1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
STUDIEBUDGET ITALIË
2
00:00:21,792 --> 00:00:24,422
Daar ben je, Megumi.
Wat ben je aan het doen?
3
00:00:25,208 --> 00:00:26,328
Iedereen wacht.
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,250
Gewoon wat onderzoek.
5
00:00:29,500 --> 00:00:32,790
Jij gaat ook mee theedrinken, toch?
-Ja.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,380
Wat ben je aan het onderzoeken?
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
Italië?
8
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Ja, daar wil ik graag heen.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,290
Hé, Satoko.
10
00:00:49,583 --> 00:00:51,503
Kan ik vanavond bij jou logeren?
11
00:01:02,000 --> 00:01:06,630
MIZUNOYA
12
00:01:16,208 --> 00:01:17,128
Hallo.
13
00:01:21,042 --> 00:01:21,962
Doorwerken.
14
00:01:23,833 --> 00:01:24,673
Doorwerken.
15
00:01:33,917 --> 00:01:34,957
Doorwerken.
16
00:01:44,208 --> 00:01:48,828
Ik ben dankbaar dat alle
pornoproducenten en verkopers...
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,875
...hier vandaag gekomen zijn.
18
00:01:54,125 --> 00:01:58,875
Hoewel ik blij ben
dat nieuwkomers de industrie betreden...
19
00:01:59,500 --> 00:02:05,540
...verkopen en produceren velen van hen
illegaal, ongecensureerd materiaal.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,875
We zijn hier vandaag voor het oprichten...
21
00:02:09,208 --> 00:02:12,708
...van de Japanse Videoregulatiecommissie.
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
SPECIALE ONGECENSUREERDE EDITIE
23
00:02:21,333 --> 00:02:24,923
Met onmiddellijke ingang
stelt de commissie...
24
00:02:25,000 --> 00:02:27,460
...standaarden voor censuur in.
25
00:02:27,625 --> 00:02:31,245
Maar minder gecensureerde video's
verkopen beter.
26
00:02:31,583 --> 00:02:32,713
Toch?
27
00:02:32,792 --> 00:02:38,212
Dankzij de censuur hoeven de acteurs
geen echte seks te hebben.
28
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
Denk je dat?
29
00:02:40,583 --> 00:02:41,633
Luister.
30
00:02:43,000 --> 00:02:46,830
Wat er ook gebeurt,
we moeten onze actrices beschermen.
31
00:03:10,083 --> 00:03:11,253
Hé.
32
00:03:13,500 --> 00:03:17,830
Hé, dat klonk allemaal erg leuk...
33
00:03:19,208 --> 00:03:22,708
...maar dit gaat allemaal
om het vullen van je zakken, toch?
34
00:03:23,333 --> 00:03:25,923
Jij zult er ook van profiteren.
35
00:03:26,500 --> 00:03:27,750
Je klaagt niet, toch?
36
00:03:29,167 --> 00:03:30,077
Klopt.
37
00:03:30,333 --> 00:03:31,673
Ik heb een hekel...
38
00:03:32,583 --> 00:03:35,673
...aan mensen
die mijn zaak in de weg staan.
39
00:03:39,208 --> 00:03:40,628
Het is Ikezawa's schuld.
40
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
Ik wil je helpen.
41
00:03:44,708 --> 00:03:46,248
De politie helpt hem.
42
00:03:47,333 --> 00:03:49,423
We raken verzeild in deze puinhoop.
43
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Muranishi en Kawada doen wat ze kunnen.
44
00:03:53,542 --> 00:03:55,172
Ik wil ze helpen.
45
00:03:56,833 --> 00:03:57,883
Luister, Toshi.
46
00:03:58,875 --> 00:04:00,995
Ik weet hoe je erover denkt, maar...
47
00:04:02,750 --> 00:04:09,000
Bovengronds zijn het de mensen
met kapitaal die de baas zijn.
48
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
Maar wie denk je dat er uiteindelijk wint?
49
00:04:17,042 --> 00:04:17,882
Geen idee.
50
00:04:21,750 --> 00:04:25,000
Zij die zowel bovengronds
als ondergronds de baas zijn.
51
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Weet je waarom ik je heb laten komen?
52
00:04:46,708 --> 00:04:47,668
Excuseer me.
53
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
Ik moet gaan.
54
00:04:58,875 --> 00:05:00,205
Het was te vroeg.
55
00:05:04,250 --> 00:05:08,500
Deze video heeft minder censuur
dan onze regels toestaan.
56
00:05:09,708 --> 00:05:13,538
Je moet alle banden terughalen
en de censuur opnieuw doen.
57
00:05:15,292 --> 00:05:17,132
Dat is simpelweg niet haalbaar.
58
00:05:17,792 --> 00:05:21,712
Als jullie dat niet doen,
kunnen jullie niet in de commissie komen.
59
00:05:21,917 --> 00:05:24,787
Perfect. Dat wilden we sowieso niet.
60
00:05:29,667 --> 00:05:34,707
We zullen de distributie
van al jullie video's in de weg staan.
61
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
Jullie doen maar.
62
00:05:43,833 --> 00:05:44,883
Excuseer me.
63
00:05:49,042 --> 00:05:51,792
Waarom zijn we hierheen gekomen?
64
00:05:51,917 --> 00:05:53,207
Ik weet het.
65
00:05:53,292 --> 00:05:56,542
Maar het merendeel van de industrie
zit in de commissie.
66
00:05:57,292 --> 00:06:01,082
Het is waarschijnlijk dat hun standpunten
de standaard worden.
