1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 BUDSJETT FOR Å STUDERE I ITALIA 2 00:00:21,792 --> 00:00:24,332 Der er du, Megumi. Hva gjør du? 3 00:00:25,292 --> 00:00:26,332 Alle venter. 4 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 Bare litt research. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,130 Du blir vel med og drikker te? 6 00:00:31,958 --> 00:00:32,788 Ja. 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,210 Hva gjør du research om? 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 Italia? 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,998 Ja. Jeg vil dra dit. 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,210 Hei, Satoko. 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,293 Kan jeg bo hos deg i natt? 12 00:01:01,458 --> 00:01:06,628 MIZUNOYA 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 Hallo. 14 00:01:21,042 --> 00:01:22,042 Jobb. 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,833 Jobb. 16 00:01:33,917 --> 00:01:34,957 Jobb! 17 00:01:44,208 --> 00:01:48,828 Jeg er takknemlig for at dere produsenter og selgere av pornofilmer 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,705 har samlet dere her i dag. 19 00:01:54,125 --> 00:01:58,875 Selv om jeg er glad for å se at nye aktører blir med i bransjen, 20 00:01:59,458 --> 00:02:01,708 er det mange av dem som produserer og selger 21 00:02:01,792 --> 00:02:05,542 ulovlig og usensurert materiale. 22 00:02:06,375 --> 00:02:08,825 Derfor har vi samlet oss her i dag for å forme 23 00:02:09,208 --> 00:02:12,708 Kommisjon for filmregulering i Japan. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 USENSURERT SPESIALUTGAVE 25 00:02:21,333 --> 00:02:24,923 Fra og med nå vil kommisjonen utforme 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,460 standardene for sensurering. 27 00:02:27,625 --> 00:02:31,245 Men mindre sensurerte filmer selger bedre. 28 00:02:31,583 --> 00:02:32,713 Ikke sant? 29 00:02:32,792 --> 00:02:38,212 Sensurering gjør at skuespillerne kan unngå å ha ekte sex. 30 00:02:38,292 --> 00:02:40,292 Syns du det? 31 00:02:40,583 --> 00:02:41,633 Hør her. 32 00:02:43,000 --> 00:02:46,830 Vi må beskytte skuespillerinnene våre uansett hva som skjer. 33 00:03:10,083 --> 00:03:11,253 Hei. 34 00:03:13,500 --> 00:03:17,830 Hei. Det hørtes veldig fint ut, 35 00:03:19,208 --> 00:03:22,168 men det handler om at du skal tjene mer, ikke sant? 36 00:03:23,333 --> 00:03:25,923 Du drar også fordeler fra det. 37 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 Så ingen klager, ok? 38 00:03:29,167 --> 00:03:30,077 Nemlig. 39 00:03:30,333 --> 00:03:31,673 Jeg har alltid 40 00:03:32,583 --> 00:03:35,673 hatet folk som står i veien for forretningene mine. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,498 Det er Ikezawas verk. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,327 Jeg vil gjerne hjelpe deg. 43 00:03:44,708 --> 00:03:46,248 Han har politiet på sin side. 44 00:03:47,333 --> 00:03:48,883 Vi kommer til å bli blandet inn. 45 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 Muranishi og Kawada gjør alt de kan. 46 00:03:53,542 --> 00:03:55,172 Jeg vil hjelpe dem. 47 00:03:56,833 --> 00:03:57,883 Hør, Toshi. 48 00:03:59,042 --> 00:04:00,922 Jeg vet hva du føler, men... 49 00:04:02,750 --> 00:04:09,000 Over overflaten er det folk med kapital som kontrollerer ting. 50 00:04:10,083 --> 00:04:14,633 Men hvem tror du vinner til slutt? 51 00:04:17,042 --> 00:04:18,042 Jeg vet ikke. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 De som kontrollerer ting både over og under overflaten. 53 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 Vet du hvorfor jeg tilkalte deg hit? 54 00:04:46,708 --> 00:04:47,708 Unnskyld meg. 55 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 Jeg må gå. 56 00:04:58,875 --> 00:05:00,205 Det var vel for tidlig. 57 00:05:04,250 --> 00:05:08,500 Denne filmen er mindre sensurert enn reglene krever. 58 00:05:09,708 --> 00:05:13,538 Dere må tilbakekalle alle opptakene og gjøre sensureringen på nytt. 59 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 Det lar seg ikke gjøre. 60 00:05:17,958 --> 00:05:21,878 Hvis ikke får dere ikke bli med i kommisjonen. 61 00:05:21,958 --> 00:05:24,788 Perfekt. Vi ville aldri bli med. 62 00:05:29,667 --> 00:05:34,707 Vi vil forhindre distribusjonen av alle filmene deres. 63 00:05:35,292 --> 00:05:36,422 Gjør som dere vil. 64 00:05:43,833 --> 00:05:44,883 Unnskyld meg. 65 00:05:49,042 --> 00:05:51,502 Hvorfor kom vi hit i det hele tatt? 66 00:05:51,917 --> 00:05:53,207 Enig. 67 00:05:53,292 --> 00:05:56,332 Men det meste av industrien har blitt med i kommisjonen. 