667 --> 00:09:03,787 To jsi ty, Miku? 112 00:09:04,708 --> 00:09:07,378 Slibovala jsi, že zavoláš včera večer. 113 00:09:07,458 --> 00:09:08,578 Promiň. 114 00:09:09,458 --> 00:09:10,458 Byli jste vzhůru? 115 00:09:11,125 --> 00:09:14,495 Samozřejmě. Zapomnělas, že jsme farmáři? 116 00:09:15,667 --> 00:09:18,247 Nikdy nezavoláš. 117 00:09:18,917 --> 00:09:20,537 Chodíš do práce? 118 00:09:21,667 --> 00:09:23,127 Samozřejmě. 119 00:09:23,792 --> 00:09:29,752 Vlastně zrovna šetřím, abych vám zaplatila výlet. 120 00:09:30,917 --> 00:09:33,707 Nám stačí, že na nás myslíš. 121 00:09:34,417 --> 00:09:35,377 Máš dost peněz? 122 00:09:35,458 --> 00:09:36,328 UPOMÍNKA 123 00:09:36,417 --> 00:09:37,457 Mám. 124 00:09:38,542 --> 00:09:40,582 Naše firma platí celkem dobře. 125 00:09:41,500 --> 00:09:45,380 Klidně si utečeš do Tokia a ani nikdy nezavoláš. 126 00:09:46,000 --> 00:09:50,500 Tatínek má strach. Říká, že Tokio je nebezpečné. 127 00:09:52,917 --> 00:09:55,287 Ale není. Jsem v pořádku. 128 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 Mějte se. Zase zavolám. 129 00:10:04,000 --> 00:10:04,920 Prosím! 130 00:10:06,208 --> 00:10:07,288 Vypadá to hezky. 131 00:10:09,250 --> 00:10:12,580 Mohl bys ty okurky dát na samostatný talíř? 132 00:10:12,667 --> 00:10:14,667 Nesnáším, když se chutě míchají. 133 00:10:15,208 --> 00:10:17,038 - Vadí ti to? - A jak! 134 00:10:17,458 --> 00:10:19,418 Tak malé množství chuť nezmění. 135 00:10:19,542 --> 00:10:21,002 Jsi barbar. 136 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 Chci mít jasné hranice, rozumíš? 137 00:10:24,792 --> 00:10:27,082 Co myslíš ty, Mitamuro? 138 00:10:27,167 --> 00:10:28,997 Mi je to fuk. Stejně moc nejím. 139 00:10:29,083 --> 00:10:29,923 Vidíš? 140 00:10:30,083 --> 00:10:32,833 Vadí to jenom tobě, Džunko. 141 00:10:32,958 --> 00:10:35,248 Nesnáším práci v týmu samých chlapů! 142 00:10:36,292 --> 00:10:39,882 Když si tak stěžuješ, ujmi se vaření. 143 00:10:39,958 --> 00:10:41,918 To seš ženská? Vůbec nevaříš. 144 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 Cože? To je sexistické! 145 00:10:44,000 --> 00:10:47,290 Přestaňte se hádat při jídle. 146 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 To by stačilo. 147 00:10:50,708 --> 00:10:51,708 Sklapni a jez. 148 00:10:59,375 --> 00:11:00,625 Tomu říkám kombinace. 149 00:11:03,792 --> 00:11:05,252 Žaludku je to jedno. 150 00:11:06,125 --> 00:11:07,375 Je to výborné, Ragby. 151 00:11:08,375 --> 00:11:09,245 Díky. 152 00:11:11,583 --> 00:11:14,293 Chuť ingrediencí stojí a padá na umění kuchaře. 153 00:11:17,417 --> 00:11:19,207 Pěkně se před bitvou najezte. 154 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 OSLAVA KE 3. VÝROČÍ POSEIDON PRODUCTIONS 155 00:11:27,208 --> 00:11:29,998 Tohle by k předběžnému focení stačilo. 156 00:11:30,833 --> 00:11:33,543 Mohli by novináři taky o kousek ustoupit? 157 00:11:37,000 --> 00:11:39,830 Nyní několik slov od krále porna, 158 00:11:40,000 --> 00:11:43,670 ředitele Ikezawy z Poseidon Productions. 159 00:11:49,667 --> 00:11:55,167 Dobrý večer všem. Díky vaši přízni vstupujeme do čtvrtého roku produkce. 160 00:11:55,875 --> 00:11:59,535 My i naše herečky plánujeme pracovat ještě tvrději. 161 00:11:59,667 --> 00:12:01,167 - Ano! - Ano! 162 00:12:02,708 --> 00:12:05,918 Právě proto, že pracujeme na videích pro dospělé, 163 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 pevně věřím tomu, že potřebujeme řád. 164 00:12:09,125 --> 00:12:10,455 - To je pravda! - Ano! 165 00:12:10,542 --> 00:12:13,882 Pro další prosperitu tohoto průmyslu... 166 00:12:13,958 --> 00:12:15,538 A ten řád má sloužit komu? 167 00:12:19,667 --> 00:12:20,917 Fakt jste král porna. 168 00:12:21,750 --> 00:12:24,130 Skvělé jídlo. Spousta masa. 169 00:12:24,208 --> 00:12:26,748 Prosím personál, aby tohoto vetřelce vyvedl. 