67
00:06:01,292 --> 00:06:02,462
Dat is belachelijk.
68
00:06:04,000 --> 00:06:08,290
We hebben geen actrice en geen manier
om onze video's te distribueren.
69
00:06:09,958 --> 00:06:11,578
Hoe zit het met ons geld?
70
00:06:13,458 --> 00:06:14,748
Het raakt op.
71
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Waar was je? Ik maakte me zorgen.
72
00:06:27,708 --> 00:06:30,078
Ik was bij een vriendin.
73
00:06:30,375 --> 00:06:32,285
Wacht. Verklaar jezelf.
74
00:06:32,875 --> 00:06:36,495
Vertel me waarom je niet belde.
-Mam, ik ben opgelucht.
75
00:06:36,667 --> 00:06:41,497
Ik dacht al die tijd dat ik raar was,
maar ik ben net als jij.
76
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
Waar heb je het over?
77
00:06:44,958 --> 00:06:46,668
Loop niet weg.
78
00:06:49,625 --> 00:06:50,575
Megumi.
79
00:06:51,625 --> 00:06:53,955
Ik heb het altijd vreemd gevonden.
80
00:06:54,458 --> 00:06:57,748
Hoe konden we zo breed leven
zonder kostwinner?
81
00:06:57,833 --> 00:06:59,923
Maar ik kon het nooit vragen.
82
00:07:04,167 --> 00:07:05,957
Leeft hij nog?
83
00:07:06,750 --> 00:07:08,920
Megumi, het ding is...
84
00:07:09,042 --> 00:07:10,002
Vertel het me.
85
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Hij leeft nog.
86
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
IK VERGEET HET NOOIT
87
00:07:21,750 --> 00:07:22,960
Je vader...
88
00:07:24,458 --> 00:07:26,328
...had al een eigen gezin.
89
00:07:29,875 --> 00:07:32,205
Ik was van plan om...
-Geeft niet.
90
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Ik ga leven zoals ik wil. Net als jij.
91
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
TORU MURANISHI
92
00:08:17,875 --> 00:08:19,785
Weet u waar dit is?
93
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
Die plek?
-Ja.
94
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
Die kant op. Je ziet het vanzelf.
95
00:08:25,000 --> 00:08:26,330
Geen zorgen.
-Bedankt.
96
00:08:26,625 --> 00:08:28,245
Tot ziens.
97
00:08:29,875 --> 00:08:31,745
Bedankt.
-Geen probleem.
98
00:08:34,875 --> 00:08:38,205
Kan ik je helpen?
99
00:08:38,875 --> 00:08:42,035
Ik ben op zoek naar Toru Muranishi.
100
00:08:43,292 --> 00:08:45,922
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
101
00:09:32,625 --> 00:09:35,785
Dus, zelfs als we een actrice vinden...
102
00:09:35,875 --> 00:09:39,535
...kunnen we niet verkopen
zonder toestemming van de commissie?
103
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
Daar komt het op neer.
104
00:09:41,792 --> 00:09:44,042
Is dat niet heel erg?
105
00:09:46,542 --> 00:09:49,422
Hoe gaan we rondkomen?
106
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
We zitten diep in de shit.
107
00:09:52,542 --> 00:09:53,882
Jemig.
108
00:09:53,958 --> 00:09:56,958
Alsjeblieft.
-Junko, waarom duurde dat zo lang?
109
00:09:57,042 --> 00:10:00,462
We gaan hier kapot van de dorst.
110
00:10:02,208 --> 00:10:04,668
Hé, wie is die prinses?
111
00:10:04,917 --> 00:10:07,537
Geen idee. Ze wil de regisseur spreken.
112
00:10:09,708 --> 00:10:10,788
Ken jij haar?
113
00:10:11,125 --> 00:10:12,035
Nee.
114
00:10:13,542 --> 00:10:16,212
Ben je op zoek naar werk?
115
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Ja, ik zou graag meer informatie willen.
116
00:10:20,333 --> 00:10:21,963
Vergeet het.
117
00:10:22,042 --> 00:10:25,382
Dit is geen plek
voor een lieve jongedame als jij.
118
00:10:25,708 --> 00:10:28,128
Dit is een plek voor meisjes als zij.
119
00:10:28,208 --> 00:10:30,708
Wat zei je?
-Je hebt me wel gehoord.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Wil je in de filmindustrie werken?
121
00:10:33,542 --> 00:10:34,632
Ja.
122
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Licht? Geluid?
123
00:10:36,542 --> 00:10:38,672
Ze is een meisje. Misschien make-up?
124
00:10:38,750 --> 00:10:40,830
Misschien make-up?
-Ik wil in een...
125
00:10:42,542 --> 00:10:44,922
Ik wil in een pornofilm spelen.
126
00:10:46,125 --> 00:10:47,165
Wat?
127
00:10:52,625 --> 00:10:53,995
Waarom niet?
128
00:10:54,083 --> 00:10:57,213
Ze zou onze verlosser kunnen zijn, toch?
129
00:10:57,625 --> 00:10:59,535
Misschien...
130
00:10:59,792 --> 00:11:00,752
Het zou kunnen.
131
00:11:02,792 --> 00:11:05,132
Nou, kom eerst maar eens met ons eten.
132
00:11:06,917 --> 00:11:09,667
Hier staat voedsel. Laten we eten.
133
00:11:09,917 --> 00:11:13,207
Daarna doen we het sollicitatiegesprek
en beslissen we wat we doen.
134
00:11:13,292 --> 00:11:14,212
Ga zitten.
135
00:11:14,792 --> 00:11:18,962
Ik ga mijn handen wassen.