68 00:05:57,292 --> 00:06:01,292 Det er sannsynlig at deres posisjon vil bli standard. 69 00:06:01,375 --> 00:06:02,455 Det er latterlig. 70 00:06:04,000 --> 00:06:07,710 Vi har ingen skuespillerinner og ingen måte å distribuere filmene på. 71 00:06:09,958 --> 00:06:11,578 Hvordan er det med penger? 72 00:06:13,458 --> 00:06:14,748 Begynner å bli lite. 73 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Hvor har du vært? Jeg var bekymret. 74 00:06:27,708 --> 00:06:30,078 Jeg overnattet hos en venn. 75 00:06:30,375 --> 00:06:32,285 Vent. Forklar deg selv. 76 00:06:32,875 --> 00:06:36,245 -Si hvorfor du ikke ringte. -Mamma, jeg er lettet nå. 77 00:06:36,667 --> 00:06:41,497 Hele tiden har jeg trodd at jeg var rar, men jeg har innsett at jeg er som deg. 78 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 Hva snakker du om? 79 00:06:44,958 --> 00:06:46,668 Ikke gå! 80 00:06:49,625 --> 00:06:50,625 Megumi. 81 00:06:51,625 --> 00:06:53,455 Jeg syntes alltid det var rart. 82 00:06:54,458 --> 00:06:57,748 Hvordan kan vi bo så fint uten å ha noen forsørger? 83 00:06:57,833 --> 00:06:59,673 Men jeg kunne aldri spørre deg. 84 00:07:04,167 --> 00:07:05,957 Lever han enda? 85 00:07:06,750 --> 00:07:08,920 Megumi, tingen er at... 86 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Fortell meg. 87 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 Han lever. 88 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 JEG VIL IKKE GLEMME 89 00:07:21,750 --> 00:07:22,960 Faren din... 90 00:07:24,458 --> 00:07:26,328 ...hadde allerede sin egen familie. 91 00:07:29,875 --> 00:07:31,745 -Jeg planla å... -Det er greit. 92 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 Jeg vil leve slik jeg vil. Akkurat som du gjør. 93 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 TORU MURANISHI 94 00:08:17,875 --> 00:08:19,915 Kjenner du til dette stedet? 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 -Det stedet? -Ja. 96 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 Det er rett der borte. Du ser det. 97 00:08:25,000 --> 00:08:26,330 -Ikke vær redd. -Takk. 98 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 Ses senere. 99 00:08:29,875 --> 00:08:31,745 -Takk. -Ikke noe problem. 100 00:08:34,875 --> 00:08:38,205 Kan jeg hjelpe deg med noe? 101 00:08:38,875 --> 00:08:42,035 Jeg leter etter Toru Muranishi. 102 00:08:43,292 --> 00:08:45,922 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 103 00:09:32,625 --> 00:09:35,875 Så selv om vi finner en skuespillerinne, 104 00:09:35,958 --> 00:09:39,248 kan vi ikke selge uten kommisjonens godkjennelse? 105 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 Stort sett. 106 00:09:41,792 --> 00:09:44,042 Er det virkelig så ille? 107 00:09:46,667 --> 00:09:49,417 Hvordan skal vi forsørge oss? 108 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 Vi er i skikkelig trøbbel. 109 00:09:52,542 --> 00:09:53,882 Oi. 110 00:09:53,958 --> 00:09:56,958 -Vær så god. -Junko, hvorfor brukte du så lang tid? 111 00:09:57,042 --> 00:10:00,462 Vi dør av tørst her! 112 00:10:02,208 --> 00:10:04,458 Hei, hvem er prinsessen? 113 00:10:04,917 --> 00:10:07,537 Aner ikke. Hun sier hun vil møte regissøren. 114 00:10:09,708 --> 00:10:10,788 Kjenner du henne? 115 00:10:11,125 --> 00:10:12,125 Nei. 116 00:10:13,542 --> 00:10:15,792 Er du ute etter å jobbe her? 117 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Ja, jeg vil vite mer. 118 00:10:20,333 --> 00:10:21,963 Glem det. 119 00:10:22,042 --> 00:10:25,212 Dette er ikke et sted for en fin, ung dame som deg. 120 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 Dette er sted for jenter som henne. 121 00:10:28,208 --> 00:10:30,248 -Hva sa du? -Du hørte meg! 122 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Vil du jobbe med å lage film? 123 00:10:33,542 --> 00:10:34,632 Ja. 124 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Lys? Lyd? 125 00:10:36,542 --> 00:10:38,672 Hun er jente. Kanskje sminke? 126 00:10:38,750 --> 00:10:40,210 -Sminke? -Jeg vil spille... 127 00:10:42,542 --> 00:10:44,922 Jeg vil spille i en pornofilm. 128 00:10:46,125 --> 00:10:47,165 Hva? 129 00:10:52,625 --> 00:10:53,995 Hvorfor ikke? 130 00:10:54,083 --> 00:10:56,793 Hun kan være redningen vår, ikke sant? 131 00:10:57,625 --> 00:10:58,955 Kanskje... 132 00:10:59,792 --> 00:11:00,792 ...hun kan være det. 133 00:11:02,792 --> 00:11:04,882 Vel, kom og spis med oss først. 134 00:11:06,917 --> 00:11:09,247 Her er litt mat. La oss spise. 135 00:11:09,917 --> 00:11:13,207 Så intervjuer vi deg og bestemmer hva vi skal gjøre. 