170 00:12:27,083 --> 00:12:29,753 Nejsem žádný vetřelec. Jsem pornorežisér. 171 00:12:31,500 --> 00:12:34,750 Dnešní akce je jen pro pozvané hosty. 172 00:12:35,750 --> 00:12:38,130 Vaše videa mě ani trošku nevzrušují. 173 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Je jasné, že to ty holky nebaví. 174 00:12:41,417 --> 00:12:43,077 Všechny mají mrtvé výrazy. 175 00:12:44,542 --> 00:12:45,382 Hlavně ty. 176 00:12:47,083 --> 00:12:48,133 Seš přímo robot. 177 00:12:50,583 --> 00:12:55,173 Děkuji za názor, ale byl bych raději, kdybyste nám nekazil oslavu. 178 00:12:55,750 --> 00:12:57,670 Mohl byste už... pomalu odejít? 179 00:12:58,417 --> 00:13:00,917 - Tudy. - Vyprovodím se sám. 180 00:13:03,000 --> 00:13:03,830 Běž domů! 181 00:13:04,458 --> 00:13:05,378 Vyhoďte ho. 182 00:13:07,625 --> 00:13:08,745 Hej, ty! 183 00:13:12,208 --> 00:13:13,038 Díky za jídlo. 184 00:13:26,292 --> 00:13:27,502 Megumi! 185 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 Tanči s námi! Nekaž nám večírek. 186 00:13:30,333 --> 00:13:31,583 No tak, tančíme. 187 00:13:43,125 --> 00:13:44,575 Baví se všichni dobře? 188 00:13:45,167 --> 00:13:46,377 Je čas... 189 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 si zaploužit! 190 00:13:55,542 --> 00:13:57,832 Jdu si pro něco k pití. 191 00:13:58,000 --> 00:13:58,880 Cože? 192 00:13:59,125 --> 00:14:00,075 No tak! 193 00:14:13,125 --> 00:14:15,125 - Dobrá práce. - Děkujeme. 194 00:14:15,250 --> 00:14:17,630 - Pořádně se v práci snažte. - Ano, pane. 195 00:14:17,917 --> 00:14:19,537 - Děkujeme. - Dobrou noc. 196 00:14:26,708 --> 00:14:29,288 - Dobrá práce. - Dobrá práce. 197 00:14:29,417 --> 00:14:30,917 - Takže do práce? - Ano. 198 00:14:31,000 --> 00:14:32,290 Vy máte práci? 199 00:14:32,375 --> 00:14:34,875 - My jdeme tudy. - Tak ahoj, holky! 200 00:14:35,000 --> 00:14:37,290 Jo? Tak dobrou. 201 00:14:37,375 --> 00:14:39,035 - Ahoj. - Mějte se. 202 00:14:42,250 --> 00:14:44,880 - Do práce? - Ano, jedu rovnou. 203 00:14:45,000 --> 00:14:46,420 Měj se. 204 00:14:46,542 --> 00:14:47,792 - Dobrou. - Čau. 205 00:15:06,417 --> 00:15:08,417 - Do Roppongi. - Dobře. 206 00:15:08,542 --> 00:15:10,632 - Posuň se. - Počkat, cože? 207 00:15:10,708 --> 00:15:12,078 - Co to děláte? - Jedem. 208 00:15:16,833 --> 00:15:20,043 Co tu děláte? Vystupte si, říkám. 209 00:15:21,417 --> 00:15:23,627 Muraniši, režisér videí pro dospělé. 210 00:15:25,458 --> 00:15:28,458 Když se zlobíš, máš obličej lidštější a krásnější. 211 00:15:28,917 --> 00:15:31,747 Ikezawa chce, ať se tváříš jako nafukovací panna. 212 00:15:32,833 --> 00:15:36,173 Co prosím? Na jevišti jste mě hrozně urazil. 213 00:15:36,250 --> 00:15:37,960 Byl to jen můj upřímný názor. 214 00:15:43,625 --> 00:15:44,875 Nechápu to. 215 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 Co nechápete? 216 00:15:47,750 --> 00:15:52,420 Jak se tak lahodná ingredience mohla proměnit v příšerné jídlo? 217 00:15:54,417 --> 00:15:56,917 Říkám vám, že to nejde! 218 00:15:57,833 --> 00:16:00,673 Kam až mě plánujete sledovat? 219 00:16:01,000 --> 00:16:05,500 Chci vědět, jestli máš zájem. Na tom, co si myslí Ikezawa, teď nesejde. 220 00:16:05,625 --> 00:16:06,915 Už ale opravdu dost! 221 00:16:07,833 --> 00:16:11,083 To, že jste se mě snažil odloudit, vám neprojde. 222 00:16:12,500 --> 00:16:14,540 Nechceš se vydat vlastní cestou? 223 00:16:15,083 --> 00:16:18,673 Copak tě to každodenní předstírání nenudí k smrti? 224 00:16:18,750 --> 00:16:21,080 Dobře. A teď mi dovolte taky něco říct. 225 00:16:22,292 --> 00:16:23,462 „Tóru Muraniši“? 226 00:16:24,042 --> 00:16:26,002 Žádného takového režiséra neznám. 227 00:16:26,958 --> 00:16:28,078 Takže nemachrujte. 