1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
BUDSJETT FOR Å STUDERE I ITALIA
2
00:00:21,792 --> 00:00:24,332
Der er du, Megumi. Hva gjør du?
3
00:00:25,292 --> 00:00:26,332
Alle venter.
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,250
Bare litt research.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,130
Du blir vel med og drikker te?
6
00:00:31,958 --> 00:00:32,788
Ja.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,210
Hva gjør du research om?
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
Italia?
9
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Ja. Jeg vil dra dit.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,210
Hei, Satoko.
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,293
Kan jeg bo hos deg i natt?
12
00:01:01,458 --> 00:01:06,628
MIZUNOYA
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,208
Hallo.
14
00:01:21,042 --> 00:01:22,042
Jobb.
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,833
Jobb.
16
00:01:33,917 --> 00:01:34,957
Jobb!
17
00:01:44,208 --> 00:01:48,828
Jeg er takknemlig for at dere produsenter
og selgere av pornofilmer
18
00:01:49,125 --> 00:01:50,705
har samlet dere her i dag.
19
00:01:54,125 --> 00:01:58,875
Selv om jeg er glad for å se
at nye aktører blir med i bransjen,
20
00:01:59,458 --> 00:02:01,708
er det mange av dem
som produserer og selger
21
00:02:01,792 --> 00:02:05,542
ulovlig og usensurert materiale.
22
00:02:06,375 --> 00:02:08,825
Derfor har vi samlet oss her i dag
for å forme
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,708
Kommisjon for filmregulering i Japan.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
USENSURERT SPESIALUTGAVE
25
00:02:21,333 --> 00:02:24,923
Fra og med nå vil kommisjonen utforme
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,460
standardene for sensurering.
27
00:02:27,625 --> 00:02:31,245
Men mindre sensurerte filmer selger bedre.
28
00:02:31,583 --> 00:02:32,713
Ikke sant?
29
00:02:32,792 --> 00:02:38,212
Sensurering gjør at skuespillerne
kan unngå å ha ekte sex.
30
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
Syns du det?
31
00:02:40,583 --> 00:02:41,633
Hør her.
32
00:02:43,000 --> 00:02:46,830
Vi må beskytte skuespillerinnene våre
uansett hva som skjer.
33
00:03:10,083 --> 00:03:11,253
Hei.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,830
Hei. Det hørtes veldig fint ut,
35
00:03:19,208 --> 00:03:22,168
men det handler om at du skal tjene mer,
ikke sant?
36
00:03:23,333 --> 00:03:25,923
Du drar også fordeler fra det.
37
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
Så ingen klager, ok?
38
00:03:29,167 --> 00:03:30,077
Nemlig.
39
00:03:30,333 --> 00:03:31,673
Jeg har alltid
40
00:03:32,583 --> 00:03:35,673
hatet folk som står i veien
for forretningene mine.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,498
Det er Ikezawas verk.
42
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
Jeg vil gjerne hjelpe deg.
43
00:03:44,708 --> 00:03:46,248
Han har politiet på sin side.
44
00:03:47,333 --> 00:03:48,883
Vi kommer til å bli blandet inn.
45
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Muranishi og Kawada gjør alt de kan.
46
00:03:53,542 --> 00:03:55,172
Jeg vil hjelpe dem.
47
00:03:56,833 --> 00:03:57,883
Hør, Toshi.
48
00:03:59,042 --> 00:04:00,922
Jeg vet hva du føler, men...
49
00:04:02,750 --> 00:04:09,000
Over overflaten er det folk med kapital
som kontrollerer ting.
50
00:04:10,083 --> 00:04:14,633
Men hvem tror du vinner til slutt?
51
00:04:17,042 --> 00:04:18,042
Jeg vet ikke.
52
00:04:21,958 --> 00:04:24,458
De som kontrollerer ting
både over og under overflaten.
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Vet du hvorfor jeg tilkalte deg hit?
54
00:04:46,708 --> 00:04:47,708
Unnskyld meg.
55
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
Jeg må gå.
56
00:04:58,875 --> 00:05:00,205
Det var vel for tidlig.
57
00:05:04,250 --> 00:05:08,500
Denne filmen er mindre sensurert
enn reglene krever.
58
00:05:09,708 --> 00:05:13,538
Dere må tilbakekalle alle opptakene
og gjøre sensureringen på nytt.
59
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
Det lar seg ikke gjøre.
60
00:05:17,958 --> 00:05:21,878
Hvis ikke får dere ikke bli med
i kommisjonen.
61
00:05:21,958 --> 00:05:24,788
Perfekt. Vi ville aldri bli med.
62
00:05:29,667 --> 00:05:34,707
Vi vil forhindre distribusjonen
av alle filmene deres.
63
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
Gjør som dere vil.
64
00:05:43,833 --> 00:05:44,883
Unnskyld meg.
65
00:05:49,042 --> 00:05:51,502
Hvorfor kom vi hit i det hele tatt?
66
00:05:51,917 --> 00:05:53,207
Enig.
67
00:05:53,292 --> 00:05:56,332
Men det meste av industrien
har blitt med i kommisjonen.
68
00:05:57,292 --> 00:06:01,292
Det er sannsynlig at deres posisjon
vil bli standard.
69
00:06:01,375 --> 00:06:02,455
Det er latterlig.
70
00:06:04,000 --> 00:06:07,710
Vi har ingen skuespillerinner
og ingen måte å distribuere filmene på.
71
00:06:09,958 --> 00:06:11,578
Hvordan er det med penger?