136 00:11:13,292 --> 00:11:14,292 Sett deg. 137 00:11:14,792 --> 00:11:18,462 -Jeg går og vasker hendene. -Ikke gidd. Spis før det blir kaldt. 138 00:11:19,458 --> 00:11:20,328 -Min! -Hei! 139 00:11:20,417 --> 00:11:23,537 -Det er ikke rettferdig, Junko. -Spis nå ellers gjør andre det. 140 00:11:23,625 --> 00:11:24,915 Jeg har ikke spist enda. 141 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 Hva med yakitori? 142 00:11:28,917 --> 00:11:31,787 Er vi ikke teite? Spis mye, ok? 143 00:11:31,875 --> 00:11:35,075 -Hvor er sausen? Ikke vær så frekk. -Det stemmer. 144 00:11:35,500 --> 00:11:38,040 Spis yakitori også. 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,330 Ta bort posen. 146 00:11:52,708 --> 00:11:53,878 Hva heter du? 147 00:11:53,958 --> 00:11:55,748 Megumi Sahara. 148 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 Hvor ble du født, Megumi? 149 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 Yokohama. 150 00:12:03,792 --> 00:12:06,172 Hva med familien din? Noen søsken? 151 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 Jeg er enebarn, tror jeg... 152 00:12:14,917 --> 00:12:17,327 Jeg har en mor... 153 00:12:19,292 --> 00:12:21,712 ...og en far som jeg nylig oppdaget. 154 00:12:29,708 --> 00:12:33,538 Hvorfor vil du være med i en film? 155 00:12:36,042 --> 00:12:39,962 For å tjene penger slik at jeg kan studere i Italia. 156 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 Og også... 157 00:12:54,167 --> 00:12:56,287 Fordi jeg ønsker å være mitt sanne jeg. 158 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 Ditt sanne jeg? 159 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 Fri. 160 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Uhemmet. 161 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 Og kanskje til og med skitten. 162 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 Skitten? 163 00:13:15,958 --> 00:13:17,128 Ja. 164 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 Jeg vil være meg selv. 165 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Hva skal jeg gjøre? 166 00:13:28,333 --> 00:13:29,463 Hva... 167 00:13:31,167 --> 00:13:32,877 ...vil du at noen skal gjøre med deg? 168 00:13:41,625 --> 00:13:43,165 Få meg til å føle meg trygg først. 169 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 Klemme meg. 170 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Kom. 171 00:14:13,792 --> 00:14:16,922 Jeg kan føle hjertet ditt banke hardt. 172 00:14:18,667 --> 00:14:19,667 Hardere. 173 00:14:24,042 --> 00:14:25,082 Slik? 174 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Ja. 175 00:14:29,333 --> 00:14:30,963 Jeg føler meg så komfortabel nå. 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,133 Jeg har alltid ønsket dette. 177 00:15:43,167 --> 00:15:44,957 Jeg vil ha det nå. 178 00:15:45,875 --> 00:15:46,955 Ta på meg. 179 00:15:50,125 --> 00:15:51,535 Som dette? 180 00:15:51,625 --> 00:15:52,665 Mer. 181 00:15:53,833 --> 00:15:55,923 Det føles så godt! 182 00:16:11,667 --> 00:16:14,787 Vi skal begynne å filme deg, ok? 183 00:16:18,042 --> 00:16:20,042 -Kjør kamera. -Kjører. 184 00:16:33,125 --> 00:16:34,125 Fortell meg noe. 185 00:16:37,042 --> 00:16:38,582 Hva er favorittfargen din? 186 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Farge? 187 00:16:42,542 --> 00:16:44,672 -Svart. -Svart, som i kuro? 188 00:16:45,708 --> 00:16:48,538 Ok, fra og med i dag av er navnet ditt... 189 00:16:49,792 --> 00:16:51,042 ...Kuroki. 190 00:16:52,917 --> 00:16:54,077 Kaoru Kuroki. 191 00:16:57,458 --> 00:16:58,628 Ok. 192 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 Jeg vil at du skal vise alt. 193 00:17:07,875 --> 00:17:09,535 Filmene mine inneholder ekte sex. 194 00:17:12,000 --> 00:17:14,170 Finnes det noe annet? 195 00:17:27,833 --> 00:17:28,883 Hva er i veien? 196 00:17:41,833 --> 00:17:43,463 Jeg vil vise deg noe. 197 00:17:53,667 --> 00:17:54,997 Dette er den ekte meg. 198 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Vel... 199 00:18:08,500 --> 00:18:09,670 Det er greit. 200 00:18:11,292 --> 00:18:13,002 Bare barber deg. 201 00:18:13,708 --> 00:18:15,078 Jeg vil ikke. 202 00:18:15,708 --> 00:18:16,828 Nei... 203 00:18:18,667 --> 00:18:20,167 Du trenger ikke å barbere deg. 204 00:18:20,500 --> 00:18:21,330 Hva? 205 00:18:22,208 --> 00:18:23,328 Det er vakkert. 206 00:18:29,167 --> 00:18:30,327 Takk. 207 00:18:36,625 --> 00:18:40,955 Fra nå av er jeg Kaoru Kuroki. 208 00:18:46,667 --> 00:18:48,707 -Slå av kameraet. -Hva? 209 00:18:49,458 --> 00:18:50,628 Vil du ikke filme? 