228 00:16:38,083 --> 00:16:39,793 Kolik ti platí za jeden film? 229 00:16:41,125 --> 00:16:43,375 - Proč bych vám to měla říkat? - Kolik? 230 00:16:47,250 --> 00:16:48,580 Pět set tisíc jenů. 231 00:16:56,250 --> 00:16:59,000 A takhle si tě cením já. To je záloha. 232 00:16:59,792 --> 00:17:01,672 Ale Ikezawa... 233 00:17:02,667 --> 00:17:04,287 Zase s tím začínáš. 234 00:17:05,292 --> 00:17:06,672 To je nějaký zlozvyk? 235 00:17:13,792 --> 00:17:15,082 TÓRU MURANIŠI 236 00:17:15,167 --> 00:17:16,957 Až budeš připravená, přijď. 237 00:17:19,708 --> 00:17:21,168 A co s těmi penězi? 238 00:17:23,083 --> 00:17:25,083 Klidně si s nimi uteč. 239 00:17:50,958 --> 00:17:52,168 Jsem zpátky. 240 00:17:54,708 --> 00:17:55,538 Ahoj. 241 00:17:56,375 --> 00:17:57,535 Dobrý večer. 242 00:18:06,875 --> 00:18:09,205 Jaké to bylo být po dlouhé době doma? 243 00:18:10,708 --> 00:18:15,708 Všechno v lednici bylo zkažené a našel jsem i divnou plíseň. 244 00:18:16,208 --> 00:18:17,628 Byl jsem tam po měsíci. 245 00:18:19,000 --> 00:18:21,540 Aha. Jsem rád, že všechno je v pořádku. 246 00:18:23,708 --> 00:18:25,418 Chystá se další natáčení, že? 247 00:18:26,375 --> 00:18:27,205 Jo. 248 00:18:28,250 --> 00:18:31,380 - Našel jsem úžasnou herečku. - Opravdu? Koho? 249 00:18:43,000 --> 00:18:43,830 Cože? 250 00:18:44,417 --> 00:18:45,247 Co? 251 00:18:45,333 --> 00:18:47,173 Tak, vystupte a připravte se. 252 00:18:48,958 --> 00:18:51,078 Ale, pane... já tady bydlím. 253 00:18:51,167 --> 00:18:53,707 Myslíš, že snad máme peníze na studio? 254 00:18:54,208 --> 00:18:56,628 - A kruci. - Jdeme na to! 255 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 Opravdu točíme tady? 256 00:18:58,292 --> 00:18:59,132 Otevři. 257 00:18:59,292 --> 00:19:01,382 - Ale proč u mě? - Pospěš. 258 00:19:15,333 --> 00:19:17,003 Kdo roztrhl ten plakát? 259 00:19:18,750 --> 00:19:19,580 Pojď sem. 260 00:19:21,125 --> 00:19:22,455 - Podívej! - Co je? 261 00:19:22,542 --> 00:19:25,332 Tady. Včera ještě roztržený nebyl. 262 00:19:25,417 --> 00:19:26,747 - Kde? - No přece tady. 263 00:19:27,583 --> 00:19:28,883 Co to sakra děláš? 264 00:19:28,958 --> 00:19:31,168 Koho to zajímá? Nebuď hnidopich. 265 00:19:32,333 --> 00:19:34,833 Ty seš zase moc laxní, ty skopová hlavo! 266 00:19:36,625 --> 00:19:37,535 Panici. 267 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 To s tím přece nesouvisí. 268 00:19:39,583 --> 00:19:40,793 Ty seš takový panic. 269 00:19:40,875 --> 00:19:43,205 Ne, já naopak... 270 00:19:43,292 --> 00:19:46,082 Přestaňte na sebe štěkat! Dělejte! 271 00:19:46,458 --> 00:19:47,668 - Dělejte! - Oukej. 272 00:20:02,708 --> 00:20:04,078 Tak jdem na to. Tady. 273 00:20:07,667 --> 00:20:09,827 - Mám trochu strach. - Z čeho? 274 00:20:10,083 --> 00:20:14,133 Z toho, že s tou herečkou z Poseidonu točíme takhle bez dovolení. 275 00:20:16,000 --> 00:20:18,380 Děkujeme, že zahraješ v našem videu. 276 00:20:19,500 --> 00:20:20,580 - Mitamuro. - Ano? 277 00:20:21,875 --> 00:20:22,705 Jsi nervózní? 278 00:20:23,000 --> 00:20:23,830 Pojď sem! 279 00:20:23,917 --> 00:20:26,667 - Trošku jo. - Ruku dej sem. 280 00:20:26,792 --> 00:20:32,042 To bude dobrý. Nechci se nějak chvástat, ale náš režisér ti podle mě sedne víc. 281 00:20:33,500 --> 00:20:34,670 Zvolilas správně. 282 00:20:35,125 --> 00:20:36,035 Počkej! 283 00:20:37,833 --> 00:20:39,633 - Tak, teď se vyměňte. - Jasně. 284 00:20:39,750 --> 00:20:42,830 - Hele, rozpřáhni ruce takhle. - Aha, dobře. 285 00:20:43,583 --> 00:20:44,963 Taky si myslím. 286 00:20:45,042 --> 00:20:47,172 Dělejte, máme málo času. 287 00:20:47,417 --> 00:20:49,917 Viděl jsi ji už tak dvakrát. 288 00:20:50,083 --> 00:20:52,383 A vždycky sis myslel, že je nádherná. 