72
00:06:13,458 --> 00:06:14,748
Begynner å bli lite.
73
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Hvor har du vært? Jeg var bekymret.
74
00:06:27,708 --> 00:06:30,078
Jeg overnattet hos en venn.
75
00:06:30,375 --> 00:06:32,285
Vent. Forklar deg selv.
76
00:06:32,875 --> 00:06:36,245
-Si hvorfor du ikke ringte.
-Mamma, jeg er lettet nå.
77
00:06:36,667 --> 00:06:41,497
Hele tiden har jeg trodd at jeg var rar,
men jeg har innsett at jeg er som deg.
78
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
Hva snakker du om?
79
00:06:44,958 --> 00:06:46,668
Ikke gå!
80
00:06:49,625 --> 00:06:50,625
Megumi.
81
00:06:51,625 --> 00:06:53,455
Jeg syntes alltid det var rart.
82
00:06:54,458 --> 00:06:57,748
Hvordan kan vi bo så fint
uten å ha noen forsørger?
83
00:06:57,833 --> 00:06:59,673
Men jeg kunne aldri spørre deg.
84
00:07:04,167 --> 00:07:05,957
Lever han enda?
85
00:07:06,750 --> 00:07:08,920
Megumi, tingen er at...
86
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Fortell meg.
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Han lever.
88
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
JEG VIL IKKE GLEMME
89
00:07:21,750 --> 00:07:22,960
Faren din...
90
00:07:24,458 --> 00:07:26,328
...hadde allerede sin egen familie.
91
00:07:29,875 --> 00:07:31,745
-Jeg planla å...
-Det er greit.
92
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Jeg vil leve slik jeg vil.
Akkurat som du gjør.
93
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
TORU MURANISHI
94
00:08:17,875 --> 00:08:19,915
Kjenner du til dette stedet?
95
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
-Det stedet?
-Ja.
96
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
Det er rett der borte. Du ser det.
97
00:08:25,000 --> 00:08:26,330
-Ikke vær redd.
-Takk.
98
00:08:26,625 --> 00:08:28,245
Ses senere.
99
00:08:29,875 --> 00:08:31,745
-Takk.
-Ikke noe problem.
100
00:08:34,875 --> 00:08:38,205
Kan jeg hjelpe deg med noe?
101
00:08:38,875 --> 00:08:42,035
Jeg leter etter Toru Muranishi.
102
00:08:43,292 --> 00:08:45,922
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
103
00:09:32,625 --> 00:09:35,875
Så selv om vi finner en skuespillerinne,
104
00:09:35,958 --> 00:09:39,248
kan vi ikke selge
uten kommisjonens godkjennelse?
105
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
Stort sett.
106
00:09:41,792 --> 00:09:44,042
Er det virkelig så ille?
107
00:09:46,667 --> 00:09:49,417
Hvordan skal vi forsørge oss?
108
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
Vi er i skikkelig trøbbel.
109
00:09:52,542 --> 00:09:53,882
Oi.
110
00:09:53,958 --> 00:09:56,958
-Vær så god.
-Junko, hvorfor brukte du så lang tid?
111
00:09:57,042 --> 00:10:00,462
Vi dør av tørst her!
112
00:10:02,208 --> 00:10:04,458
Hei, hvem er prinsessen?
113
00:10:04,917 --> 00:10:07,537
Aner ikke. Hun sier
hun vil møte regissøren.
114
00:10:09,708 --> 00:10:10,788
Kjenner du henne?
115
00:10:11,125 --> 00:10:12,125
Nei.
116
00:10:13,542 --> 00:10:15,792
Er du ute etter å jobbe her?
117
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Ja, jeg vil vite mer.
118
00:10:20,333 --> 00:10:21,963
Glem det.
119
00:10:22,042 --> 00:10:25,212
Dette er ikke et sted
for en fin, ung dame som deg.
120
00:10:25,708 --> 00:10:28,128
Dette er sted for jenter som henne.
121
00:10:28,208 --> 00:10:30,248
-Hva sa du?
-Du hørte meg!
122
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Vil du jobbe med å lage film?
123
00:10:33,542 --> 00:10:34,632
Ja.
124
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Lys? Lyd?
125
00:10:36,542 --> 00:10:38,672
Hun er jente. Kanskje sminke?
126
00:10:38,750 --> 00:10:40,210
-Sminke?
-Jeg vil spille...
127
00:10:42,542 --> 00:10:44,922
Jeg vil spille i en pornofilm.
128
00:10:46,125 --> 00:10:47,165
Hva?
129
00:10:52,625 --> 00:10:53,995
Hvorfor ikke?
130
00:10:54,083 --> 00:10:56,793
Hun kan være redningen vår, ikke sant?
131
00:10:57,625 --> 00:10:58,955
Kanskje...
132
00:10:59,792 --> 00:11:00,792
...hun kan være det.
133
00:11:02,792 --> 00:11:04,882
Vel, kom og spis med oss først.
134
00:11:06,917 --> 00:11:09,247
Her er litt mat. La oss spise.
135
00:11:09,917 --> 00:11:13,207
Så intervjuer vi deg
og bestemmer hva vi skal gjøre.
136
00:11:13,292 --> 00:11:14,292
Sett deg.
137
00:11:14,792 --> 00:11:18,462
-Jeg går og vasker hendene.
-Ikke gidd. Spis før det blir kaldt.
138
00:11:19,458 --> 00:11:20,328
-Min!
-Hei!
139
00:11:20,417 --> 00:11:23,537
-Det er ikke rettferdig, Junko.
-Spis nå ellers gjør andre det.