210 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Jeg har ombestemt meg. 211 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Det er Kaoru Kurokis debutfilm. 212 00:18:56,792 --> 00:18:59,382 La oss gjøre oss klar til å gjøre vårt aller beste arbeid. 213 00:19:00,042 --> 00:19:01,462 -Skjønner. -Skjønner. 214 00:19:03,583 --> 00:19:06,753 -Kan vi bruke studioet fra nå av? -Klart det, vi gjør det klart nå. 215 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 Sett deg. 216 00:19:18,417 --> 00:19:19,627 Ta denne, Kawada. 217 00:19:46,125 --> 00:19:48,035 Hun har noe merkelig forlokkende ved seg. 218 00:19:49,542 --> 00:19:50,882 Det har hun. 219 00:19:51,708 --> 00:19:53,748 Babyansikt, men veldig modig. 220 00:19:55,042 --> 00:19:56,172 Men... 221 00:19:56,792 --> 00:20:00,922 Vi kan ikke selge filmen med mindre vi følger kommisjonens regler. 222 00:20:01,000 --> 00:20:04,210 Det stemmer. Vi må følge sensureringsreglene. 223 00:20:04,292 --> 00:20:07,212 Jeg tror faktisk at vi kan følge de dumme reglene deres. 224 00:20:07,792 --> 00:20:09,132 Har du en plan? 225 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 Vi kan slå reglene deres med idéer. 226 00:20:12,208 --> 00:20:13,788 Men hvordan? 227 00:20:13,875 --> 00:20:15,495 La oss sikte på ørene, ikke øynene. 228 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 -Toshi. -Ja? 229 00:20:17,042 --> 00:20:18,132 Gå og kjøp en fløyte. 230 00:20:18,208 --> 00:20:20,168 -Hva? En fløyte? -En fløyte? 231 00:20:20,583 --> 00:20:21,753 -Jeg? -Vær så snill. 232 00:20:21,833 --> 00:20:24,173 Vent, men hva slags? 233 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 -Du velger. Bare gjør det fort. -Hva? 234 00:20:28,250 --> 00:20:31,040 Greit. En fløyte? 235 00:20:53,250 --> 00:20:55,380 Vidunderlig! Perfekt! 236 00:20:56,833 --> 00:20:57,833 Kuroki. 237 00:20:58,458 --> 00:20:59,538 Ja. 238 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 Dette blir storartet. 239 00:21:01,125 --> 00:21:02,495 Jeg ser frem til det. 240 00:21:04,583 --> 00:21:07,133 La meg gi deg litt råd før vi begynner å filme. 241 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Ok. 242 00:21:09,208 --> 00:21:10,748 Husk på hendene og øynene dine. 243 00:21:11,417 --> 00:21:12,997 -Hendene og øynene mine? -Ja. 244 00:21:14,125 --> 00:21:19,495 En kvinnes skjønnhet og følelser blir mest uttrykt med hendene hennes. 245 00:21:19,583 --> 00:21:22,213 Sørg for at de alltid lever. 246 00:21:22,292 --> 00:21:23,292 Ok. 247 00:21:23,417 --> 00:21:26,997 Og øynene dine. Ikke lukk øynene dine uansett hva som skjer. 248 00:21:27,458 --> 00:21:31,038 Uten et manus er det øynene dine som forteller historien. 249 00:21:31,542 --> 00:21:33,582 -Vil øynene mine det? -Ja. 250 00:21:34,083 --> 00:21:38,753 Bortsett fra det er du fri til å være deg selv. Gjør det du føler for. 251 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Ok. 252 00:21:40,917 --> 00:21:41,997 Akkurat slik som før. 253 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Ok. 254 00:21:47,083 --> 00:21:48,583 -Hei. -Ja? 255 00:21:48,667 --> 00:21:50,627 Har du en fløyte? 256 00:21:51,167 --> 00:21:52,787 -En fløyte? -Ja. En fløyte. 257 00:21:53,375 --> 00:21:55,245 -En fløyte. -Jepp, en fløyte. 258 00:21:55,333 --> 00:21:57,003 -En fløyte? -Det stemmer. 259 00:21:57,875 --> 00:21:59,535 -En fløyte. -Ja, en fløyte. 260 00:22:00,083 --> 00:22:01,133 En fløyte. 261 00:22:02,208 --> 00:22:03,288 -En fløyte. -En fløyte. 262 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 -En fløyte. -En fløyte... 263 00:22:10,208 --> 00:22:12,288 Vi har ikke det. 264 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 De har ikke allikevel. 265 00:22:14,917 --> 00:22:16,417 Hvor kan jeg få tak i en? 266 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Har de fløyter? 267 00:22:20,375 --> 00:22:24,625 La oss se. En fløyte. 268 00:22:24,708 --> 00:22:26,078 -Hva? -For en overraskelse! 269 00:22:26,208 --> 00:22:28,788 Hei, har du en fløyte? 270 00:22:30,125 --> 00:22:32,075 Det er ikke en fløyte! 271 00:22:32,208 --> 00:22:33,418 Jeg har en! 272 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Ikke rop. 273 00:22:34,583 --> 00:22:37,423 Har du virkelig en? 274 00:22:38,458 --> 00:22:39,788 Skynd deg! 275 00:22:40,875 --> 00:22:41,955 En fløyte! 276 00:22:43,417 --> 00:22:44,457 Hva er det? 277 00:22:57,042 --> 00:22:59,962 Jeg har latt dere vente. Kanskje for lenge. 278 00:23:00,542 --> 00:23:02,832 Skal vi begynne nå? 279 00:23:02,917 --> 00:23:04,497 Ja, vær så snill. 280 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Reis deg. 281 00:23:08,958 --> 00:23:10,128 Mr. Muranishi. 