-Laat maar. Eet voor het koud wordt.
136
00:11:19,458 --> 00:11:20,328
Van mij.
-Hé.
137
00:11:20,417 --> 00:11:23,627
Dat is niet eerlijk, Junko.
-Nu eten, anders is het op.
138
00:11:23,708 --> 00:11:25,918
Ik heb nog niet gegeten.
-Wil je wat yakitori?
139
00:11:28,917 --> 00:11:31,707
Zijn wij niet gek? Eet wat je lust, oké?
140
00:11:31,875 --> 00:11:35,415
Waar is de saus? Doe niet zo onbeschoft.
-O, dat is waar ook.
141
00:11:35,500 --> 00:11:38,040
Neem ook wat yakitori.
142
00:11:38,750 --> 00:11:40,960
Leg deze tas weg.
143
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
Hoe heet je?
144
00:11:53,958 --> 00:11:55,748
Megumi Sahara.
145
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
Waar ben je geboren, Megumi?
146
00:12:00,750 --> 00:12:01,630
Yokohama.
147
00:12:03,792 --> 00:12:06,582
Hoe zit het met je familie?
Broertjes of zusjes?
148
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Ik ben enig kind, zover ik weet...
149
00:12:14,917 --> 00:12:17,957
Ik heb een moeder...
150
00:12:19,125 --> 00:12:21,825
...en een vader
van wie ik onlangs heb gehoord.
151
00:12:29,708 --> 00:12:33,538
Waarom wil je in een film spelen?
152
00:12:36,042 --> 00:12:39,962
Om geld te verdienen
zodat ik in Italië kan studeren.
153
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
En ook...
154
00:12:54,167 --> 00:12:56,287
Omdat ik mijn ware zelf wil zijn.
155
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
Je ware zelf?
156
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
Vrij.
157
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Ongeremd.
158
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
En misschien zelfs stout.
159
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
Stout?
160
00:13:15,958 --> 00:13:17,128
Ja.
161
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
Ik wil mezelf zijn.
162
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Wat moet ik doen?
163
00:13:28,333 --> 00:13:29,463
Wat...
164
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
...wil je dat een man met je doet?
165
00:13:41,542 --> 00:13:43,422
Ik moet me eerst veilig voelen.
166
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
Hij moet me knuffelen.
167
00:14:07,875 --> 00:14:09,035
Kom.
168
00:14:13,792 --> 00:14:16,922
Ik voel je sterke hartslag.
169
00:14:18,667 --> 00:14:19,577
Strakker.
170
00:14:24,042 --> 00:14:25,082
Zo?
171
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Ja.
172
00:14:29,208 --> 00:14:30,878
Ik voel me zo op mijn gemak.
173
00:14:33,833 --> 00:14:35,333
Dit heb ik altijd gewild.
174
00:15:43,167 --> 00:15:44,957
Ik wil je nu.
175
00:15:45,875 --> 00:15:47,455
Betast me.
176
00:15:50,125 --> 00:15:51,535
Zo?
177
00:15:51,625 --> 00:15:52,995
Meer.
178
00:15:53,833 --> 00:15:55,923
Dat voelt zo lekker.
179
00:16:11,667 --> 00:16:15,207
We gaan je filmen, oké?
180
00:16:18,042 --> 00:16:20,462
Start de camera.
-Camera draait.
181
00:16:33,000 --> 00:16:34,540
Vertel eens.
182
00:16:37,042 --> 00:16:38,712
Wat is je lievelingskleur?
183
00:16:40,333 --> 00:16:41,173
Kleur?
184
00:16:42,542 --> 00:16:44,672
Zwart.
-Zwart, als in kuro?
185
00:16:45,708 --> 00:16:48,828
Oké, vanaf vandaag is je naam...
186
00:16:49,792 --> 00:16:51,042
...Kuroki.
187
00:16:52,917 --> 00:16:54,497
Kaoru Kuroki.
188
00:16:57,458 --> 00:16:58,628
Oké.
189
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Ik wil je alles laten zien.
190
00:17:07,875 --> 00:17:09,915
In mijn video's zit echte seks.
191
00:17:12,000 --> 00:17:14,170
Wat zit er nog meer in?
192
00:17:27,833 --> 00:17:28,883
Wat is er?
193
00:17:41,833 --> 00:17:43,883
Ik wil je iets laten zien.
194
00:17:53,667 --> 00:17:55,537
Dit is de echte ik.
195
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Nou...
196
00:18:08,250 --> 00:18:09,670
Dat is niet erg.
197
00:18:11,083 --> 00:18:13,003
Scheer ze gewoon.
198
00:18:13,708 --> 00:18:15,538
Dat wil ik niet.
199
00:18:15,708 --> 00:18:16,828
Nee...
200
00:18:18,667 --> 00:18:20,327
Je hoeft ze niet te scheren.
201
00:18:20,500 --> 00:18:21,330
Wat?
202
00:18:22,208 --> 00:18:23,708
Ze zijn prachtig.
203
00:18:29,167 --> 00:18:30,707
Dankjewel.
204
00:18:36,625 --> 00:18:41,455
Vanaf nu ben ik Kaoru Kuroki.
205
00:18:46,667 --> 00:18:48,707
Stop de camera.
-Wat?
206
00:18:49,458 --> 00:18:50,918
Wil je niet filmen?
207
00:18:52,208 --> 00:18:53,578
Ik heb me bedacht.
208
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Het is het haar debuut.
209
00:18:56,292 --> 00:18:59,712
Laten we ons eerst voorbereiden
op het maken van ons beste werk ooit.