140
00:11:23,625 --> 00:11:24,915
Jeg har ikke spist enda.
141
00:11:25,000 --> 00:11:25,920
Hva med yakitori?
142
00:11:28,917 --> 00:11:31,787
Er vi ikke teite? Spis mye, ok?
143
00:11:31,875 --> 00:11:35,075
-Hvor er sausen? Ikke vær så frekk.
-Det stemmer.
144
00:11:35,500 --> 00:11:38,040
Spis yakitori også.
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,330
Ta bort posen.
146
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
Hva heter du?
147
00:11:53,958 --> 00:11:55,748
Megumi Sahara.
148
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
Hvor ble du født, Megumi?
149
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
Yokohama.
150
00:12:03,792 --> 00:12:06,172
Hva med familien din? Noen søsken?
151
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Jeg er enebarn, tror jeg...
152
00:12:14,917 --> 00:12:17,327
Jeg har en mor...
153
00:12:19,292 --> 00:12:21,712
...og en far som jeg nylig oppdaget.
154
00:12:29,708 --> 00:12:33,538
Hvorfor vil du være med i en film?
155
00:12:36,042 --> 00:12:39,962
For å tjene penger
slik at jeg kan studere i Italia.
156
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
Og også...
157
00:12:54,167 --> 00:12:56,287
Fordi jeg ønsker å være mitt sanne jeg.
158
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
Ditt sanne jeg?
159
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
Fri.
160
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Uhemmet.
161
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
Og kanskje til og med skitten.
162
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
Skitten?
163
00:13:15,958 --> 00:13:17,128
Ja.
164
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
Jeg vil være meg selv.
165
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Hva skal jeg gjøre?
166
00:13:28,333 --> 00:13:29,463
Hva...
167
00:13:31,167 --> 00:13:32,877
...vil du at noen skal gjøre med deg?
168
00:13:41,625 --> 00:13:43,165
Få meg til å føle meg trygg først.
169
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
Klemme meg.
170
00:14:07,875 --> 00:14:08,875
Kom.
171
00:14:13,792 --> 00:14:16,922
Jeg kan føle hjertet ditt banke hardt.
172
00:14:18,667 --> 00:14:19,667
Hardere.
173
00:14:24,042 --> 00:14:25,082
Slik?
174
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Ja.
175
00:14:29,333 --> 00:14:30,963
Jeg føler meg så komfortabel nå.
176
00:14:33,833 --> 00:14:35,133
Jeg har alltid ønsket dette.
177
00:15:43,167 --> 00:15:44,957
Jeg vil ha det nå.
178
00:15:45,875 --> 00:15:46,955
Ta på meg.
179
00:15:50,125 --> 00:15:51,535
Som dette?
180
00:15:51,625 --> 00:15:52,665
Mer.
181
00:15:53,833 --> 00:15:55,923
Det føles så godt!
182
00:16:11,667 --> 00:16:14,787
Vi skal begynne å filme deg, ok?
183
00:16:18,042 --> 00:16:20,042
-Kjør kamera.
-Kjører.
184
00:16:33,125 --> 00:16:34,125
Fortell meg noe.
185
00:16:37,042 --> 00:16:38,582
Hva er favorittfargen din?
186
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Farge?
187
00:16:42,542 --> 00:16:44,672
-Svart.
-Svart, som i kuro?
188
00:16:45,708 --> 00:16:48,538
Ok, fra og med i dag av er navnet ditt...
189
00:16:49,792 --> 00:16:51,042
...Kuroki.
190
00:16:52,917 --> 00:16:54,077
Kaoru Kuroki.
191
00:16:57,458 --> 00:16:58,628
Ok.
192
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Jeg vil at du skal vise alt.
193
00:17:07,875 --> 00:17:09,535
Filmene mine inneholder ekte sex.
194
00:17:12,000 --> 00:17:14,170
Finnes det noe annet?
195
00:17:27,833 --> 00:17:28,883
Hva er i veien?
196
00:17:41,833 --> 00:17:43,463
Jeg vil vise deg noe.
197
00:17:53,667 --> 00:17:54,997
Dette er den ekte meg.
198
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Vel...
199
00:18:08,500 --> 00:18:09,670
Det er greit.
200
00:18:11,292 --> 00:18:13,002
Bare barber deg.
201
00:18:13,708 --> 00:18:15,078
Jeg vil ikke.
202
00:18:15,708 --> 00:18:16,828
Nei...
203
00:18:18,667 --> 00:18:20,167
Du trenger ikke å barbere deg.
204
00:18:20,500 --> 00:18:21,330
Hva?
205
00:18:22,208 --> 00:18:23,328
Det er vakkert.
206
00:18:29,167 --> 00:18:30,327
Takk.
207
00:18:36,625 --> 00:18:40,955
Fra nå av er jeg Kaoru Kuroki.
208
00:18:46,667 --> 00:18:48,707
-Slå av kameraet.
-Hva?
209
00:18:49,458 --> 00:18:50,628
Vil du ikke filme?
210
00:18:52,208 --> 00:18:53,578
Jeg har ombestemt meg.
211
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Det er Kaoru Kurokis debutfilm.
212
00:18:56,792 --> 00:18:59,382
La oss gjøre oss klar
til å gjøre vårt aller beste arbeid.
213
00:19:00,042 --> 00:19:01,462
-Skjønner.
-Skjønner.
214
00:19:03,583 --> 00:19:06,753
-Kan vi bruke studioet fra nå av?
-Klart det, vi gjør det klart nå.
215
00:19:11,833 --> 00:19:13,083
Sett deg.