282 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 Skal du være skuespiller? 283 00:23:15,083 --> 00:23:16,173 Er det et problem? 284 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Nei, men... 285 00:23:18,458 --> 00:23:20,378 Skal regissøren spille? 286 00:23:21,375 --> 00:23:24,915 Ikke vær redd. Jeg er en erfaren snakker. 287 00:23:25,583 --> 00:23:28,753 Jeg var faktisk den beste selgeren av engelske leksikon. 288 00:23:29,042 --> 00:23:30,832 Kompis, jeg er skikkelig lei meg. 289 00:23:32,458 --> 00:23:33,878 Dette var alt jeg kunne finne. 290 00:23:36,375 --> 00:23:37,915 Den ser rar ut. 291 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 Hold kjeft. Det var så vanskelig å finne! 292 00:23:41,167 --> 00:23:42,917 -Toshi. -Ja? 293 00:23:43,167 --> 00:23:44,417 Denne er perfekt. 294 00:23:44,500 --> 00:23:45,960 -Er den perfekt? -Virkelig? 295 00:23:46,042 --> 00:23:47,042 Vær så god. 296 00:23:47,292 --> 00:23:48,632 Fantastisk! 297 00:23:49,125 --> 00:23:50,705 Ok, la oss kjøre kamera. 298 00:23:52,208 --> 00:23:54,038 Klar? Action! 299 00:23:57,917 --> 00:24:01,327 La oss bruke rekvisitten godt. 300 00:24:01,417 --> 00:24:03,877 Ta den i munnen din. 301 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 Det er utrolig sexy. 302 00:24:09,792 --> 00:24:11,132 Blås i den. 303 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 For en fin lyd. 304 00:24:15,875 --> 00:24:16,995 En gang til. 305 00:24:19,250 --> 00:24:20,920 Så sexy! 306 00:24:22,292 --> 00:24:25,752 Når du begynner å ha det godt, 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,003 vil jeg at du skal blåse en gang. 308 00:24:32,042 --> 00:24:35,542 I kampens hete blåser du to ganger. 309 00:24:39,083 --> 00:24:42,423 Og når du når toppen blåser du tre ganger. 310 00:24:46,000 --> 00:24:47,290 Fantastisk! 311 00:24:47,917 --> 00:24:50,537 Seerne vil skjønne hvor godt du har det 312 00:24:50,625 --> 00:24:53,915 basert på hvor mange ganger du blåser. 313 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Forstått? 314 00:24:55,833 --> 00:24:56,833 Ja. 315 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Da så. 316 00:24:59,125 --> 00:25:01,245 Hva slags sex vil du ha? 317 00:25:03,042 --> 00:25:04,712 Jeg vil ha det røft. 318 00:25:04,792 --> 00:25:06,212 Røft, jeg skjønner. 319 00:25:07,542 --> 00:25:09,212 Her og her. 320 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 -Som du befaler. -Gå på den andre siden. 321 00:25:12,042 --> 00:25:14,382 Jeg skal gi deg det røft. 322 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Som dette? 323 00:25:18,417 --> 00:25:19,537 Ja... 324 00:25:21,375 --> 00:25:25,375 Jeg skal behandle de struttende, små puppene dine røft også! 325 00:25:25,458 --> 00:25:27,668 -Hvordan føles det? -Sånn ja. 326 00:25:28,250 --> 00:25:30,290 -Det føles så godt. -La oss fjerne klærne. 327 00:25:30,375 --> 00:25:34,495 Du ble født uten grunn! Du er et villdyr! 328 00:25:38,208 --> 00:25:42,538 Sånn ja, gi meg mer. Slipp deg løs! 329 00:25:44,333 --> 00:25:45,673 Det er flott! 330 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 Slik? 331 00:25:52,417 --> 00:25:55,917 -Vil du ha det hardere? Røffere? -Hardere. 332 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 Hardere! 333 00:25:57,125 --> 00:26:00,165 Du liker det virkelig røft! 334 00:26:00,250 --> 00:26:01,250 Jeg elsker det! 335 00:26:01,333 --> 00:26:03,833 Er du ikke redd for å bli ødelagt? 336 00:26:05,208 --> 00:26:07,328 Mer! Gi meg mer! 337 00:26:12,292 --> 00:26:13,332 Slik? 338 00:26:13,417 --> 00:26:14,537 Ja. 339 00:26:14,625 --> 00:26:17,075 Hardere! Røffere! 340 00:26:29,083 --> 00:26:29,963 Fløyten... 341 00:26:30,042 --> 00:26:31,462 Jeg mistet fløyten. 342 00:26:48,708 --> 00:26:50,998 La meg gjøre som jeg vil! 343 00:26:54,750 --> 00:26:56,170 Den glapp... 344 00:27:14,250 --> 00:27:15,380 Så godt. 345 00:27:15,500 --> 00:27:17,330 Ja. Ja! 346 00:27:41,625 --> 00:27:43,245 Kvel meg. 347 00:27:43,333 --> 00:27:44,673 Kvel meg. 348 00:27:46,000 --> 00:27:47,380 Kvel meg. 349 00:27:52,083 --> 00:27:53,133 Hardere! 350 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Kvel meg hardere! 351 00:27:57,958 --> 00:27:59,918 Det er som SM. 352 00:28:11,125 --> 00:28:12,245 Jeg holder ikke... 353 00:28:18,750 --> 00:28:19,960 Ikke enda. 354 00:28:29,125 --> 00:28:30,495 Det føles så godt! 355 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 Jeg kommer til å komme! 356 00:28:31,750 --> 00:28:33,080 Jeg kommer! 357 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 Jeg kommer! 358 00:28:43,542 --> 00:28:45,002 Jeg kommer! 359 00:28:45,083 --> 00:28:46,463 Jeg kommer! 360 00:28:54,375 --> 00:28:56,035 Bra jobba i dag. 361 00:28:56,708 --> 00:28:58,128 -Hei. -Ja? 362 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Det var storartet. 363 00:28:59,208 --> 00:29:00,378 Redigeringen blir tøff. 364 00:29:00,458 --> 00:29:02,538 -Det trengs ikke. -Det trengs ikke. 365 00:29:03,958 --> 00:29:06,168 -Vi bruker alt. -Hun er utrolig. 366 00:29:06,250 --> 00:29:07,750 Det var fantastisk. 367 00:29:09,167 --> 00:29:10,577 Jeg ble litt rørt. 368 00:29:11,083 --> 00:29:13,253 -Jeg er glad for at det gikk. -Ja. 369 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 -Kompis, se! -Mr. Muranishi. 370 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Seriøst? 371 00:29:22,083 --> 00:29:23,083 Enda? 372 00:29:31,292 --> 00:29:32,542 Hvor mange fingre er inni? 373 00:29:34,292 --> 00:29:35,332 Fire. 374 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Ikke. Du skader deg selv. 375 00:29:39,417 --> 00:29:40,497 Maks tre. 376 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Bare tre? 377 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 Hun er umettelig. 378 00:31:22,792 --> 00:31:24,042 SAPPHIRE FILM 379 00:32:02,625 --> 00:32:04,955 Hva i all verden har vi laget? 380 00:32:05,542 --> 00:32:08,962 Det er første gang jeg ser en film med en så bestemt skuespillerinne. 381 00:32:09,042 --> 00:32:12,922 Det stemmer. Han puler ikke henne. Hun puler ham. 382 00:32:13,208 --> 00:32:15,328 Jeg har aldri sett noe slikt. 383 00:32:16,917 --> 00:32:18,707 Er det for hardcore til å selge? 384 00:32:19,292 --> 00:32:21,922 Hei, kompis. Det er over-sensurert. 385 00:32:22,000 --> 00:32:25,630 Nei, fløyten og fantasien din gjør opp for det. 386 00:32:26,208 --> 00:32:28,498 Og det er godt innenfor reglene til kommisjonen. 387 00:32:29,292 --> 00:32:31,212 Det er takket være henne. 388 00:32:31,292 --> 00:32:33,632 Ja, det er sikkert. 389 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Mr. Muranishi. 390 00:32:37,042 --> 00:32:38,832 Vi kan vinne med denne. 391 00:32:57,458 --> 00:32:58,998 Du er sent hjemme. 392 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Mor, jeg vil dra til Italia allikevel. 393 00:33:11,000 --> 00:33:13,330 Du tror du kan gjøre hva du vil nå. 394 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 Jeg har ikke råd til å sende deg. 395 00:33:23,958 --> 00:33:26,248 Ikke noe problem. Jeg har tjent pengene selv. 396 00:33:31,375 --> 00:33:33,285 Min første jobb. 397 00:33:40,667 --> 00:33:42,537 Fikk så godt betalt? Hvordan? 398 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 Jeg spilte i en pornofilm. 399 00:33:49,125 --> 00:33:52,035 Hvordan kunne du gjøre noe så dumt? 400 00:33:58,917 --> 00:34:01,537 Jeg vil ikke være avhengig av en mann jeg aldri har møtt. 401 00:34:01,625 --> 00:34:03,285 Jeg vil forsørge meg selv. 402 00:34:07,917 --> 00:34:08,917 Beklager. 403 00:34:26,458 --> 00:34:29,378 Datteren min ble lurt! Hjernevasket! 404 00:34:29,458 --> 00:34:32,668 Vennlig ro deg ned. Hva skjedde? 405 00:34:33,625 --> 00:34:35,745 Jeg skal saksøke. Det er utilgivelig! 406 00:34:35,833 --> 00:34:37,713 Vennligst ro deg ned. 407 00:34:37,792 --> 00:34:41,712 Vi skal etterforske og gjøre det som trengs. Sett deg. 408 00:34:41,792 --> 00:34:45,252 Jeg vil ikke ha tomme ord. Bare stopp dem i å selge den! 409 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 -Jeg forstår. -Jeg må beskytte henne. 410 00:34:47,792 --> 00:34:51,212 Vennligst ro deg ned. Sett deg, så snakker vi. 411 00:34:51,292 --> 00:34:53,132 -Hører du? -Jeg forstår. 412 00:34:53,208 --> 00:34:54,668 Jeg ber deg om å stoppe dem i... 413 00:34:55,792 --> 00:34:56,672 VIDEOUTLEIE MÄRCHEN 414 00:34:56,750 --> 00:34:58,210 Hei, mister. 415 00:34:58,292 --> 00:34:59,382 Hei. 416 00:35:00,167 --> 00:35:02,497 Ser ut som forretningen går godt. 417 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 -Har du skaffet deg en stilig dress? -Hva? 418 00:35:09,000 --> 00:35:10,170 Det ligger i tiden. 419 00:35:10,917 --> 00:35:14,457 Butikken utvider seg uten at jeg løfter en finger. 420 00:35:16,333 --> 00:35:18,673 -La oss ta en røyk. -Klart det. 421 00:35:21,708 --> 00:35:24,628 Jøss! De sigarettene er stilige. 422 00:35:25,042 --> 00:35:26,792 Gi deg! 423 00:35:26,875 --> 00:35:28,205 La meg få en. 424 00:35:31,083 --> 00:35:34,633 Når kommer den neste filmen deres? 425 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 Krangler dere enda med kommisjonen? 426 00:35:37,208 --> 00:35:38,538 Ja. 427 00:35:40,375 --> 00:35:42,625 Du vet at jeg er fan av Sapphire. 428 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 Inn her. 429 00:35:46,333 --> 00:35:47,753 Hei! 430 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Hei! 431 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 Hei der. 432 00:35:51,292 --> 00:35:53,382 Få kommisjonens godkjennelse, 433 00:35:53,458 --> 00:35:55,628 og jeg tar alle filmene dere vil. 434 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 Jeg tar deg på ordet. 435 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Hva? 436 00:36:04,208 --> 00:36:06,628 Har dere en ny film? 437 00:36:07,625 --> 00:36:11,285 -Gi oss en flaske øl og to glass. -Ok. 438 00:36:14,125 --> 00:36:17,165 Hør her... Mr. Kawada, ikke sant? 439 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 Ja. Sett deg. 440 00:36:18,792 --> 00:36:21,582 Som du kan se, så saksøker moren hennes. 441 00:36:21,667 --> 00:36:24,417 Vi mistenker lovbrudd under opptak. 442 00:36:25,000 --> 00:36:28,960 Såvidt vi kan se, gjorde vi ingenting uanstendig. 443 00:36:29,958 --> 00:36:33,078 Dere intervjuet og filmet henne på samme dag. 444 00:36:33,875 --> 00:36:35,745 Hva er anstendig med det? 445 00:36:36,833 --> 00:36:41,083 Og regissøren selv opptrådte med henne. 446 00:36:41,667 --> 00:36:42,667 Ikke sant? 447 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Utilgivelig. 448 00:36:47,500 --> 00:36:52,290 Jeg oppdro ikke datteren min for at hun skulle gjøre obskøne ting med en fremmed 449 00:36:52,375 --> 00:36:54,995 og la andre se det! 450 00:36:56,333 --> 00:36:58,793 Bare tanken på det knuser hjertet mitt. 451 00:36:59,375 --> 00:37:02,125 Forstår du hva jeg føler? 452 00:37:02,208 --> 00:37:03,378 Vær så snill, frue. 453 00:37:05,333 --> 00:37:09,543 Vi i kommisjonen vil undersøke klagen 454 00:37:09,792 --> 00:37:13,632 og utsette salget av filmen til vi har kommet til en konklusjon. 455 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 Det er absurd! 456 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 Vi er ikke engang medlemmer av kommisjonen! 457 00:37:22,875 --> 00:37:24,075 Greit. 458 00:37:25,667 --> 00:37:29,327 -Vent! Hva skal vi... -Vi skal ikke selge filmen. 459 00:37:30,042 --> 00:37:31,922 Jeg beklager så mye, frue. 460 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Hva får jeg å si i saken? 461 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 Det er din tur til å sette din datter fri. 462 00:37:42,875 --> 00:37:43,915 Hva er det du sier? 463 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 Jeg gjør ikke dette for å glede dere, ok? 464 00:37:54,708 --> 00:37:55,708 Mr. Kawada! 465 00:38:00,375 --> 00:38:04,875 Det kommer til å bli mye tøffere for dere fremover. 466 00:38:11,792 --> 00:38:12,752 Hva skjer? 467 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 Toshi, kom hit. 468 00:38:17,625 --> 00:38:19,995 -Takk. -Takk for hjelpen. 469 00:38:20,500 --> 00:38:22,080 Hva skal vi gjøre? 470 00:38:22,792 --> 00:38:25,252 Butikker i hele landet leverer tilbake kassettene sine. 471 00:38:26,625 --> 00:38:28,825 Kommisjonen er vanskelig. 472 00:38:29,792 --> 00:38:31,672 De er ute etter oss. 473 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 Fra nå av 474 00:38:36,167 --> 00:38:38,667 har vi ikke noe utsalgssted. 475 00:38:41,875 --> 00:38:44,875 De fryser oss helt ut! 476 00:38:44,958 --> 00:38:48,128 De vil kvele oss i hjel. 477 00:38:49,917 --> 00:38:51,877 Ser ut som vi er ferdige. 478 00:38:58,833 --> 00:38:59,963 Hva skal vi gjøre? 479 00:39:02,208 --> 00:39:03,668 Jeg må tenke. 480 00:39:16,917 --> 00:39:18,327 Velkommen. 481 00:39:27,042 --> 00:39:28,382 Hva vil du ha? 482 00:39:28,750 --> 00:39:29,960 Det samme som henne. 483 00:39:31,833 --> 00:39:33,713 Gi ham husets blanding. 484 00:39:33,792 --> 00:39:34,752 Ok. 485 00:39:36,375 --> 00:39:39,455 Jeg er veldig lei meg for moren min. 486 00:39:41,750 --> 00:39:43,000 Det er ikke din feil. 487 00:39:44,667 --> 00:39:46,327 Men alle dere lider. 488 00:39:55,792 --> 00:39:57,332 Hvordan skal jeg si dette? 489 00:39:58,917 --> 00:40:00,457 Du var utrolig. 490 00:40:03,958 --> 00:40:06,128 Jeg ble helt overveldet. 491 00:40:11,958 --> 00:40:13,748 Det er vanskelig å finne ordene... 492 00:40:18,792 --> 00:40:21,632 Det var ulikt alle opplevelser jeg har hatt med kvinner... 493 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 Det føltes helt nytt. 494 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 Du åpnet døren for meg 495 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 for å slippe ut mitt sanne jeg. 496 00:40:33,375 --> 00:40:37,285 Det er nok den største gleden jeg har hatt i denne jobben. 497 00:40:43,875 --> 00:40:45,375 Jeg er så glad for å ha møtt deg. 498 00:41:02,000 --> 00:41:03,670 Hva skal dere gjøre nå? 499 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Jeg vet ikke enda. 500 00:41:07,458 --> 00:41:09,208 Kan jeg hjelpe med noe? 501 00:41:12,708 --> 00:41:16,328 Jeg vil at dere skal fortsette den gode jobben. 502 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 De ordene er mer enn nok. 503 00:41:29,000 --> 00:41:30,170 Vel... 504 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Farvel. 505 00:42:09,417 --> 00:42:11,417 Hva gjør du her så sent? 506 00:42:12,375 --> 00:42:14,955 Jeg skriver et manus, som du kan se. 507 00:42:34,375 --> 00:42:35,455 Mr. Muranishi. 508 00:42:38,250 --> 00:42:42,880 Jeg tror det er på tide at vi godtar virkeligheten. 509 00:42:44,917 --> 00:42:48,627 Mr. Kawada, jeg har en fantastisk idé. 510 00:42:49,208 --> 00:42:51,378 Action pluss erotikk. 511 00:42:51,458 --> 00:42:54,288 -Noe som aldri har blitt sett før. -Mr. Muranishi. 512 00:42:55,292 --> 00:42:57,712 Og vi filmer det der borte. 513 00:42:58,292 --> 00:43:00,632 Er du ikke lei av å bare se på den tavla? 514 00:43:00,917 --> 00:43:02,287 Vi filmer på Hawaii! 515 00:43:02,875 --> 00:43:04,665 Vi leier denne skuespillerinnen. 516 00:43:05,750 --> 00:43:08,830 Du har sett henne. Hun var en berømt pornostjerne. 517 00:43:09,333 --> 00:43:13,883 Vi flyr opp i et fly og har sex i luften! 518 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 Vi blir globale på Hawaii! 519 00:43:16,042 --> 00:43:17,632 Gi deg da. 520 00:43:22,708 --> 00:43:23,708 Hawaii? 521 00:43:24,417 --> 00:43:25,497 Et fly? 522 00:43:26,750 --> 00:43:28,210 Har du blitt gal? 523 00:43:29,042 --> 00:43:30,712 Slutt med stormannsgalskapen. 524 00:43:32,750 --> 00:43:34,000 Jeg er regissør. 525 00:43:34,875 --> 00:43:36,375 Jeg vil filme det jeg liker. 526 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 Det er umulig. 527 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 Vi har ikke penger! 528 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 Hva annet kan vi gjøre? 529 00:43:45,833 --> 00:43:50,713 De drittsekkene har stoppet oss i å selge Kurokis mesterverk! 530 00:43:50,792 --> 00:43:52,962 Vår eneste mulighet er å lage en til! 531 00:43:53,042 --> 00:43:56,292 Jeg ønsker også å redde selskapet, men jeg ber deg! 532 00:44:01,708 --> 00:44:02,708 Hør her... 533 00:44:06,000 --> 00:44:07,790 Jeg har aldri sagt nei til deg. 534 00:44:10,708 --> 00:44:12,208 Men jeg sier det nå. 535 00:44:15,542 --> 00:44:16,832 Om du fortsetter slik... 536 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 ...vil Sapphire film opphøre å eksistere. 537 00:44:22,000 --> 00:44:25,250 Ikke så lenge vi lager gode filmer! 538 00:44:25,333 --> 00:44:26,583 Få opp øynene! 539 00:44:26,667 --> 00:44:27,577 Nei! 540 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 La ham gjøre hva han vil. 541 00:44:39,167 --> 00:44:40,537 Hawaii og alt mulig annet. 542 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 Gi ham frie tøyler. 543 00:44:44,875 --> 00:44:46,495 Han er sjefen her. 544 00:44:48,833 --> 00:44:52,503 Du må bare støtte ham, som en god stabssjef. 545 00:45:01,125 --> 00:45:02,325 Greit. 546 00:45:05,125 --> 00:45:06,625 Men om den flopper... 547 00:45:08,875 --> 00:45:10,535 ...er selskapet ferdig. 548 00:45:15,333 --> 00:45:16,503 Hør her. 549 00:45:19,417 --> 00:45:20,667 Hvor blå er den himmelen? 550 00:45:21,167 --> 00:45:23,037 TUR TIL HAWAII 551 00:45:26,708 --> 00:45:28,038 Det er perfekt. 552 00:45:34,375 --> 00:45:37,325 Flyet svever inn over Hawaii slik. 553 00:45:39,875 --> 00:45:41,165 Se det for dere. 554 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 På flyet er denne skuespillerinnen! 555 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 Kan vi virkelig klare det? 556 00:45:47,875 --> 00:45:51,125 Er du dum, Junko? Husk det forrige opptaket. 557 00:45:51,208 --> 00:45:53,288 Akkurat nå kan vi gjøre hva som helst! 558 00:45:53,625 --> 00:45:54,705 Det stemmer! 559 00:45:54,792 --> 00:45:57,212 Vi kan klare det, det vet jeg. 560 00:45:57,292 --> 00:46:00,252 Ja, sånn skal det låte! 561 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 -Ja. -Ja. 562 00:46:02,000 --> 00:46:04,380 Vi drar til Hawaii og lager det vi vil lage! 563 00:46:05,375 --> 00:46:07,205 Noe ingen har sett før! 564 00:46:07,292 --> 00:46:09,882 Det blir en verdensomspennende suksess! 565 00:46:15,042 --> 00:46:16,502 -Vent og se. -Vent og se. 566 00:46:16,583 --> 00:46:17,583 Ok. 567 00:49:31,042 --> 00:49:33,132 Tekst: Tina Schultz