210
00:19:00,042 --> 00:19:01,462
Begrepen.
211
00:19:03,458 --> 00:19:06,998
Kunnen we de studio gebruiken?
-Ja, wij maken hem wel gereed.
212
00:19:11,833 --> 00:19:13,083
Ga zitten.
213
00:19:18,417 --> 00:19:19,627
Pak aan, Kawada.
214
00:19:46,125 --> 00:19:48,495
Ze heeft een vreemde aantrekkingskracht.
215
00:19:49,542 --> 00:19:51,042
Inderdaad.
216
00:19:51,708 --> 00:19:54,128
Een babyface, maar zeer brutaal.
217
00:19:55,042 --> 00:19:56,172
Maar...
218
00:19:56,792 --> 00:20:00,882
Tenzij we de regels van de commissie
volgen, kunnen we de video niet verkopen.
219
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Klopt. We moeten de censuurregels volgen.
220
00:20:04,167 --> 00:20:07,207
Ik denk dat we het spel
volgens hun stomme regels kunnen spelen.
221
00:20:07,792 --> 00:20:12,132
Heb je een plan?
-We verslaan hun regels met ideeën.
222
00:20:12,208 --> 00:20:15,498
Hoe wil je dat doen?
-We richten ons op de oren, niet de ogen.
223
00:20:15,583 --> 00:20:16,793
Toshi.
-Ja?
224
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Ga een fluitje kopen.
225
00:20:18,208 --> 00:20:20,168
Wat? Een fluitje?
-Een fluitje?
226
00:20:20,583 --> 00:20:21,753
Ik?
-Alsjeblieft.
227
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Wacht, wat voor fluitje?
228
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
Kijk maar. Maar regel hem snel.
-Wat?
229
00:20:28,250 --> 00:20:31,040
Prima. Een fluitje?
230
00:20:53,250 --> 00:20:55,750
Prachtig. Perfect.
231
00:20:56,333 --> 00:20:58,043
Kuroki.
232
00:20:58,458 --> 00:20:59,418
Ja?
233
00:20:59,583 --> 00:21:00,923
Dit wordt geweldig.
234
00:21:01,083 --> 00:21:02,503
Ik kijk ernaar uit.
235
00:21:04,583 --> 00:21:07,423
Laat me je wat advies geven
voor we gaan opnemen.
236
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Oké.
237
00:21:09,208 --> 00:21:11,078
Denk aan je handen en je ogen.
238
00:21:11,417 --> 00:21:13,417
Mijn handen en ogen?
-Ja.
239
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
De schoonheid en emoties van een vrouw
worden vooral uitgedrukt met haar handen.
240
00:21:19,583 --> 00:21:22,213
Zorg dat ze altijd levend zijn.
241
00:21:22,292 --> 00:21:23,292
Oké.
242
00:21:23,417 --> 00:21:27,377
En je ogen.
Wat er ook gebeurt, hou ze open.
243
00:21:27,458 --> 00:21:31,418
Zonder script
vertellen je ogen het verhaal.
244
00:21:31,542 --> 00:21:34,002
Mijn ogen?
-Ja.
245
00:21:34,083 --> 00:21:39,173
Voor de rest ben je vrij
om jezelf te zijn. Doe wat goed voelt.
246
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Oké.
247
00:21:40,917 --> 00:21:41,997
Net zoals eerder.
248
00:21:43,167 --> 00:21:44,247
Oké.
249
00:21:47,083 --> 00:21:48,463
Hé.
-Ja.
250
00:21:48,583 --> 00:21:51,083
Heb je een fluitje?
251
00:21:51,167 --> 00:21:53,247
Een fluitje?
-Ja. Een fluitje.
252
00:21:53,375 --> 00:21:55,245
Een fluitje.
-Ja, een fluitje.
253
00:21:55,333 --> 00:21:57,003
Een fluitje?
-Inderdaad.
254
00:21:57,875 --> 00:21:59,575
Een fluitje.
-Ja, een fluitje.
255
00:22:00,083 --> 00:22:01,133
Een fluitje.
256
00:22:02,208 --> 00:22:03,378
Een fluitje.
257
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
Een fluitje.
258
00:22:10,208 --> 00:22:12,708
Die hebben we niet.
259
00:22:13,500 --> 00:22:16,420
Ze hebben er toch geen.
Waar kan ik er een kopen?
260
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Hebben ze hier fluitjes?
261
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
Eens zien. Een fluitje.
262
00:22:24,708 --> 00:22:26,128
Wat?
-Wat een verrassing.
263
00:22:26,208 --> 00:22:29,248
Hé, heb jij een fluitje?
264
00:22:30,125 --> 00:22:32,075
Dat is geen fluitje.
265
00:22:32,208 --> 00:22:34,498
Ik heb er een.
-Schreeuw niet zo, man.
266
00:22:34,583 --> 00:22:37,883
Heb je er echt een?
267
00:22:38,458 --> 00:22:39,788
Schiet op.
268
00:22:40,875 --> 00:22:42,245
Een fluitje.
269
00:22:43,417 --> 00:22:44,457
Wat is dat?
270
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
Ik heb je laten wachten.
Misschien te lang.
271
00:23:00,042 --> 00:23:02,832
Goed, zullen we beginnen?
272
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
Ja, graag.
273
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Sta op.
274
00:23:08,958 --> 00:23:10,128
Mr Muranishi.
275
00:23:12,458 --> 00:23:14,828
Gaat u de acteur zijn?
276
00:23:14,958 --> 00:23:16,168
Is dat een probleem?
277
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Nee, maar...