216
00:19:18,417 --> 00:19:19,627
Ta denne, Kawada.
217
00:19:46,125 --> 00:19:48,035
Hun har noe merkelig forlokkende ved seg.
218
00:19:49,542 --> 00:19:50,882
Det har hun.
219
00:19:51,708 --> 00:19:53,748
Babyansikt, men veldig modig.
220
00:19:55,042 --> 00:19:56,172
Men...
221
00:19:56,792 --> 00:20:00,922
Vi kan ikke selge filmen
med mindre vi følger kommisjonens regler.
222
00:20:01,000 --> 00:20:04,210
Det stemmer.
Vi må følge sensureringsreglene.
223
00:20:04,292 --> 00:20:07,212
Jeg tror faktisk at vi kan følge
de dumme reglene deres.
224
00:20:07,792 --> 00:20:09,132
Har du en plan?
225
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
Vi kan slå reglene deres med idéer.
226
00:20:12,208 --> 00:20:13,788
Men hvordan?
227
00:20:13,875 --> 00:20:15,495
La oss sikte på ørene, ikke øynene.
228
00:20:15,583 --> 00:20:16,793
-Toshi.
-Ja?
229
00:20:17,042 --> 00:20:18,132
Gå og kjøp en fløyte.
230
00:20:18,208 --> 00:20:20,168
-Hva? En fløyte?
-En fløyte?
231
00:20:20,583 --> 00:20:21,753
-Jeg?
-Vær så snill.
232
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Vent, men hva slags?
233
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
-Du velger. Bare gjør det fort.
-Hva?
234
00:20:28,250 --> 00:20:31,040
Greit. En fløyte?
235
00:20:53,250 --> 00:20:55,380
Vidunderlig! Perfekt!
236
00:20:56,833 --> 00:20:57,833
Kuroki.
237
00:20:58,458 --> 00:20:59,538
Ja.
238
00:20:59,625 --> 00:21:00,625
Dette blir storartet.
239
00:21:01,125 --> 00:21:02,495
Jeg ser frem til det.
240
00:21:04,583 --> 00:21:07,133
La meg gi deg litt råd
før vi begynner å filme.
241
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Ok.
242
00:21:09,208 --> 00:21:10,748
Husk på hendene og øynene dine.
243
00:21:11,417 --> 00:21:12,997
-Hendene og øynene mine?
-Ja.
244
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
En kvinnes skjønnhet og følelser
blir mest uttrykt med hendene hennes.
245
00:21:19,583 --> 00:21:22,213
Sørg for at de alltid lever.
246
00:21:22,292 --> 00:21:23,292
Ok.
247
00:21:23,417 --> 00:21:26,997
Og øynene dine. Ikke lukk øynene dine
uansett hva som skjer.
248
00:21:27,458 --> 00:21:31,038
Uten et manus er det øynene dine
som forteller historien.
249
00:21:31,542 --> 00:21:33,582
-Vil øynene mine det?
-Ja.
250
00:21:34,083 --> 00:21:38,753
Bortsett fra det er du fri til
å være deg selv. Gjør det du føler for.
251
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Ok.
252
00:21:40,917 --> 00:21:41,997
Akkurat slik som før.
253
00:21:43,167 --> 00:21:44,167
Ok.
254
00:21:47,083 --> 00:21:48,583
-Hei.
-Ja?
255
00:21:48,667 --> 00:21:50,627
Har du en fløyte?
256
00:21:51,167 --> 00:21:52,787
-En fløyte?
-Ja. En fløyte.
257
00:21:53,375 --> 00:21:55,245
-En fløyte.
-Jepp, en fløyte.
258
00:21:55,333 --> 00:21:57,003
-En fløyte?
-Det stemmer.
259
00:21:57,875 --> 00:21:59,535
-En fløyte.
-Ja, en fløyte.
260
00:22:00,083 --> 00:22:01,133
En fløyte.
261
00:22:02,208 --> 00:22:03,288
-En fløyte.
-En fløyte.
262
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
-En fløyte.
-En fløyte...
263
00:22:10,208 --> 00:22:12,288
Vi har ikke det.
264
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
De har ikke allikevel.
265
00:22:14,917 --> 00:22:16,417
Hvor kan jeg få tak i en?
266
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Har de fløyter?
267
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
La oss se. En fløyte.
268
00:22:24,708 --> 00:22:26,078
-Hva?
-For en overraskelse!
269
00:22:26,208 --> 00:22:28,788
Hei, har du en fløyte?
270
00:22:30,125 --> 00:22:32,075
Det er ikke en fløyte!
271
00:22:32,208 --> 00:22:33,418
Jeg har en!
272
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Ikke rop.
273
00:22:34,583 --> 00:22:37,423
Har du virkelig en?
274
00:22:38,458 --> 00:22:39,788
Skynd deg!
275
00:22:40,875 --> 00:22:41,955
En fløyte!
276
00:22:43,417 --> 00:22:44,457
Hva er det?
277
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
Jeg har latt dere vente.
Kanskje for lenge.
278
00:23:00,542 --> 00:23:02,832
Skal vi begynne nå?
279
00:23:02,917 --> 00:23:04,497
Ja, vær så snill.
280
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Reis deg.
281
00:23:08,958 --> 00:23:10,128
Mr. Muranishi.
282
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
Skal du være skuespiller?
283
00:23:15,083 --> 00:23:16,173
Er det et problem?
284
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Nei, men...
285
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
Skal regissøren spille?
286
00:23:21,375 --> 00:23:24,915
Ikke vær redd. Jeg er en erfaren snakker.