289 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 - To je náš příběh. - Ano. 290 00:20:54,083 --> 00:20:57,583 A před pár lety tě opustila žena. 291 00:20:57,667 --> 00:20:59,877 - Hotovo. - Děkuji. 292 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Miku jde na plac. 293 00:21:01,667 --> 00:21:02,957 - Dobře. - Na místa. 294 00:21:03,042 --> 00:21:04,252 S dovolením. 295 00:21:05,542 --> 00:21:08,922 - Miku, posloucháš? Ty seš osamělá vdova. - Dobře. 296 00:21:09,000 --> 00:21:11,710 Oplakáváš manžela. Pracoval na železnici. 297 00:21:12,042 --> 00:21:14,332 Jo? A navštíví tě manželův bývalý šéf. 298 00:21:14,583 --> 00:21:16,253 Setkají se dvě osamělé duše, 299 00:21:16,583 --> 00:21:18,673 - a ty ho přijmeš. - Dobře. 300 00:21:18,792 --> 00:21:20,462 - Dává to smysl? Fajn. - Ano. 301 00:21:20,917 --> 00:21:22,787 - Připraveni? - Ano. 302 00:21:23,542 --> 00:21:25,632 Dva osamělí lidé, co po sobě touží. 303 00:21:25,958 --> 00:21:28,628 Důležitý je ten rozdíl mezi samotou a chtíčem. 304 00:21:29,208 --> 00:21:31,578 - Kamera. - Kamera jede. 305 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Jdeme na to. 306 00:21:35,000 --> 00:21:35,830 Připravit... 307 00:21:37,042 --> 00:21:37,882 Akce! 308 00:21:43,667 --> 00:21:44,497 Paní, 309 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 vždycky jsem vás miloval! 310 00:21:52,542 --> 00:21:54,502 Ne, to nemůžeme. 311 00:21:55,125 --> 00:21:57,745 Manžel se na nás z nebe dívá. 312 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 Paní... 313 00:22:01,375 --> 00:22:03,455 Ne, přestaňte! Ne! 314 00:22:03,542 --> 00:22:05,632 Nebojte se, manžel je mrtvý. 315 00:22:05,708 --> 00:22:06,538 To nesmíme. 316 00:22:08,875 --> 00:22:10,415 Dej do toho víc vášně. 317 00:22:10,958 --> 00:22:11,998 Páni. 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,880 Miku, ty to chceš taky. 319 00:22:21,833 --> 00:22:25,133 Ne, nefunguje to. Vyměňte se, nasedni si na něj. 320 00:22:25,208 --> 00:22:26,628 - Ano. - Dobře. 321 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Více vášně. 322 00:22:31,583 --> 00:22:32,793 Jo, to je ono. 323 00:22:32,875 --> 00:22:34,785 - Už budu. - Seš úžasná. 324 00:22:35,458 --> 00:22:37,498 Střih! Miku, pojď se mnou. 325 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Střílíš si ze mě? 326 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Co se děje? 327 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 To tvé hraní je fakt směšné. Nepleť si mě s Ikezawou. 328 00:22:53,708 --> 00:22:55,378 Vsadil jsem na tebe život. 329 00:22:56,125 --> 00:22:57,705 Dej mi všechno, co máš. 330 00:22:59,958 --> 00:23:01,788 - Nechceš si to sundat? - Cože? 331 00:23:02,333 --> 00:23:05,213 Jsi v tom jako v kleci. Zkus si to doopravdy. 332 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 To nemůžu. 333 00:23:06,708 --> 00:23:09,378 To je špatný nápad. Skutečný sex nikdo nedělá. 334 00:23:09,458 --> 00:23:10,788 O důvod víc to zkusit. 335 00:23:10,875 --> 00:23:13,785 Navrhujete, abychom opravdu měli sex? 336 00:23:14,167 --> 00:23:16,417 Se mnou nepočítejte. To nemůžu. 337 00:23:16,500 --> 00:23:18,080 Proč ne, ty srabe. 338 00:23:18,167 --> 00:23:19,627 Protože mě zavřou. 339 00:23:19,917 --> 00:23:21,247 Převezmu zodpovědnost. 340 00:23:22,042 --> 00:23:25,462 Takové riziko nemůžu přijmout. Končím. 341 00:23:25,542 --> 00:23:26,672 Ne, počkej... 342 00:23:26,875 --> 00:23:27,875 Nech ho jít. 343 00:23:28,542 --> 00:23:30,172 - Ragby, připrav se. - Cože? 344 00:23:30,500 --> 00:23:31,670 Mitamuro, kostým. 345 00:23:32,083 --> 00:23:34,673 - Dobře. - Přebíráš to. Připrav se. 346 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 Ano, pane. 347 00:23:35,917 --> 00:23:39,537 Poslouchejte, skutečný sex v pornu je v zahraničí normální. 