278
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
De regisseur die acteert?
279
00:23:21,375 --> 00:23:24,915
Geen zorgen. Ik ben een begaafd spreker.
280
00:23:25,583 --> 00:23:28,923
Ik was de topverkoper
van Engelse encyclopedieën.
281
00:23:29,042 --> 00:23:31,292
Maatje, het spijt me ontzettend.
282
00:23:32,458 --> 00:23:34,248
Meer kon ik niet vinden.
283
00:23:35,875 --> 00:23:37,915
Wat een raar ding.
284
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
Hou je mond.
Het was lastig om hem te vinden.
285
00:23:41,208 --> 00:23:42,918
Toshi.
-Ja?
286
00:23:43,167 --> 00:23:44,417
Dit is perfect.
287
00:23:44,583 --> 00:23:45,963
Perfect?
-Serieus?
288
00:23:46,042 --> 00:23:47,002
Alsjeblieft.
289
00:23:47,292 --> 00:23:48,632
Geweldig.
290
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Oké, laat de camera draaien.
291
00:23:52,208 --> 00:23:54,458
Klaar? Actie.
292
00:23:57,917 --> 00:24:01,327
Laten we goed gebruik maken
van dit rekwisiet.
293
00:24:01,417 --> 00:24:03,877
Stop hem eens in je mond.
294
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
Dat is ongelooflijk sexy.
295
00:24:09,792 --> 00:24:11,132
Blaas er eens op.
296
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
Wat een mooi geluid.
297
00:24:15,875 --> 00:24:16,995
Nog een keer.
298
00:24:19,250 --> 00:24:20,920
Erg sexy.
299
00:24:22,292 --> 00:24:25,752
Zodra het lekker begint te voelen...
300
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
...blaas je er eenmaal op.
301
00:24:32,042 --> 00:24:35,542
In een roes van passie blaas je tweemaal.
302
00:24:39,083 --> 00:24:42,423
Als je een climax bereikt,
blaas je drie keer.
303
00:24:46,000 --> 00:24:47,630
Geweldig.
304
00:24:47,917 --> 00:24:50,537
De kijker zal weten
hoe goed je je voelt...
305
00:24:50,625 --> 00:24:53,915
...aan de hand van hoeveel keer je blaast.
306
00:24:54,000 --> 00:24:55,040
Begrepen?
307
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Ja.
308
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Goed.
309
00:24:59,125 --> 00:25:01,535
Wat voor soort seks wil je?
310
00:25:03,042 --> 00:25:04,712
Ik wil het ruig.
311
00:25:04,833 --> 00:25:06,463
Ruig, juist.
312
00:25:07,542 --> 00:25:09,212
Hier en hier.
313
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Op verzoek...
-Naar de andere kant.
314
00:25:12,042 --> 00:25:14,382
...doe ik het ruig.
315
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
Zoals dit?
316
00:25:18,417 --> 00:25:19,537
Ja...
317
00:25:21,375 --> 00:25:25,455
Ik zal je parmantige borstjes
ook ruw behandelen.
318
00:25:25,583 --> 00:25:27,963
Is dit fijn?
-Zo, ja.
319
00:25:28,083 --> 00:25:30,293
Lekker.
-Laten we deze kleren uitdoen.
320
00:25:30,375 --> 00:25:34,495
Je bent geboren zonder reden.
Je bent een beest.
321
00:25:38,208 --> 00:25:42,918
Zo, ja, meer. Laat jezelf gaan.
322
00:25:44,333 --> 00:25:46,133
Dat is geweldig.
323
00:25:46,250 --> 00:25:48,330
Zo?
324
00:25:52,417 --> 00:25:55,917
Wil je het harder? Ruiger?
-Harder.
325
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Harder.
326
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
Je houdt echt van hard.
327
00:26:00,250 --> 00:26:01,130
Heerlijk.
328
00:26:01,250 --> 00:26:03,830
Ben je niet bang dat je breekt?
329
00:26:05,208 --> 00:26:07,668
Meer. Ik wil meer.
330
00:26:12,375 --> 00:26:13,285
Zo?
331
00:26:13,375 --> 00:26:14,535
Ja.
332
00:26:14,625 --> 00:26:17,495
Harder. Ruiger.
333
00:26:29,083 --> 00:26:31,463
Het fluitje...
Het fluitje is gevallen...
334
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Laat me doen wat ik wil.
335
00:26:54,750 --> 00:26:56,420
Dat floepte eruit...
336
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
Zo lekker.
337
00:27:15,500 --> 00:27:17,540
Ja.
338
00:27:41,625 --> 00:27:43,245
Wurg me.
339
00:27:43,333 --> 00:27:45,043
Wurg me.
340
00:27:46,000 --> 00:27:47,380
Wurg me.
341
00:27:52,083 --> 00:27:53,463
Harder.
342
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Wurg me harder.
343
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
Het is net sm.
344
00:28:11,125 --> 00:28:12,245
Ik kan niet meer...
345
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Nog niet.
346
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
Dat is zo lekker.
347
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Ik ga komen.
348
00:28:31,750 --> 00:28:33,210
Ik kom.
349
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
Ik kom.
350
00:28:43,542 --> 00:28:44,962
Ik kom.
351
00:28:45,083 --> 00:28:46,463
Ik kom.
352
00:28:54,375 --> 00:28:56,035
Goed gedaan vandaag.
353
00:28:56,708 --> 00:28:58,078
Hé.
-Ja?
354
00:28:58,167 --> 00:28:59,207
Dat was geweldig.
355
00:28:59,292 --> 00:29:02,792
De montage wordt lastig.