287
00:23:25,583 --> 00:23:28,753
Jeg var faktisk den beste selgeren
av engelske leksikon.
288
00:23:29,042 --> 00:23:30,832
Kompis, jeg er skikkelig lei meg.
289
00:23:32,458 --> 00:23:33,878
Dette var alt jeg kunne finne.
290
00:23:36,375 --> 00:23:37,915
Den ser rar ut.
291
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
Hold kjeft. Det var så vanskelig å finne!
292
00:23:41,167 --> 00:23:42,917
-Toshi.
-Ja?
293
00:23:43,167 --> 00:23:44,417
Denne er perfekt.
294
00:23:44,500 --> 00:23:45,960
-Er den perfekt?
-Virkelig?
295
00:23:46,042 --> 00:23:47,042
Vær så god.
296
00:23:47,292 --> 00:23:48,632
Fantastisk!
297
00:23:49,125 --> 00:23:50,705
Ok, la oss kjøre kamera.
298
00:23:52,208 --> 00:23:54,038
Klar? Action!
299
00:23:57,917 --> 00:24:01,327
La oss bruke rekvisitten godt.
300
00:24:01,417 --> 00:24:03,877
Ta den i munnen din.
301
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
Det er utrolig sexy.
302
00:24:09,792 --> 00:24:11,132
Blås i den.
303
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
For en fin lyd.
304
00:24:15,875 --> 00:24:16,995
En gang til.
305
00:24:19,250 --> 00:24:20,920
Så sexy!
306
00:24:22,292 --> 00:24:25,752
Når du begynner å ha det godt,
307
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
vil jeg at du skal blåse en gang.
308
00:24:32,042 --> 00:24:35,542
I kampens hete blåser du to ganger.
309
00:24:39,083 --> 00:24:42,423
Og når du når toppen blåser du tre ganger.
310
00:24:46,000 --> 00:24:47,290
Fantastisk!
311
00:24:47,917 --> 00:24:50,537
Seerne vil skjønne hvor godt du har det
312
00:24:50,625 --> 00:24:53,915
basert på hvor mange ganger du blåser.
313
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Forstått?
314
00:24:55,833 --> 00:24:56,833
Ja.
315
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Da så.
316
00:24:59,125 --> 00:25:01,245
Hva slags sex vil du ha?
317
00:25:03,042 --> 00:25:04,712
Jeg vil ha det røft.
318
00:25:04,792 --> 00:25:06,212
Røft, jeg skjønner.
319
00:25:07,542 --> 00:25:09,212
Her og her.
320
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
-Som du befaler.
-Gå på den andre siden.
321
00:25:12,042 --> 00:25:14,382
Jeg skal gi deg det røft.
322
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Som dette?
323
00:25:18,417 --> 00:25:19,537
Ja...
324
00:25:21,375 --> 00:25:25,375
Jeg skal behandle de struttende,
små puppene dine røft også!
325
00:25:25,458 --> 00:25:27,668
-Hvordan føles det?
-Sånn ja.
326
00:25:28,250 --> 00:25:30,290
-Det føles så godt.
-La oss fjerne klærne.
327
00:25:30,375 --> 00:25:34,495
Du ble født uten grunn! Du er et villdyr!
328
00:25:38,208 --> 00:25:42,538
Sånn ja, gi meg mer. Slipp deg løs!
329
00:25:44,333 --> 00:25:45,673
Det er flott!
330
00:25:46,250 --> 00:25:48,330
Slik?
331
00:25:52,417 --> 00:25:55,917
-Vil du ha det hardere? Røffere?
-Hardere.
332
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Hardere!
333
00:25:57,125 --> 00:26:00,165
Du liker det virkelig røft!
334
00:26:00,250 --> 00:26:01,250
Jeg elsker det!
335
00:26:01,333 --> 00:26:03,833
Er du ikke redd for å bli ødelagt?
336
00:26:05,208 --> 00:26:07,328
Mer! Gi meg mer!
337
00:26:12,292 --> 00:26:13,332
Slik?
338
00:26:13,417 --> 00:26:14,537
Ja.
339
00:26:14,625 --> 00:26:17,075
Hardere! Røffere!
340
00:26:29,083 --> 00:26:29,963
Fløyten...
341
00:26:30,042 --> 00:26:31,462
Jeg mistet fløyten.
342
00:26:48,708 --> 00:26:50,998
La meg gjøre som jeg vil!
343
00:26:54,750 --> 00:26:56,170
Den glapp...
344
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
Så godt.
345
00:27:15,500 --> 00:27:17,330
Ja. Ja!
346
00:27:41,625 --> 00:27:43,245
Kvel meg.
347
00:27:43,333 --> 00:27:44,673
Kvel meg.
348
00:27:46,000 --> 00:27:47,380
Kvel meg.
349
00:27:52,083 --> 00:27:53,133
Hardere!
350
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Kvel meg hardere!
351
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
Det er som SM.
352
00:28:11,125 --> 00:28:12,245
Jeg holder ikke...
353
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Ikke enda.
354
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
Det føles så godt!
355
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Jeg kommer til å komme!
356
00:28:31,750 --> 00:28:33,080
Jeg kommer!
357
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
Jeg kommer!
358
00:28:43,542 --> 00:28:45,002
Jeg kommer!
359
00:28:45,083 --> 00:28:46,463
Jeg kommer!
360
00:28:54,375 --> 00:28:56,035
Bra jobba i dag.
361
00:28:56,708 --> 00:28:58,128
-Hei.