348 00:23:39,833 --> 00:23:42,043 Natáčení předstíraného sexu mám dost. 349 00:23:43,292 --> 00:23:45,422 Nebudu tě nutit. Rozhodni se sama. 350 00:23:47,333 --> 00:23:50,003 To byl idiot. Ragby, rozpumpuj si svaly nějakými kliky! 351 00:23:51,667 --> 00:23:54,877 Megumi, co ten chlapík z diskotéky? 352 00:23:55,833 --> 00:23:57,793 Nic se mezi námi nestalo. 353 00:23:57,917 --> 00:23:59,827 - Cože? - Fakt? 354 00:23:59,917 --> 00:24:02,577 Neměla už by sis taky pomalu najít kluka? 355 00:24:02,708 --> 00:24:03,668 Jo. 356 00:24:04,208 --> 00:24:05,578 Dáváš si na čas. 357 00:24:07,292 --> 00:24:09,752 Jo. Chceš, abych tě s někým seznámil? 358 00:24:10,125 --> 00:24:12,495 - Počkej, já chci taky seznámit. - Jasný. 359 00:24:12,583 --> 00:24:14,043 - A co vy? - Co my? 360 00:24:14,167 --> 00:24:16,537 Povídejte. Jaký je váš sexuální život? 361 00:24:19,292 --> 00:24:20,832 Přestaň, Megumi. 362 00:24:21,417 --> 00:24:22,287 Jsi zvědavá? 363 00:24:25,667 --> 00:24:26,997 Takže... 364 00:24:27,083 --> 00:24:29,883 - Přestaň, takové věci jí nemusíme říkat. - No... 365 00:24:30,417 --> 00:24:32,667 Máme mezi sebou skvělou chemii. 366 00:24:33,375 --> 00:24:36,415 - Proč to říkáš? Nech toho. - Vždyť je to pravda. 367 00:24:36,500 --> 00:24:38,170 Je to trapné. 368 00:24:38,250 --> 00:24:41,500 - To je! - Proč? Není to jedno? 369 00:24:42,083 --> 00:24:44,133 Není na tom nic špatného. 370 00:24:48,917 --> 00:24:51,037 Možná to Satoko jenom předstírá. 371 00:24:54,583 --> 00:24:55,633 Nepředstírá. 372 00:24:56,083 --> 00:24:56,923 Že ne? 373 00:24:58,667 --> 00:25:00,787 Fakt to holky v posteli předstírají? 374 00:25:00,875 --> 00:25:02,825 O čem to mluvíš? 375 00:25:02,917 --> 00:25:06,037 S holkama nikdy nevíš. Že, Satoko? 376 00:25:07,583 --> 00:25:09,253 Ne se všema holkama, no. 377 00:25:13,292 --> 00:25:15,672 Co to... Satoko, je to pravda? 378 00:25:17,875 --> 00:25:18,995 Co se děje? 379 00:25:19,083 --> 00:25:20,383 To nic není. 380 00:25:21,625 --> 00:25:24,455 Předstírání podle mě musí být nuda. 381 00:25:41,792 --> 00:25:43,672 Tak já už se vrátím do třídy. 382 00:25:44,667 --> 00:25:45,627 Dobře. 383 00:25:49,375 --> 00:25:50,875 Opravdu ti nic není? 384 00:25:54,667 --> 00:25:57,577 O nějaké polovičaté touhy nemám zájem. 385 00:26:07,917 --> 00:26:11,917 Kdybys byla přesvědčivá, nechtěl bych skutečný sex, ale to nejsi. 386 00:26:12,208 --> 00:26:13,038 Chápu. 387 00:26:13,292 --> 00:26:16,042 Když předvádíš takové hrůzy, škodíš sama sobě. 388 00:26:16,917 --> 00:26:17,877 Máte pravdu. 389 00:26:18,792 --> 00:26:21,962 Pane režisére, skutečný sex bude znamenat potíže. 390 00:26:22,042 --> 00:26:23,752 Převezmu zodpovědnost, říkám. 391 00:26:26,750 --> 00:26:28,920 Zaplatím další milion jenů. 392 00:26:29,792 --> 00:26:30,832 Za tvou pravou tvář. 393 00:27:02,708 --> 00:27:04,878 Jsem připravená. Pojďme na to. 394 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 Promiňte. 395 00:27:18,417 --> 00:27:19,497 Paní. 396 00:27:20,625 --> 00:27:24,205 Vždycky jsem vás miloval. 397 00:27:35,667 --> 00:27:36,917 Paní... 398 00:27:47,208 --> 00:27:48,248 Miku... 399 00:27:48,542 --> 00:27:53,172 jsem tak šťastný, že můžu mít sex s někým tak krásným jako ty. 400 00:27:53,583 --> 00:27:54,423 Vážně? 401 00:28:19,583 --> 00:28:20,423 Miku. 402 00:28:21,542 --> 00:28:23,172 Teď přímo záříš. 403 00:28:29,625 --> 00:28:30,825 Ragby, zvedni ji. 404 00:28:30,917 --> 00:28:31,957 Ano. 405 00:28:32,042 --> 00:28:34,882 Zvedni ji. Prostě se postav! 406 00:28:35,167 --> 00:28:36,747 Postavit? Jako takhle? 407 00:28:36,875 --> 00:28:37,915 Správně. 408 00:28:38,542 --> 00:28:41,042 A teď se s ní procházej. Pohyb! 409 00:28:44,250 --> 00:28:45,420 Paní. 410 00:28:45,625 --> 00:28:49,745 Paní, váš muž je tu s námi. 411 00:28:50,792 --> 00:28:51,632 Jaké to je? 412 00:28:59,500 --> 00:29:01,880 To je ono. Cítíte to. 413 00:29:03,542 --> 00:29:07,132 Čím víc toho cítíte, tím více si vybavujete manžela. 414 00:29:08,417 --> 00:29:09,747 Lásko. 415 00:29:11,333 --> 00:29:13,423 Lahodné bentó na prodej! 416 00:29:15,208 --> 00:29:16,458 Bentó! 417 00:29:16,625 --> 00:29:17,535 Kupte si bentó! 418 00:29:18,417 --> 00:29:20,247 Bentó! 419 00:29:20,542 --> 00:29:22,752 - Bentó na prodej! - To je ono! 420 00:29:22,917 --> 00:29:25,577 A teď běžte ven! 421 00:29:31,917 --> 00:29:33,167 Běžte! 422 00:29:33,250 --> 00:29:34,920 - Vždyť běžím! - Tak běž! 423 00:29:36,625 --> 00:29:38,245 Miku! 424 00:29:39,917 --> 00:29:41,417 Džunko, tu čepici. 425 00:29:43,333 --> 00:29:45,673 - To je skvělé! - Běž! Pokračujte! 426 00:29:54,500 --> 00:29:56,290 Hezky! 427 00:29:56,542 --> 00:29:59,292 Potřebuju jiný úhel. Otoč se! 428 00:30:01,167 --> 00:30:02,247 Tvař se vzrušeně! 429 00:30:04,708 --> 00:30:06,498 Dobře! To je hezké! 430 00:30:06,625 --> 00:30:09,495 Láska tě naprosto ohromuje! Běž! 431 00:30:09,625 --> 00:30:10,915 Ano, pane! 432 00:30:11,000 --> 00:30:11,880 Zdravím! 433 00:30:12,208 --> 00:30:14,288 Bentó! 434 00:30:20,417 --> 00:30:21,787 Běž! 435 00:30:32,792 --> 00:30:36,172 Už budu! 436 00:30:47,542 --> 00:30:48,382 Oukej! 437 00:30:48,958 --> 00:30:50,288 To bylo fantastické. 438 00:30:53,250 --> 00:30:54,080 Miku... 439 00:30:54,667 --> 00:30:55,667 byla jsi úžasná. 440 00:31:02,250 --> 00:31:05,920 Já tady bydlím. Nezapomeňte uklidit. 441 00:31:06,250 --> 00:31:08,670 Svůj byt by sis měl uklidit sám. 442 00:31:08,917 --> 00:31:10,917 - Dobrá práce. - Díky. 443 00:31:32,917 --> 00:31:34,537 - Dobrý den. - Zdravím. 444 00:31:34,667 --> 00:31:36,037 Dobrý. 445 00:31:37,042 --> 00:31:39,422 Aha, ano. Jsou v regále. 446 00:31:39,500 --> 00:31:40,330 Díky. 447 00:31:41,250 --> 00:31:42,080 Tady. 448 00:31:42,500 --> 00:31:43,330 Kde? 449 00:31:44,250 --> 00:31:46,380 VDOVA ŠUKÁ V POZICI BENTÓ MIKU MINAMI 450 00:31:46,667 --> 00:31:47,877 Podívej! 451 00:31:50,250 --> 00:31:51,670 To je další krok vpřed. 452 00:31:54,875 --> 00:31:56,285 Dokázali jsme to. 453 00:31:57,250 --> 00:32:01,170 Vaše video bylo jiné a zajímavé. 454 00:32:02,167 --> 00:32:03,167 Ale to je... 455 00:32:03,708 --> 00:32:05,128 herečka z Poseidonu, že? 456 00:32:05,958 --> 00:32:07,168 Určitě děláte dobře? 457 00:32:16,167 --> 00:32:16,997 Je to dobré. 458 00:32:18,292 --> 00:32:19,922 Taková jemňoučká chuť. 459 00:32:20,167 --> 00:32:22,997 Je to nezávislá pobočka jedné slavné restaurace. 460 00:32:23,708 --> 00:32:24,628 Dělají dobře. 461 00:32:25,625 --> 00:32:31,375 Nezávislé pobočky jsou dobrým systém. Představují ukazatel důvěryhodnosti. 462 00:32:32,417 --> 00:32:34,667 Tak, a teď se pusťte všechny do jídla. 463 00:32:35,583 --> 00:32:37,633 - Děkuji. - Děkuji. 464 00:32:38,250 --> 00:32:39,880 To je vynikající. 465 00:32:39,958 --> 00:32:42,078 - Mohla bys mi podat talíř? - Jistě. 466 00:32:42,792 --> 00:32:45,212 Co se děje? Nemáš hlad? 467 00:32:46,667 --> 00:32:47,537 Omlouvám se. 468 00:32:48,917 --> 00:32:50,417 Jsem jenom nervózní... 469 00:32:50,500 --> 00:32:53,630 - Nervózní? - Jak roztomilé. 470 00:32:53,708 --> 00:32:57,748 Podepsala smlouvu teprve minulý měsíc. Jmenuje se Šizuka Saeki. 471 00:32:59,167 --> 00:33:02,417 Nemusíš být nervózní. Jsme jako rodina. 472 00:33:02,583 --> 00:33:04,253 - Má pravdu. - Uklidni se. 473 00:33:04,417 --> 00:33:05,667 Děkuji. 474 00:33:05,833 --> 00:33:08,173 - Je tak krásná. - Tak roztomilá. 475 00:33:08,583 --> 00:33:13,083 Povím vám o jednom zajímavém videu, které jsem onehdy viděl. 476 00:33:13,417 --> 00:33:15,287 - Vážně? - Povídejte. 477 00:33:15,417 --> 00:33:17,037 Jaké to bylo? 478 00:33:17,542 --> 00:33:21,042 Ti dva to dělali v poloze, jakou jsem předtím nikdy neviděl. 479 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 V jaké? 480 00:33:23,542 --> 00:33:27,042 A ta dívka hrála živelně a bez zábran. 481 00:33:29,667 --> 00:33:35,127 Ale nějak se mi nedařilo se vzrušit, tak jsem se podíval blíž. 482 00:33:37,208 --> 00:33:39,998 - Ukázalo se, že tou dívkou je... - Kdo? 483 00:33:40,208 --> 00:33:41,458 Kdo to byl? 484 00:33:41,583 --> 00:33:43,753 Jedna z našich hereček. 485 00:33:51,375 --> 00:33:52,705 Bohužel... 486 00:33:54,208 --> 00:33:55,248 to znamená... 487 00:33:57,167 --> 00:33:59,537 že její život skončil. 488 00:34:08,125 --> 00:34:08,955 Hej... 489 00:34:11,833 --> 00:34:13,253 nebreč. 490 00:34:14,667 --> 00:34:15,917 Zkazí nám to chuť. 491 00:34:28,000 --> 00:34:30,460 S dovolením. 492 00:34:30,542 --> 00:34:33,172 Procházím. 493 00:34:33,708 --> 00:34:36,078 - Mohl byste přestat? - Hej, pojďte dolů. 494 00:34:36,458 --> 00:34:38,958 Vypněte tu hudbu. Tak přestaňte hrát. 495 00:34:39,375 --> 00:34:41,245 - Přestaňte. - Co to sakra je? 496 00:34:41,333 --> 00:34:44,673 Hej, my jsme policie! 497 00:34:45,375 --> 00:34:46,575 Zůstaňte, kde jste. 498 00:34:59,708 --> 00:35:00,538 Miku Minami. 499 00:35:02,667 --> 00:35:04,327 Půjdete s námi. 500 00:35:04,750 --> 00:35:07,170 - Ne, počkejte! - Ustupte! 501 00:35:07,250 --> 00:35:08,830 Ustupte! 502 00:35:10,500 --> 00:35:11,750 Kam ji vedete? 503 00:35:11,875 --> 00:35:14,915 Šmejdi jako vy ničí naši zemi. 504 00:35:16,250 --> 00:35:17,500 Běžte do prdele. 505 00:35:17,583 --> 00:35:18,713 - Miku! - Miku! 506 00:35:20,625 --> 00:35:23,535 Můžete za to vinit Muranišiho. 507 00:35:26,667 --> 00:35:30,537 Potřebujeme nějakého ručitele, který vás odveze domů. 508 00:35:31,417 --> 00:35:32,417 Co vaše matka? 509 00:35:38,625 --> 00:35:39,665 Prosím. 510 00:35:41,958 --> 00:35:43,668 Rodičům to neříkejte. 511 00:35:46,542 --> 00:35:47,752 Prosím! 512 00:35:49,125 --> 00:35:50,825 Udělám cokoli. 513 00:35:51,083 --> 00:35:53,293 Jenom jim to prosím neříkejte. 514 00:35:56,625 --> 00:35:57,455 Vlastně... 515 00:35:57,917 --> 00:35:59,667 už jsme jim volali, že? 516 00:36:00,333 --> 00:36:01,173 Ano. 517 00:36:02,917 --> 00:36:04,747 Tak už jsme jim všechno řekli. 518 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 A jo. 519 00:36:20,042 --> 00:36:21,922 Zapomněl jsem vám dát tohle. 520 00:36:30,375 --> 00:36:32,785 Stejně nikdy nezavoláš. 521 00:36:33,792 --> 00:36:35,212 Chodíš do práce? 522 00:36:36,500 --> 00:36:37,750 Samozřejmě. 523 00:36:38,667 --> 00:36:44,747 Vlastně zrovna šetřím, abych vám mohla zaplatit výlet. 524 00:36:45,667 --> 00:36:48,287 Nám stačí, že na nás myslíš. 525 00:36:49,250 --> 00:36:50,460 Máš dost peněz? 526 00:36:50,542 --> 00:36:51,792 To ne! 527 00:36:53,500 --> 00:36:57,250 PORNOHEREČKA MIKU MINAMI MÁ NA OBRAZOVCE SKUTEČNÝ SEX 528 00:37:48,167 --> 00:37:51,207 TÓRU MURANIŠI 529 00:37:53,792 --> 00:37:54,922 Megumi. 530 00:37:55,542 --> 00:37:56,882 Co děláš? 531 00:37:59,250 --> 00:38:00,080 Ano, mami? 532 00:38:02,542 --> 00:38:03,832 Mám hotovou večeři. 533 00:38:04,708 --> 00:38:05,878 Pojď honem dolů. 534 00:38:06,625 --> 00:38:07,535 Hned tam budu. 535 00:38:10,792 --> 00:38:13,752 Takže... co se stalo Miku? 536 00:38:15,458 --> 00:38:18,878 Odjela domů. Říkala, že se chvilku nechce ukazovat. 537 00:38:21,917 --> 00:38:25,667 Zrovna, když jsme konečně natočili něco, co se prodává. 538 00:38:26,250 --> 00:38:27,920 O to tady nejde! 539 00:38:29,583 --> 00:38:31,293 O to tady vůbec nejde! 540 00:38:32,250 --> 00:38:33,880 Proto jsem byla proti tomu. 541 00:38:35,542 --> 00:38:36,382 Miku... 542 00:38:42,125 --> 00:38:43,745 Jsem za to zodpovědná taky. 543 00:38:49,083 --> 00:38:51,253 Měla jsem se víc snažit tě zastavit. 544 00:39:14,917 --> 00:39:17,247 Hej, co se týče zítřejšího natáčení... 545 00:39:28,833 --> 00:39:29,673 Kámo... 546 00:39:31,042 --> 00:39:32,792 nemá smysl se obviňovat. 547 00:39:34,250 --> 00:39:35,830 Teď nemůžeme přestat. 548 00:39:36,708 --> 00:39:38,668 Musíme točit dál... že jo? 549 00:39:39,333 --> 00:39:41,713 Má pravdu. Zítra točíme. 550 00:39:42,667 --> 00:39:43,577 Já vím. 551 00:39:46,458 --> 00:39:47,578 Máme problém. 552 00:39:48,833 --> 00:39:50,043 O co jde? 553 00:39:50,417 --> 00:39:52,077 Herečka pro další natáčení 554 00:39:53,125 --> 00:39:54,785 nám to znenadání zrušila. 555 00:39:55,042 --> 00:39:55,882 Cože? 556 00:39:56,542 --> 00:39:57,382 Zdrhla? 557 00:39:57,708 --> 00:39:58,708 Ne. 558 00:40:03,750 --> 00:40:05,460 Ne tak docela. 559 00:40:09,667 --> 00:40:10,747 Ještě jednu. 560 00:40:11,583 --> 00:40:13,043 Chybí vám jeden kámen. 561 00:40:13,792 --> 00:40:17,582 Promiňte, Furujo, ale tuhle partii vyhraju. 562 00:40:19,375 --> 00:40:21,075 Zůstaňte ostražitý. 563 00:40:21,958 --> 00:40:23,878 Taky můžu být blízko. 564 00:40:23,958 --> 00:40:25,958 Neříkejte, že jsem vás nevaroval. 565 00:40:26,917 --> 00:40:30,377 A vy si raději dávejte pozor i na Muranišiho. 566 00:40:30,458 --> 00:40:33,168 Ten mě nezajímá. 567 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Dostal se vám pod kůži. 568 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 Jen jsem se zbavil herečky, která porušila pravidla. 569 00:40:40,333 --> 00:40:41,503 Když to říkáte. 570 00:40:42,583 --> 00:40:45,083 Nemůžete ho podceňovat. 571 00:40:46,292 --> 00:40:49,422 Má svou vizi a ocelové koule. 572 00:40:49,917 --> 00:40:52,077 Dokáže být osinou v zadku. 573 00:40:52,708 --> 00:40:58,788 Nesmysl. I kdyby nějaký problém způsobil, vy byste ho zvládl, ne? 574 00:40:59,375 --> 00:41:03,625 No, je na mém hřišti, takže mi stoprocentně podléhá. 575 00:41:05,708 --> 00:41:09,458 Samozřejmě, že občas budu chtít něco na oplátku. 576 00:41:11,917 --> 00:41:14,247 - Je to tak, králi porna? - Já vím. 577 00:41:14,833 --> 00:41:15,673 Zavírám. 578 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 - Vyhrávám. - Zase jste mě porazil. 579 00:41:20,208 --> 00:41:22,628 - Podívejte na tu hromadu bodů. - No jo. 580 00:41:25,917 --> 00:41:29,167 Jako vždycky, vy poškrábete záda mně a já vám. 581 00:41:32,583 --> 00:41:33,423 Tady... 582 00:41:34,167 --> 00:41:35,707 zkusíte taky? 583 00:41:47,292 --> 00:41:48,292 Je to moc sladké. 584 00:41:51,500 --> 00:41:52,880 Natáčíme už zítra, ale– 585 00:41:52,958 --> 00:41:56,288 - Nemáte aspoň nějakou herečku? - ...vezmeme jakoukoli. 586 00:41:56,708 --> 00:42:00,038 Nejde to? Ale my někoho na zítřek potřebujeme. 587 00:42:00,167 --> 00:42:00,997 Aha. 588 00:42:04,708 --> 00:42:06,958 Dobře zaplatíme. 589 00:42:09,667 --> 00:42:10,917 Džunko! 590 00:42:11,000 --> 00:42:12,830 - Máme problém. - Jaký? 591 00:42:12,917 --> 00:42:15,537 Herečka na zítřek vycouvala. 592 00:42:15,625 --> 00:42:17,205 - Cože? - Cos to řekl? 593 00:42:17,750 --> 00:42:20,460 Neser mě! To nedává smysl! 594 00:42:21,000 --> 00:42:21,830 Hej! 595 00:42:22,417 --> 00:42:23,247 Ty... 596 00:42:25,917 --> 00:42:27,207 Muraniši. 597 00:42:29,750 --> 00:42:31,880 Nikdo nám nepošle žádnou herečku. 598 00:42:34,500 --> 00:42:36,250 Víme, kdo za tím stojí. 599 00:43:15,417 --> 00:43:18,747 Tak tady jsi. Dlouho jsme se neviděly. 600 00:44:13,125 --> 00:44:16,165 AKASAKA 1961 601 00:44:41,458 --> 00:44:42,288 Kdo to je? 602 00:44:44,958 --> 00:44:49,078 NEZAPOMENU JEDINOU VTEŘINU STRÁVENOU S TEBOU 603 00:44:54,542 --> 00:44:58,582 27. BŘEZNA 1967 NAROZENÍ MEGUMI 604 00:45:18,167 --> 00:45:20,877 27. BŘEZNA 1969 NOVÝ DOMOV 605 00:45:24,083 --> 00:45:27,083 ONA JE MŮJ CELÝ SVĚT 606 00:48:42,500 --> 00:48:44,210 Překlad titulků: Martin König