-Die gaat niet nodig zijn.
356
00:29:03,833 --> 00:29:06,173
We gebruiken alles.
-Ze is ongelooflijk.
357
00:29:06,250 --> 00:29:08,000
Dat was geweldig.
358
00:29:09,167 --> 00:29:10,577
Ik was ontroerd.
359
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
Ik ben blij dat het goed ging.
-Ja.
360
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
Maatje, kijk.
-Mr Muranishi.
361
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Serieus?
362
00:29:22,083 --> 00:29:22,923
Nog steeds?
363
00:29:31,292 --> 00:29:32,792
Hoeveel vingers zijn dat?
364
00:29:34,292 --> 00:29:35,332
Vier.
365
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Niet doen. Je bezeert jezelf.
366
00:29:39,417 --> 00:29:40,667
Hooguit drie vingers.
367
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Drie maar?
368
00:29:59,167 --> 00:30:00,707
Ze weet niet van ophouden.
369
00:31:22,792 --> 00:31:24,042
SAFFIERFILMS
370
00:32:02,625 --> 00:32:04,955
Wat hebben we in hemelsnaam gemaakt?
371
00:32:05,542 --> 00:32:09,082
Ik heb nog nooit een film
met zo'n assertieve actrice gezien.
372
00:32:09,167 --> 00:32:12,917
Inderdaad. Hij neukt haar niet.
Zij neukt hem.
373
00:32:13,208 --> 00:32:15,328
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
374
00:32:16,917 --> 00:32:18,707
Is dit niet te hardcore?
375
00:32:18,792 --> 00:32:21,882
Hé, maatje. Dit is overgecensureerd.
376
00:32:22,000 --> 00:32:25,630
Nee, het fluitje en je verbeelding
maken dat goed.
377
00:32:26,208 --> 00:32:29,168
En het ligt ruim binnen de regels
van de commissie.
378
00:32:29,292 --> 00:32:31,212
Allemaal dankzij haar.
379
00:32:31,292 --> 00:32:34,002
Ja, dat is zeker.
380
00:32:35,083 --> 00:32:36,003
Mr Muranishi.
381
00:32:37,042 --> 00:32:38,832
Hiermee kunnen we winnen.
382
00:32:57,458 --> 00:32:58,998
Jij bent laat thuis.
383
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Moeder, ik wil toch naar Italië.
384
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
Je denkt nu te kunnen doen wat je wil.
385
00:33:20,125 --> 00:33:22,535
Ik kan het niet betalen.
386
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Geen probleem.
Ik heb het geld zelf verdiend.
387
00:33:31,375 --> 00:33:33,285
Mijn eerste baan ooit.
388
00:33:40,750 --> 00:33:42,540
Kreeg je zoveel? Hoe?
389
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
Ik heb in een pornofilm gespeeld.
390
00:33:48,625 --> 00:33:52,035
Hoe kon je zoiets doms doen?
391
00:33:58,917 --> 00:34:01,377
Ik wil niet afhankelijk zijn
van een man.
392
00:34:01,625 --> 00:34:03,285
Ik wil mezelf onderhouden.
393
00:34:07,917 --> 00:34:08,827
Het spijt me.
394
00:34:26,458 --> 00:34:29,248
Mijn dochter is erin geluisd.
Gehersenspoeld.
395
00:34:29,375 --> 00:34:33,035
Kalmeer alstublieft. Wat is er gebeurd?
396
00:34:33,625 --> 00:34:37,705
Ik ga ze aanklagen. Dit is onvergeeflijk.
-Kalmeer alstublieft.
397
00:34:37,792 --> 00:34:41,792
We zullen het uitzoeken en
passende maatregelen nemen. Gaat u zitten.
398
00:34:41,875 --> 00:34:45,245
Ik wil je lege woorden niet.
Hou gewoon de verkoop tegen.
399
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
Ik begrijp het.
-Ik moet haar beschermen.
400
00:34:47,792 --> 00:34:51,212
Kalmeer alstublieft.
Ga zitten, dan praten we.
401
00:34:51,292 --> 00:34:53,132
Luister je wel?
-Ik begrijp het.
402
00:34:53,208 --> 00:34:55,078
Jullie moeten ze tegenhouden...
403
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
VIDEOTHEEK MÄRCHEN
404
00:34:56,917 --> 00:34:58,167
Hé, kerel.
405
00:34:58,333 --> 00:34:59,383
Hé.
406
00:35:00,167 --> 00:35:02,917
Zo te zien lopen de zaken goed.
407
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
Je hebt een mooi pak aangeschaft.
-Wat?
408
00:35:08,958 --> 00:35:10,788
Het is tekenend voor deze tijd.
409
00:35:10,917 --> 00:35:14,827
Mijn winkel groeit
zonder dat ik iets hoef te doen.
410
00:35:16,333 --> 00:35:18,673
Laten we gaan roken.
-Prima.
411
00:35:21,708 --> 00:35:24,628
Wauw. Wat een chique sigaretten.
412
00:35:25,042 --> 00:35:26,792
Hou er nou eens over op.
413
00:35:26,875 --> 00:35:28,205
Geef mij er ook een.
414
00:35:31,083 --> 00:35:34,633
Wanneer komt jullie volgende video uit?
415
00:35:34,958 --> 00:35:37,128
Hebben jullie nog steeds ruzie
met de commissie?
416
00:35:37,208 --> 00:35:38,538
Ja.
417
00:35:40,375 --> 00:35:43,035
Je weet dat ik een fan van Saffier ben.
418
00:35:44,833 --> 00:35:45,713
Zo.