-Ja?
362
00:28:58,208 --> 00:28:59,128
Det var storartet.
363
00:28:59,208 --> 00:29:00,378
Redigeringen blir tøff.
364
00:29:00,458 --> 00:29:02,538
-Det trengs ikke.
-Det trengs ikke.
365
00:29:03,958 --> 00:29:06,168
-Vi bruker alt.
-Hun er utrolig.
366
00:29:06,250 --> 00:29:07,750
Det var fantastisk.
367
00:29:09,167 --> 00:29:10,577
Jeg ble litt rørt.
368
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
-Jeg er glad for at det gikk.
-Ja.
369
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
-Kompis, se!
-Mr. Muranishi.
370
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Seriøst?
371
00:29:22,083 --> 00:29:23,083
Enda?
372
00:29:31,292 --> 00:29:32,542
Hvor mange fingre er inni?
373
00:29:34,292 --> 00:29:35,332
Fire.
374
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Ikke. Du skader deg selv.
375
00:29:39,417 --> 00:29:40,497
Maks tre.
376
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Bare tre?
377
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Hun er umettelig.
378
00:31:22,792 --> 00:31:24,042
SAPPHIRE FILM
379
00:32:02,625 --> 00:32:04,955
Hva i all verden har vi laget?
380
00:32:05,542 --> 00:32:08,962
Det er første gang jeg ser en film
med en så bestemt skuespillerinne.
381
00:32:09,042 --> 00:32:12,922
Det stemmer. Han puler ikke henne.
Hun puler ham.
382
00:32:13,208 --> 00:32:15,328
Jeg har aldri sett noe slikt.
383
00:32:16,917 --> 00:32:18,707
Er det for hardcore til å selge?
384
00:32:19,292 --> 00:32:21,922
Hei, kompis. Det er over-sensurert.
385
00:32:22,000 --> 00:32:25,630
Nei, fløyten og fantasien din
gjør opp for det.
386
00:32:26,208 --> 00:32:28,498
Og det er godt innenfor
reglene til kommisjonen.
387
00:32:29,292 --> 00:32:31,212
Det er takket være henne.
388
00:32:31,292 --> 00:32:33,632
Ja, det er sikkert.
389
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Mr. Muranishi.
390
00:32:37,042 --> 00:32:38,832
Vi kan vinne med denne.
391
00:32:57,458 --> 00:32:58,998
Du er sent hjemme.
392
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Mor, jeg vil dra til Italia allikevel.
393
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
Du tror du kan gjøre hva du vil nå.
394
00:33:20,125 --> 00:33:22,535
Jeg har ikke råd til å sende deg.
395
00:33:23,958 --> 00:33:26,248
Ikke noe problem.
Jeg har tjent pengene selv.
396
00:33:31,375 --> 00:33:33,285
Min første jobb.
397
00:33:40,667 --> 00:33:42,537
Fikk så godt betalt? Hvordan?
398
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
Jeg spilte i en pornofilm.
399
00:33:49,125 --> 00:33:52,035
Hvordan kunne du gjøre noe så dumt?
400
00:33:58,917 --> 00:34:01,537
Jeg vil ikke være avhengig av
en mann jeg aldri har møtt.
401
00:34:01,625 --> 00:34:03,285
Jeg vil forsørge meg selv.
402
00:34:07,917 --> 00:34:08,917
Beklager.
403
00:34:26,458 --> 00:34:29,378
Datteren min ble lurt! Hjernevasket!
404
00:34:29,458 --> 00:34:32,668
Vennlig ro deg ned. Hva skjedde?
405
00:34:33,625 --> 00:34:35,745
Jeg skal saksøke. Det er utilgivelig!
406
00:34:35,833 --> 00:34:37,713
Vennligst ro deg ned.
407
00:34:37,792 --> 00:34:41,712
Vi skal etterforske
og gjøre det som trengs. Sett deg.
408
00:34:41,792 --> 00:34:45,252
Jeg vil ikke ha tomme ord.
Bare stopp dem i å selge den!
409
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
-Jeg forstår.
-Jeg må beskytte henne.
410
00:34:47,792 --> 00:34:51,212
Vennligst ro deg ned.
Sett deg, så snakker vi.
411
00:34:51,292 --> 00:34:53,132
-Hører du?
-Jeg forstår.
412
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
Jeg ber deg om å stoppe dem i...
413
00:34:55,792 --> 00:34:56,672
VIDEOUTLEIE MÄRCHEN
414
00:34:56,750 --> 00:34:58,210
Hei, mister.
415
00:34:58,292 --> 00:34:59,382
Hei.
416
00:35:00,167 --> 00:35:02,497
Ser ut som forretningen går godt.
417
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
-Har du skaffet deg en stilig dress?
-Hva?
418
00:35:09,000 --> 00:35:10,170
Det ligger i tiden.
419
00:35:10,917 --> 00:35:14,457
Butikken utvider seg
uten at jeg løfter en finger.
420
00:35:16,333 --> 00:35:18,673
-La oss ta en røyk.
-Klart det.
421
00:35:21,708 --> 00:35:24,628
Jøss! De sigarettene er stilige.
422
00:35:25,042 --> 00:35:26,792
Gi deg!
423
00:35:26,875 --> 00:35:28,205
La meg få en.
424
00:35:31,083 --> 00:35:34,633
Når kommer den neste filmen deres?
425
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
Krangler dere enda med kommisjonen?
426
00:35:37,208 --> 00:35:38,538
Ja.
427
00:35:40,375 --> 00:35:42,625
Du vet at jeg er fan av Sapphire.
428
00:35:44,833 --> 00:35:45,833
Inn her.
429
00:35:46,333 --> 00:35:47,753
Hei!
430
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Hei!
431
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Hei der.
432
00:35:51,292 --> 00:35:53,382
Få kommisjonens godkjennelse,
433
00:35:53,458 --> 00:35:55,628
og jeg tar alle filmene dere vil.
434
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Jeg tar deg på ordet.
435
00:36:01,083 --> 00:36:02,083
Hva?
436
00:36:04,208 --> 00:36:06,628
Har dere en ny film?
437
00:36:07,625 --> 00:36:11,285
-Gi oss en flaske øl og to glass.
-Ok.
438
00:36:14,125 --> 00:36:17,165
Hør her... Mr. Kawada, ikke sant?
439
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
Ja. Sett deg.
440
00:36:18,792 --> 00:36:21,582
Som du kan se, så saksøker moren hennes.
441
00:36:21,667 --> 00:36:24,417
Vi mistenker lovbrudd under opptak.
442
00:36:25,000 --> 00:36:28,960
Såvidt vi kan se,
gjorde vi ingenting uanstendig.
443
00:36:29,958 --> 00:36:33,078
Dere intervjuet
og filmet henne på samme dag.
444
00:36:33,875 --> 00:36:35,745
Hva er anstendig med det?
445
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
Og regissøren selv opptrådte med henne.
446
00:36:41,667 --> 00:36:42,667
Ikke sant?
447
00:36:43,583 --> 00:36:44,583
Utilgivelig.
448
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Jeg oppdro ikke datteren min for at hun
skulle gjøre obskøne ting med en fremmed
449
00:36:52,375 --> 00:36:54,995
og la andre se det!
450
00:36:56,333 --> 00:36:58,793
Bare tanken på det knuser hjertet mitt.
451
00:36:59,375 --> 00:37:02,125
Forstår du hva jeg føler?
452
00:37:02,208 --> 00:37:03,378
Vær så snill, frue.
453
00:37:05,333 --> 00:37:09,543
Vi i kommisjonen vil undersøke klagen
454
00:37:09,792 --> 00:37:13,632
og utsette salget av filmen
til vi har kommet til en konklusjon.
455
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
Det er absurd!
456
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
Vi er ikke engang medlemmer
av kommisjonen!
457
00:37:22,875 --> 00:37:24,075
Greit.
458
00:37:25,667 --> 00:37:29,327
-Vent! Hva skal vi...
-Vi skal ikke selge filmen.
459
00:37:30,042 --> 00:37:31,922
Jeg beklager så mye, frue.
460
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
Hva får jeg å si i saken?
461
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
Det er din tur til å sette din datter fri.
462
00:37:42,875 --> 00:37:43,915
Hva er det du sier?
463
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
Jeg gjør ikke dette for å glede dere, ok?
464
00:37:54,708 --> 00:37:55,708
Mr. Kawada!
465
00:38:00,375 --> 00:38:04,875
Det kommer til å bli mye tøffere
for dere fremover.
466
00:38:11,792 --> 00:38:12,752
Hva skjer?
467
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Toshi, kom hit.
468
00:38:17,625 --> 00:38:19,995
-Takk.
-Takk for hjelpen.
469
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
Hva skal vi gjøre?
470
00:38:22,792 --> 00:38:25,252
Butikker i hele landet
leverer tilbake kassettene sine.
471
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
Kommisjonen er vanskelig.
472
00:38:29,792 --> 00:38:31,672
De er ute etter oss.
473
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
Fra nå av
474
00:38:36,167 --> 00:38:38,667
har vi ikke noe utsalgssted.
475
00:38:41,875 --> 00:38:44,875
De fryser oss helt ut!
476
00:38:44,958 --> 00:38:48,128
De vil kvele oss i hjel.
477
00:38:49,917 --> 00:38:51,877
Ser ut som vi er ferdige.
478
00:38:58,833 --> 00:38:59,963
Hva skal vi gjøre?
479
00:39:02,208 --> 00:39:03,668
Jeg må tenke.
480
00:39:16,917 --> 00:39:18,327
Velkommen.
481
00:39:27,042 --> 00:39:28,382
Hva vil du ha?
482
00:39:28,750 --> 00:39:29,960
Det samme som henne.
483
00:39:31,833 --> 00:39:33,713
Gi ham husets blanding.
484
00:39:33,792 --> 00:39:34,752
Ok.
485
00:39:36,375 --> 00:39:39,455
Jeg er veldig lei meg for moren min.
486
00:39:41,750 --> 00:39:43,000
Det er ikke din feil.
487
00:39:44,667 --> 00:39:46,327
Men alle dere lider.
488
00:39:55,792 --> 00:39:57,332
Hvordan skal jeg si dette?
489
00:39:58,917 --> 00:40:00,457
Du var utrolig.
490
00:40:03,958 --> 00:40:06,128
Jeg ble helt overveldet.
491
00:40:11,958 --> 00:40:13,748
Det er vanskelig å finne ordene...
492
00:40:18,792 --> 00:40:21,632
Det var ulikt alle opplevelser
jeg har hatt med kvinner...
493
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
Det føltes helt nytt.
494
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
Du åpnet døren for meg
495
00:40:29,250 --> 00:40:31,380
for å slippe ut mitt sanne jeg.
496
00:40:33,375 --> 00:40:37,285
Det er nok den største gleden
jeg har hatt i denne jobben.
497
00:40:43,875 --> 00:40:45,375
Jeg er så glad for å ha møtt deg.
498
00:41:02,000 --> 00:41:03,670
Hva skal dere gjøre nå?
499
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Jeg vet ikke enda.
500
00:41:07,458 --> 00:41:09,208
Kan jeg hjelpe med noe?
501
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Jeg vil at dere skal fortsette
den gode jobben.
502
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
De ordene er mer enn nok.
503
00:41:29,000 --> 00:41:30,170
Vel...
504
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Farvel.
505
00:42:09,417 --> 00:42:11,417
Hva gjør du her så sent?
506
00:42:12,375 --> 00:42:14,955
Jeg skriver et manus, som du kan se.
507
00:42:34,375 --> 00:42:35,455
Mr. Muranishi.
508
00:42:38,250 --> 00:42:42,880
Jeg tror det er på tide
at vi godtar virkeligheten.
509
00:42:44,917 --> 00:42:48,627
Mr. Kawada, jeg har en fantastisk idé.
510
00:42:49,208 --> 00:42:51,378
Action pluss erotikk.
511
00:42:51,458 --> 00:42:54,288
-Noe som aldri har blitt sett før.
-Mr. Muranishi.
512
00:42:55,292 --> 00:42:57,712
Og vi filmer det der borte.
513
00:42:58,292 --> 00:43:00,632
Er du ikke lei av å bare se på den tavla?
514
00:43:00,917 --> 00:43:02,287
Vi filmer på Hawaii!
515
00:43:02,875 --> 00:43:04,665
Vi leier denne skuespillerinnen.
516
00:43:05,750 --> 00:43:08,830
Du har sett henne.
Hun var en berømt pornostjerne.
517
00:43:09,333 --> 00:43:13,883
Vi flyr opp i et fly og har sex i luften!
518
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
Vi blir globale på Hawaii!
519
00:43:16,042 --> 00:43:17,632
Gi deg da.
520
00:43:22,708 --> 00:43:23,708
Hawaii?
521
00:43:24,417 --> 00:43:25,497
Et fly?
522
00:43:26,750 --> 00:43:28,210
Har du blitt gal?
523
00:43:29,042 --> 00:43:30,712
Slutt med stormannsgalskapen.
524
00:43:32,750 --> 00:43:34,000
Jeg er regissør.
525
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
Jeg vil filme det jeg liker.
526
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Det er umulig.
527
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
Vi har ikke penger!
528
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
Hva annet kan vi gjøre?
529
00:43:45,833 --> 00:43:50,713
De drittsekkene har stoppet oss
i å selge Kurokis mesterverk!
530
00:43:50,792 --> 00:43:52,962
Vår eneste mulighet er å lage en til!
531
00:43:53,042 --> 00:43:56,292
Jeg ønsker også å redde selskapet,
men jeg ber deg!
532
00:44:01,708 --> 00:44:02,708
Hør her...
533
00:44:06,000 --> 00:44:07,790
Jeg har aldri sagt nei til deg.
534
00:44:10,708 --> 00:44:12,208
Men jeg sier det nå.
535
00:44:15,542 --> 00:44:16,832
Om du fortsetter slik...
536
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
...vil Sapphire film opphøre å eksistere.
537
00:44:22,000 --> 00:44:25,250
Ikke så lenge vi lager gode filmer!
538
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Få opp øynene!
539
00:44:26,667 --> 00:44:27,577
Nei!
540
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
La ham gjøre hva han vil.
541
00:44:39,167 --> 00:44:40,537
Hawaii og alt mulig annet.
542
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Gi ham frie tøyler.
543
00:44:44,875 --> 00:44:46,495
Han er sjefen her.
544
00:44:48,833 --> 00:44:52,503
Du må bare støtte ham,
som en god stabssjef.
545
00:45:01,125 --> 00:45:02,325
Greit.
546
00:45:05,125 --> 00:45:06,625
Men om den flopper...
547
00:45:08,875 --> 00:45:10,535
...er selskapet ferdig.
548
00:45:15,333 --> 00:45:16,503
Hør her.
549
00:45:19,417 --> 00:45:20,667
Hvor blå er den himmelen?
550
00:45:21,167 --> 00:45:23,037
TUR TIL HAWAII
551
00:45:26,708 --> 00:45:28,038
Det er perfekt.
552
00:45:34,375 --> 00:45:37,325
Flyet svever inn over Hawaii slik.
553
00:45:39,875 --> 00:45:41,165
Se det for dere.
554
00:45:41,250 --> 00:45:44,750
På flyet er denne skuespillerinnen!
555
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
Kan vi virkelig klare det?
556
00:45:47,875 --> 00:45:51,125
Er du dum, Junko?
Husk det forrige opptaket.
557
00:45:51,208 --> 00:45:53,288
Akkurat nå kan vi gjøre hva som helst!
558
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
Det stemmer!
559
00:45:54,792 --> 00:45:57,212
Vi kan klare det, det vet jeg.
560
00:45:57,292 --> 00:46:00,252
Ja, sånn skal det låte!
561
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
-Ja.
-Ja.
562
00:46:02,000 --> 00:46:04,380
Vi drar til Hawaii
og lager det vi vil lage!
563
00:46:05,375 --> 00:46:07,205
Noe ingen har sett før!
564
00:46:07,292 --> 00:46:09,882
Det blir en verdensomspennende suksess!
565
00:46:15,042 --> 00:46:16,502
-Vent og se.
-Vent og se.
566
00:46:16,583 --> 00:46:17,583
Ok.
567
00:49:31,042 --> 00:49:33,132
Tekst: Tina Schultz