419
00:35:46,333 --> 00:35:47,753
Hé.
420
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Hé.
421
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Hallo daar.
422
00:35:51,292 --> 00:35:55,712
Zorg voor goedkeuring van de commissie
en ik koop zoveel banden als je wilt.
423
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Daar hou ik je aan.
424
00:36:01,083 --> 00:36:02,003
Wat?
425
00:36:04,208 --> 00:36:06,628
Hebben jullie een nieuwe video?
426
00:36:07,625 --> 00:36:11,285
Geef ons een flesje bier en twee glazen.
-Oké.
427
00:36:14,125 --> 00:36:17,165
Luister... Mr Kawada, toch?
428
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
Ja. Ga zitten.
429
00:36:18,792 --> 00:36:21,462
Zoals je ziet,
klaagt haar moeder jullie aan.
430
00:36:21,542 --> 00:36:24,922
We vermoeden dat er overtredingen
zijn begaan tijdens het filmen.
431
00:36:25,000 --> 00:36:29,330
Wat ons betreft
hebben we niks ongepast gedaan.
432
00:36:29,958 --> 00:36:33,288
De sollicitatie en de opname
waren op dezelfde dag.
433
00:36:33,875 --> 00:36:36,035
Wat is daar gepast aan?
434
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
En de regisseur zelf was haar tegenspeler.
435
00:36:41,667 --> 00:36:42,537
Toch?
436
00:36:43,625 --> 00:36:44,575
Onvergeeflijk.
437
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Ik heb mijn dochter niet opgevoed om zich
te laten gebruiken door een vreemde.
438
00:36:52,375 --> 00:36:55,495
En zeker niet om het
aan Jan en alleman te laten zien.
439
00:36:56,333 --> 00:36:58,793
Alleen de gedachte al breekt mijn hart.
440
00:36:59,375 --> 00:37:02,125
Begrijpt u hoe ik me voel?
441
00:37:02,208 --> 00:37:03,458
Mevrouw, alstublieft.
442
00:37:05,333 --> 00:37:09,543
Wij van de commissie
zullen deze klacht onderzoeken...
443
00:37:09,792 --> 00:37:13,632
...en de verkoop van de video uitstellen
tot na onze conclusie.
444
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
Dat is absurd.
445
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
We zijn niet eens lid van de commissie.
446
00:37:22,875 --> 00:37:24,075
Goed.
447
00:37:25,667 --> 00:37:29,327
Wacht. Wat moeten we...
-We verkopen de video niet.
448
00:37:30,042 --> 00:37:33,962
Mijn oprechte excuses, mevrouw.
-Heb ik niks te zeggen?
449
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
Het is uw beurt
om uw dochter te bevrijden.
450
00:37:42,875 --> 00:37:44,285
Wat bedoelt u?
451
00:37:50,875 --> 00:37:53,575
Ik doe dit niet
om u een genoegen te doen, oké?
452
00:37:54,708 --> 00:37:56,038
Mr Kawada.
453
00:38:00,375 --> 00:38:04,875
In de toekomst
gaat het nog lastiger voor jullie worden.
454
00:38:11,792 --> 00:38:12,752
Wat is er?
455
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Toshi, hier.
456
00:38:17,625 --> 00:38:19,995
Dankjewel.
-Bedankt voor de hulp.
457
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
Wat gaan we doen?
458
00:38:22,708 --> 00:38:25,828
Winkels in het hele land
sturen hun videobanden terug.
459
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
De commissie speelt het keihard.
460
00:38:29,792 --> 00:38:31,962
Ze hebben het op ons voorzien.
461
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
Vanaf nu...
462
00:38:36,167 --> 00:38:38,667
...zullen we geen omzet draaien.
463
00:38:41,875 --> 00:38:44,875
Ze sluiten ons totaal buiten.
464
00:38:45,000 --> 00:38:48,130
Ze willen ons de das omdoen.
465
00:38:49,833 --> 00:38:52,043
Volgens mij is het afgelopen met ons.
466
00:38:58,833 --> 00:38:59,963
Wat moeten we doen?
467
00:39:02,208 --> 00:39:03,998
Ik moet nadenken.
468
00:39:16,917 --> 00:39:18,747
Welkom.
469
00:39:27,042 --> 00:39:29,962
Wat mag het voor u zijn?
-Wat zij heeft.
470
00:39:31,833 --> 00:39:33,713
Geef hem het huismerk.
471
00:39:33,792 --> 00:39:34,922
Oké.
472
00:39:36,375 --> 00:39:39,455
Het spijt me van mijn moeder.
473
00:39:41,750 --> 00:39:43,290
Jij kan er niets aan doen.
474
00:39:44,667 --> 00:39:46,327
Maar jullie lijden eronder.
475
00:39:55,792 --> 00:39:57,292
Hoe zal ik het zeggen?
476
00:39:58,917 --> 00:40:00,457
Je was geweldig.
477
00:40:03,958 --> 00:40:06,128
Ik was helemaal overweldigd.
478
00:40:11,958 --> 00:40:13,748
Ik weet niet hoe ik het...
479
00:40:18,667 --> 00:40:21,747
Zoiets heb ik nog nooit
bij andere vrouwen ervaren...
480
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
Het voelde totaal nieuw.
481
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
Je hebt de deur voor me geopend...
482
00:40:29,250 --> 00:40:31,380
...om mijn ware zelf te laten zien.
483
00:40:33,375 --> 00:40:37,705
Het was waarschijnlijk het grootste
genoegen dat ik in dit werk heb gehad.
484
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
Ik ben blij dat ik je heb ontmoet.
485
00:41:02,000 --> 00:41:03,670
Wat ga je nu doen?
486
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Dat weet ik nog niet.
487
00:41:07,458 --> 00:41:09,208
Kan ik ergens mee helpen?
488
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Ik wil graag dat je doorgaat
met het maken van geweldig werk.
489
00:41:19,875 --> 00:41:21,415
Dat betekent veel voor me.
490
00:41:29,000 --> 00:41:30,170
Goed...
491
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Tot ziens.
492
00:42:09,417 --> 00:42:11,917
Wat doe je hier zo laat nog?
493
00:42:12,375 --> 00:42:15,245
Zoals je ziet, schrijf ik een script.
494
00:42:34,375 --> 00:42:35,455
Mr Muranishi.
495
00:42:38,250 --> 00:42:42,880
Ik denk dat het tijd wordt
om de waarheid onder ogen te zien.
496
00:42:44,917 --> 00:42:48,627
Mr Kawada, ik heb een geweldig idee.
497
00:42:49,208 --> 00:42:51,378
Actie plus erotiek.
498
00:42:51,458 --> 00:42:54,418
Iets dat nog nooit eerder is gedaan.
-Mr Muranishi.
499
00:42:55,292 --> 00:42:58,132
We filmen het daar.
500
00:42:58,292 --> 00:43:00,632
Ben je dat reclamebord niet beu?
501
00:43:00,917 --> 00:43:02,327
We gaan filmen op Hawaï.
502
00:43:02,875 --> 00:43:05,075
We huren deze actrice in.
503
00:43:05,750 --> 00:43:08,830
Je hebt haar gezien.
Ze was een beroemde pornoster.
504
00:43:09,333 --> 00:43:13,883
We gaan omhoog in een vliegtuig
en gaan seks hebben in de lucht.
505
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
We gaan internationaal op Hawaï.
506
00:43:16,042 --> 00:43:18,172
Kom op, zeg.
507
00:43:22,750 --> 00:43:23,710
Hawaï?
508
00:43:24,417 --> 00:43:25,497
Een vliegtuig?
509
00:43:26,750 --> 00:43:28,210
Ben je gek geworden?
510
00:43:29,042 --> 00:43:30,712
Stop deze grootheidswaanzin.
511
00:43:32,750 --> 00:43:34,000
Ik ben een regisseur.
512
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
Ik film wat ik wil.
513
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Het is onmogelijk.
514
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
We hebben geen geld.
515
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
Wat moeten we anders?
516
00:43:45,833 --> 00:43:50,583
Door die klootzakken kunnen we
Kuroki's meesterwerk niet verkopen.
517
00:43:50,667 --> 00:43:52,917
Iets nieuws maken is onze enige optie.
518
00:43:53,042 --> 00:43:56,292
Ik wil het bedrijf ook redden,
dus ik smeek je.
519
00:44:01,542 --> 00:44:02,882
Luister...
520
00:44:05,917 --> 00:44:08,287
...ik heb nog nooit nee tegen je gezegd.
521
00:44:10,708 --> 00:44:12,748
Maar dat ga ik nu wel doen.
522
00:44:15,542 --> 00:44:17,212
Als je zo doorgaat...
523
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
...gaat Saffierfilms failliet.
524
00:44:22,000 --> 00:44:25,250
Niet zolang we goede films blijven maken.
525
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Open je ogen.
526
00:44:26,667 --> 00:44:27,577
Nee.
527
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
Laat hem doen wat hij wil.
528
00:44:39,167 --> 00:44:40,537
Hawaï en wat dan ook.
529
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Geef hem de vrije hand.
530
00:44:44,875 --> 00:44:46,785
Jij bent hier de generaal.
531
00:44:48,833 --> 00:44:52,503
Steun hem gewoon als goede stafchef.
532
00:45:01,125 --> 00:45:02,745
Prima.
533
00:45:05,125 --> 00:45:06,995
Maar als dit flopt...
534
00:45:08,792 --> 00:45:10,752
...is het gedaan met het bedrijf.
535
00:45:15,333 --> 00:45:16,503
Luister.
536
00:45:19,417 --> 00:45:21,077
Hoe helder is die lucht?
537
00:45:21,167 --> 00:45:23,037
TRIP NAAR HAWAÏ
538
00:45:26,708 --> 00:45:28,038
Hij is perfect.
539
00:45:33,875 --> 00:45:37,875
Het vliegtuig vliegt zo over Hawaï.
540
00:45:39,792 --> 00:45:41,172
Stel het je voor.
541
00:45:41,250 --> 00:45:44,750
Er is een actrice aan boord.
542
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
Gaat dat ons lukken?
543
00:45:47,875 --> 00:45:51,075
Ben je dom, Junko.
Denk aan onze laatste shoot.
544
00:45:51,208 --> 00:45:53,288
We kunnen momenteel alles.
545
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
Inderdaad.
546
00:45:54,792 --> 00:45:57,212
We kunnen het. Daar ben ik van overtuigd.
547
00:45:57,292 --> 00:46:00,252
Ja, zo zien we het graag.
548
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
Ja.
549
00:46:02,000 --> 00:46:04,790
We gaan naar Hawaï
en maken wat we willen maken.
550
00:46:05,375 --> 00:46:10,205
Iets dat nog nooit iemand heeft gezien.
Het wordt een wereldhit.
551
00:46:15,042 --> 00:46:16,502
Wacht maar af.
552
00:46:16,583 --> 00:46:17,423
Oké.
553
00:49:29,000 --> 00:49:31,080
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse