1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
CHI PHÍ DU HỌC Ý
2
00:00:21,791 --> 00:00:24,331
Cậu đây rồi, Megumi. Cậu đang làm gì thế?
3
00:00:25,208 --> 00:00:26,328
Mọi người đang đợi đấy.
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,250
Chỉ là tìm hiểu vài thứ.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,130
Cậu sẽ đến uống trà, đúng chứ?
6
00:00:31,958 --> 00:00:32,788
Ừ.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,210
Cậu tìm hiểu gì thế?
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
Nước Ý à?
9
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Ừ. Tôi muốn đến đó.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,790
Này, Satoko.
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,293
Tối nay tôi ngủ lại nhà cậu nhé?
12
00:01:02,000 --> 00:01:06,630
MIZUNOYA
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,128
Xin chào.
14
00:01:21,041 --> 00:01:21,961
Làm việc đi.
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,673
Làm việc đi.
16
00:01:33,916 --> 00:01:34,956
Làm việc đi!
17
00:01:44,208 --> 00:01:48,828
Hôm nay thật biết ơn sự có mặt
của tất cả các nhà làm phim
18
00:01:49,125 --> 00:01:50,825
cũng như người bán băng người lớn.
19
00:01:54,125 --> 00:01:58,875
Dù tôi rất mừng
khi có những gương mặt mới trong ngành,
20
00:01:59,458 --> 00:02:01,668
rất nhiều người đang sản xuất và buôn bán
21
00:02:01,750 --> 00:02:05,540
sản phẩm không che bất hợp pháp.
22
00:02:06,375 --> 00:02:08,825
Đó là lý do ta có mặt ở đây hôm nay
để thành lập
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,708
Ủy ban Quản lý Video Nhật Bản.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
BẢN KHÔNG CHE ĐẶC BIỆT
25
00:02:21,333 --> 00:02:25,043
{\an8}Ủy ban này sẽ thiết lập
những tiêu chuẩn về kiểm duyệt
26
00:02:25,125 --> 00:02:27,205
có hiệu lực ngay lập tức.
27
00:02:27,625 --> 00:02:31,375
Nhưng video càng che ít
càng kiếm được nhiều tiền.
28
00:02:31,583 --> 00:02:32,713
Nhỉ?
29
00:02:32,791 --> 00:02:38,211
Việc che mờ giúp các diễn viên
không phải quan hệ thật.
30
00:02:38,291 --> 00:02:40,291
Ông nghĩ vậy à?
31
00:02:40,583 --> 00:02:41,633
Nghe đây.
32
00:02:43,125 --> 00:02:46,955
Dù gì đi nữa,
ta phải bảo vệ các diễn viên nữ.
33
00:03:10,083 --> 00:03:11,253
Này.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,830
Này. Nghe thì hay đấy,
35
00:03:19,208 --> 00:03:22,168
nhưng cũng là để ông
kiếm tiền bất chính đúng không?
36
00:03:23,333 --> 00:03:25,923
Anh cũng được lợi từ việc đó mà.
37
00:03:26,500 --> 00:03:27,580
Không phàn nàn gì chứ?
38
00:03:29,166 --> 00:03:30,206
Đúng thế.
39
00:03:30,333 --> 00:03:31,673
Tôi luôn ghét...
40
00:03:32,583 --> 00:03:35,673
những kẻ cản đường tôi trong công việc.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,498
Đó là trò của Ikezawa.
42
00:03:41,666 --> 00:03:43,326
Tôi muốn giúp các cậu.
43
00:03:44,708 --> 00:03:46,378
Cảnh sát đứng về phía ông ta.
44
00:03:47,333 --> 00:03:48,883
Ta sẽ bị vướng vào mớ hỗn độn này.
45
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Muranishi và Kawada
đang làm mọi thứ có thể.
46
00:03:53,541 --> 00:03:55,171
Tôi muốn giúp họ.
47
00:03:56,833 --> 00:03:57,883
Nghe này, Toshi.
48
00:03:58,875 --> 00:04:00,915
Tôi hiểu cảm giác của cậu, nhưng...
49
00:04:02,750 --> 00:04:09,000
Ở xã hội ngoài kia, kẻ có tiền
sẽ nắm quyền điều khiển mọi thứ.
50
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
Nhưng theo cậu, cuối cùng ai sẽ thắng?
51
00:04:17,041 --> 00:04:17,881
Tôi không biết.
52
00:04:21,958 --> 00:04:24,748
Những kẻ điều khiển được
thế giới ngoài kia lẫn thế giới ngầm.
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Có biết tại sao tôi gọi cậu đến đây không?
54
00:04:46,708 --> 00:04:47,668
Tôi xin phép.
55
00:04:49,458 --> 00:04:50,668
Tôi phải đi rồi.
56
00:04:58,875 --> 00:05:00,205
Có lẽ còn quá sớm.
57
00:05:04,250 --> 00:05:08,380
Video này được che
ít hơn quy định của chúng tôi.
58
00:05:09,708 --> 00:05:13,538
Anh cần thu lại tất cả số băng
và làm lại phần che.
59
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
Điều đó không hề khả thi.
60
00:05:17,958 --> 00:05:21,708
Nếu không,
anh sẽ không thể tham gia ủy ban.
61
00:05:21,916 --> 00:05:24,786
Vừa hay. Chúng tôi không hề muốn tham gia.
62
00:05:29,666 --> 00:05:34,706
Chúng tôi sẽ cấm phân phối
tất cả video của anh.
63
00:05:35,291 --> 00:05:36,421
Tùy anh thôi.
64
00:05:43,833 --> 00:05:44,883
Tôi xin phép.
65
00:05:49,041 --> 00:05:51,671
Sao chúng ta lại đến đây cơ chứ?
66
00:05:51,916 --> 00:05:53,126
Tôi biết.
67
00:05:53,291 --> 00:05:56,331
Nhưng hầu hết người trong ngành
đều gia nhập ủy ban.
68
00:05:57,291 --> 00:06:01,081
Rất có thể quan điểm của họ
sẽ trở thành tiêu chuẩn.
69
00:06:01,291 --> 00:06:02,461
Thật lố bịch.
70
00:06:04,000 --> 00:06:07,790
Chúng ta không có diễn viên
và không thể phân phối video.
71
00:06:09,958 --> 00:06:11,578
Nguồn quỹ thế nào rồi?
72
00:06:13,458 --> 00:06:14,748
Đang cạn rồi.
73
00:06:24,833 --> 00:06:27,003
Con đã ở đâu vậy? Mẹ lo lắm đấy.
74
00:06:27,708 --> 00:06:30,078
Con ở nhà bạn.
75
00:06:30,375 --> 00:06:32,285
Khoan đã. Con giải thích đi.
76
00:06:32,875 --> 00:06:36,495
- Tại sao con không gọi về?
- Mẹ ơi, may quá.
77
00:06:36,666 --> 00:06:41,496
Con cứ nghĩ mình thật kỳ quặc,
nhưng con nhận ra con cũng giống mẹ.
78
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
Con nói gì vậy?
79
00:06:44,958 --> 00:06:46,668
Đứng lại đó!
80
00:06:49,500 --> 00:06:50,580
Megumi.
81
00:06:51,625 --> 00:06:53,825
Con luôn thấy kỳ lạ.
82
00:06:54,458 --> 00:06:57,748
Tại sao chúng ta có thể sống sung túc
mà không có người nuôi?
83
00:06:57,833 --> 00:06:59,793
Nhưng con không thể nào hỏi mẹ.
84
00:07:04,166 --> 00:07:05,826
Ông ấy còn sống không?
85
00:07:06,750 --> 00:07:08,920
Megumi, chuyện là...
86
00:07:09,041 --> 00:07:10,001
Nói cho con biết đi.
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Ông ấy còn sống.
88
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
{\an8}ANH SẼ KHÔNG QUÊN
89
00:07:21,750 --> 00:07:22,960
{\an8}Bố con...
90
00:07:24,458 --> 00:07:26,328
đã có gia đình riêng rồi.
91
00:07:29,875 --> 00:07:31,955
- Mẹ định...
- Không sao đâu.
92
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Con sẽ sống theo cách con muốn.
Như mẹ vậy.
93
00:08:07,791 --> 00:08:13,081
TORU MURANISHI
94
00:08:17,875 --> 00:08:19,915
Chú có biết chỗ này không ạ?
95
00:08:20,000 --> 00:08:21,540
- Chỗ này à?
- Vâng.
96
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
Ngay kia thôi. Đến đó sẽ thấy.
97
00:08:25,000 --> 00:08:26,330
- Đừng lo.
- Cảm ơn chú.
98
00:08:26,625 --> 00:08:28,245
Tạm biệt.
99
00:08:29,875 --> 00:08:31,495
- Cảm ơn nhé.
- Không có gì.
100
00:08:34,875 --> 00:08:38,205
Tôi có thể giúp gì được cho cô?
101
00:08:38,875 --> 00:08:42,035
Tôi đang tìm Toru Muranishi.
102
00:08:43,291 --> 00:08:45,921
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
103
00:09:32,625 --> 00:09:35,875
Vậy thì kể cả khi ta tìm được diễn viên,
104
00:09:35,958 --> 00:09:39,248
ta cũng sẽ không thể kiếm tiền
nếu ủy ban này không cho phép à?
105
00:09:39,625 --> 00:09:41,575
Gần như thế đấy.
106
00:09:41,791 --> 00:09:44,041
Không phải tệ lắm à?
107
00:09:46,541 --> 00:09:49,421
Làm thế nào để kiếm tiền bây giờ?
108
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
Rắc rối to rồi.
109
00:09:52,541 --> 00:09:53,711
Ôi trời.
110
00:09:53,958 --> 00:09:56,958
- Đồ uống đây.
- Junko, làm gì mà lâu thế?
111
00:09:57,041 --> 00:10:00,461
Chúng tôi đang chết khát đây!
112
00:10:02,208 --> 00:10:04,668
Này, công chúa này là ai đây?
113
00:10:04,916 --> 00:10:07,536
Không biết. Cô ấy nói muốn gặp đạo diễn.
114
00:10:09,708 --> 00:10:10,788
Anh quen cô ấy à?
115
00:10:11,125 --> 00:10:12,035
Không.
116
00:10:13,541 --> 00:10:16,211
Cô muốn làm việc ở đây à?
117
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Vâng, tôi muốn học hỏi thêm.
118
00:10:20,333 --> 00:10:21,963
Quên đi.
119
00:10:22,041 --> 00:10:25,381
Đây không phải là nơi
dành cho cô gái trẻ đẹp như cô.
120
00:10:25,625 --> 00:10:28,125
Đây là nơi
dành cho những cô gái như cô ta.
121
00:10:28,208 --> 00:10:30,458
- Anh nói gì hả?
- Cô nghe rồi còn gì!
122
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Cô muốn tham gia làm phim à?
123
00:10:33,541 --> 00:10:34,631
Vâng.
124
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Làm âm thanh? Ánh sáng?
125
00:10:36,541 --> 00:10:38,671
Cô ấy là nữ mà. Trang điểm thì sao?
126
00:10:38,750 --> 00:10:40,210
- Trang điểm?
- Tôi muốn đóng...
127
00:10:42,541 --> 00:10:44,921
Tôi muốn đóng phim người lớn.
128
00:10:46,125 --> 00:10:47,165
Gì cơ?
129
00:10:52,500 --> 00:10:53,710
Sao không nhỉ?
130
00:10:53,958 --> 00:10:56,828
Cô ấy có thể là
vị cứu tinh của chúng ta, nhỉ?
131
00:10:57,625 --> 00:10:58,915
Cũng có thể...
132
00:10:59,791 --> 00:11:00,751
Có thể đấy.
133
00:11:02,791 --> 00:11:05,001
Lại đây ngồi ăn với chúng tôi đã.
134
00:11:06,916 --> 00:11:09,416
Đồ ăn đây. Ăn đi.
135
00:11:09,916 --> 00:11:12,956
Sau đó chúng tôi sẽ phỏng vấn cô
và đưa ra quyết định.
136
00:11:13,166 --> 00:11:14,206
Mời ngồi.
137
00:11:14,791 --> 00:11:18,831
- Tôi đi rửa tay đã.
- Không cần. Ăn trước khi nó nguội đi.
138
00:11:19,458 --> 00:11:20,328
- Của tôi!
- Này!
139
00:11:20,416 --> 00:11:23,496
- Junko, thế không được đâu.
- Không ăn là mọi người ăn hết đấy.
140
00:11:23,708 --> 00:11:24,918
Tôi cũng chưa ăn.
141
00:11:25,000 --> 00:11:25,920
Gà xiên nướng không?
142
00:11:28,916 --> 00:11:31,706
Bọn tôi ngớ ngẩn, đúng không?
Ăn nhiều vào nhé.
143
00:11:31,875 --> 00:11:35,075
- Sốt đâu? Đừng thô lỗ thế.
- À, đúng nhỉ.
144
00:11:35,500 --> 00:11:38,040
Ăn gà xiên nữa này.
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,830
Cất túi đi.
146
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
Tên cô là gì?
147
00:11:53,958 --> 00:11:55,748
Megumi Sahara.
148
00:11:58,041 --> 00:11:59,711
Quê cô ở đâu thế, Megumi?
149
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
Yokohama.
150
00:12:03,791 --> 00:12:06,171
Gia đình thì sao? Có anh chị em gì không?
151
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Hình như tôi là con một.
152
00:12:14,916 --> 00:12:17,326
Tôi có mẹ...
153
00:12:19,291 --> 00:12:21,711
và gần đây tôi mới phát hiện ra là có bố.
154
00:12:29,708 --> 00:12:33,538
Tại sao cô muốn đóng phim?
155
00:12:36,041 --> 00:12:40,211
Để kiếm tiền đi du học Ý.
156
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
Và vì...
157
00:12:54,166 --> 00:12:56,286
Tôi muốn sống thật với bản thân.
158
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
Sống thật ư?
159
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
Tự do.
160
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Phóng khoáng.
161
00:13:10,625 --> 00:13:12,785
Và thậm chí là hư hỏng.
162
00:13:14,083 --> 00:13:15,133
Hư hỏng ư?
163
00:13:15,958 --> 00:13:17,128
Vâng.
164
00:13:17,916 --> 00:13:19,626
Tôi muốn được là chính mình.
165
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Tôi nên làm gì?
166
00:13:28,333 --> 00:13:29,463
Cô muốn...
167
00:13:31,166 --> 00:13:32,876
một chàng trai làm gì với cô?
168
00:13:41,625 --> 00:13:43,165
Làm tôi thấy an toàn trước đã.
169
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
Rồi ôm tôi.
170
00:14:07,875 --> 00:14:09,035
Lại đây.
171
00:14:13,791 --> 00:14:16,791
Tôi thấy tim cô đập mạnh lắm.
172
00:14:18,666 --> 00:14:19,576
Chặt hơn đi.
173
00:14:24,041 --> 00:14:25,081
Như thế này à?
174
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Vâng.
175
00:14:29,333 --> 00:14:30,963
Giờ tôi thấy thoải mái lắm.
176
00:14:33,833 --> 00:14:35,133
Đây là điều tôi hằng mơ ước.
177
00:15:43,166 --> 00:15:44,826
Tôi muốn ngay bây giờ.
178
00:15:45,875 --> 00:15:47,075
Chạm vào tôi đi.
179
00:15:50,125 --> 00:15:51,415
Như thế này à?
180
00:15:51,625 --> 00:15:52,745
Nữa đi.
181
00:15:53,833 --> 00:15:55,923
Sướng quá!
182
00:16:11,666 --> 00:16:14,956
Chúng tôi sẽ bắt đầu quay nhé?
183
00:16:18,041 --> 00:16:20,461
- Máy chạy.
- Đang quay.
184
00:16:33,000 --> 00:16:34,290
Nói tôi nghe.
185
00:16:37,041 --> 00:16:38,461
Cô thích màu gì?
186
00:16:40,333 --> 00:16:41,173
Màu ư?
187
00:16:42,541 --> 00:16:44,421
- Màu đen.
- Đen, như trong từ kuro à?
188
00:16:45,708 --> 00:16:48,708
Được, từ hôm nay, tên cô là...
189
00:16:49,791 --> 00:16:50,921
Kuroki.
190
00:16:52,916 --> 00:16:54,166
Kaoru Kuroki.
191
00:16:57,458 --> 00:16:58,498
Được.
192
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Tôi muốn cho cô thấy mọi thứ.
193
00:17:07,875 --> 00:17:09,495
Video của tôi là quan hệ thật.
194
00:17:12,000 --> 00:17:13,920
Chứ còn gì nữa?
195
00:17:27,833 --> 00:17:28,883
Sao thế?
196
00:17:41,833 --> 00:17:43,633
Tôi muốn cho anh thấy một thứ.
197
00:17:53,666 --> 00:17:55,076
Đây là con người thật của tôi.
198
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
À...
199
00:18:08,250 --> 00:18:09,670
Không sao đâu.
200
00:18:11,333 --> 00:18:13,003
Cạo đi là được.
201
00:18:13,708 --> 00:18:15,418
Tôi không muốn.
202
00:18:15,708 --> 00:18:16,788
Không...
203
00:18:18,666 --> 00:18:20,036
Không cần phải cạo đâu.
204
00:18:20,500 --> 00:18:21,330
Sao cơ?
205
00:18:22,208 --> 00:18:23,578
Đẹp lắm.
206
00:18:29,166 --> 00:18:30,576
Cảm ơn anh.
207
00:18:36,625 --> 00:18:40,955
Từ bây giờ, tôi là Kaoru Kuroki.
208
00:18:46,666 --> 00:18:48,706
- Dừng quay.
- Hả?
209
00:18:49,458 --> 00:18:50,788
Anh không muốn quay à?
210
00:18:52,208 --> 00:18:53,328
Tôi đổi ý rồi.
211
00:18:54,541 --> 00:18:56,211
Đây là phim ra mắt của Kaoru Kuroki.
212
00:18:56,291 --> 00:18:59,081
Hãy chuẩn bị cho
tác phẩm tuyệt nhất ta từng làm.
213
00:19:00,041 --> 00:19:01,461
- Rõ.
- Rõ.
214
00:19:03,583 --> 00:19:06,753
- Từ giờ, ta dùng studio được chứ?
- Được, chúng ta đi chuẩn bị.
215
00:19:11,833 --> 00:19:13,083
Ngồi đi.
216
00:19:18,416 --> 00:19:19,626
Cầm lấy này, Kawada.
217
00:19:46,125 --> 00:19:48,075
Cô ấy có sức hút kỳ lạ.
218
00:19:49,541 --> 00:19:50,921
Đúng.
219
00:19:51,708 --> 00:19:53,998
Mặt ngây thơ nhưng rất táo bạo.
220
00:19:55,041 --> 00:19:56,171
Nhưng...
221
00:19:56,791 --> 00:20:00,881
Nếu ta không theo luật của ủy ban
thì không được bán video đó đâu.
222
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Đúng. Ta phải theo luật kiểm duyệt.
223
00:20:04,166 --> 00:20:06,956
Thật ra, tôi nghĩ ta có thể làm theo
thứ luật ngu ngốc của họ.
224
00:20:07,666 --> 00:20:09,166
Anh có kế hoạch gì không?
225
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
Ta sẽ đánh bại luật của họ bằng ý tưởng.
226
00:20:12,208 --> 00:20:13,418
Nhưng bằng cách nào?
227
00:20:13,875 --> 00:20:15,375
Nhắm vào tai, không phải vào mắt.
228
00:20:15,583 --> 00:20:16,923
- Toshi.
- Sao?
229
00:20:17,041 --> 00:20:18,131
Đi mua một cái còi đi.
230
00:20:18,208 --> 00:20:20,168
- Hả? Cái còi ư?
- Cái còi ư?
231
00:20:20,583 --> 00:20:21,753
- Tôi à?
- Đi đi.
232
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Khoan đã, còi loại nào?
233
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
- Cho anh chọn. Mau đi mua đi.
- Hả?
234
00:20:28,250 --> 00:20:30,920
Được. Một cái còi hả?
235
00:20:53,250 --> 00:20:55,630
Tuyệt vời! Hoàn hảo!
236
00:20:56,833 --> 00:20:57,793
Kuroki.
237
00:20:58,458 --> 00:20:59,418
Vâng.
238
00:20:59,583 --> 00:21:00,793
Sẽ tuyệt lắm đây.
239
00:21:01,083 --> 00:21:02,503
Tôi rất háo hức.
240
00:21:04,583 --> 00:21:07,133
Để tôi cho cô vài lời khuyên
trước khi quay.
241
00:21:07,666 --> 00:21:08,666
Được.
242
00:21:09,208 --> 00:21:10,788
Nhớ dùng tay và mắt.
243
00:21:11,416 --> 00:21:13,286
- Tay và mắt ạ?
- Ừ.
244
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
Vẻ đẹp và xúc cảm của người phụ nữ
hầu hết được thể hiện qua đôi bàn tay.
245
00:21:19,583 --> 00:21:22,213
Hãy đảm bảo rằng chúng luôn có sức sống.
246
00:21:22,291 --> 00:21:23,291
Vâng.
247
00:21:23,416 --> 00:21:27,246
Và mắt của cô nữa.
Dù có chuyện gì cũng đừng nhắm lại.
248
00:21:27,333 --> 00:21:31,133
Không có kịch bản,
cô sẽ dùng mắt để kể chuyện.
249
00:21:31,541 --> 00:21:34,001
- Mắt tôi ư?
- Ừ.
250
00:21:34,083 --> 00:21:38,793
Ngoài ra thì cô được thoải mái
là chính mình. Làm gì cũng được.
251
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Vâng.
252
00:21:40,916 --> 00:21:41,996
Giống như vừa nãy ấy.
253
00:21:43,166 --> 00:21:44,246
Vâng.
254
00:21:47,083 --> 00:21:48,583
- Này.
- Vâng?
255
00:21:48,666 --> 00:21:51,076
Ông có bán còi không?
256
00:21:51,166 --> 00:21:52,996
- Còi ư?
- Ừ, còi ấy.
257
00:21:53,375 --> 00:21:55,245
- Một cái còi à?
- Ừ, một cái còi.
258
00:21:55,333 --> 00:21:57,003
- Một cái còi à?
- Đúng rồi.
259
00:21:57,875 --> 00:21:59,535
- Một cái còi.
- Ừ, một cái còi.
260
00:22:00,083 --> 00:22:01,133
Còi.
261
00:22:02,208 --> 00:22:03,288
- Còi.
- Còi.
262
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
- Còi.
- Còi.
263
00:22:10,208 --> 00:22:12,708
Chúng tôi không có.
264
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
Họ cũng không có đâu!
265
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
Kiếm ở đâu ra bây giờ?
266
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Họ có còi không nhỉ?
267
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
Để xem nào. Một cái còi.
268
00:22:24,708 --> 00:22:25,958
- Gì đấy?
- Giật cả mình!
269
00:22:26,208 --> 00:22:29,128
Này, ông có bán còi không?
270
00:22:30,125 --> 00:22:32,075
Đó không phải là còi!
271
00:22:32,208 --> 00:22:33,418
Tôi có này!
272
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Đừng có hét, ông bạn.
273
00:22:34,583 --> 00:22:37,883
Ông có thật không đấy?
274
00:22:38,458 --> 00:22:39,788
Nhanh lên!
275
00:22:40,875 --> 00:22:41,955
Còi này!
276
00:22:43,416 --> 00:22:44,456
Cái gì thế?
277
00:22:57,041 --> 00:22:59,961
Đã phải để cô đợi rồi. Có lẽ là lâu lắm.
278
00:23:00,041 --> 00:23:02,831
Nào, ta bắt đầu chứ?
279
00:23:02,916 --> 00:23:04,536
Được ạ.
280
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Đứng dậy đi.
281
00:23:08,958 --> 00:23:10,128
Anh Muranishi.
282
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Anh sẽ là diễn viên à?
283
00:23:15,083 --> 00:23:16,133
Có vấn đề gì không?
284
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Không, nhưng...
285
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
Đạo diễn đóng phim ư?
286
00:23:21,375 --> 00:23:25,035
Đừng lo. Tôi là một diễn giả lành nghề.
287
00:23:25,583 --> 00:23:28,923
Tôi từng là nhân viên bán
bách khoa toàn thư tiếng Anh hàng đầu.
288
00:23:29,041 --> 00:23:31,291
Thật sự xin lỗi nhé, anh bạn.
289
00:23:32,458 --> 00:23:34,128
Đây là tất cả những gì tôi tìm được.
290
00:23:36,375 --> 00:23:37,915
Trông dị quá.
291
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
Thôi đi. Khó tìm lắm đấy!
292
00:23:41,208 --> 00:23:42,918
- Toshi.
- Hả?
293
00:23:43,166 --> 00:23:44,286
Thật hoàn hảo.
294
00:23:44,583 --> 00:23:45,963
- Hoàn hảo à?
- Thật à?
295
00:23:46,041 --> 00:23:47,001
Của cô đây.
296
00:23:47,291 --> 00:23:48,631
Tuyệt!
297
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Được rồi. Chạy máy nào.
298
00:23:52,208 --> 00:23:54,328
Sẵn sàng chưa? Diễn!
299
00:23:57,916 --> 00:24:01,326
Hãy tận dụng tốt đạo cụ này nhé.
300
00:24:01,416 --> 00:24:03,876
Thử đặt vào miệng đi.
301
00:24:06,916 --> 00:24:09,706
Đúng là vô cùng quyến rũ.
302
00:24:09,791 --> 00:24:11,131
Thổi đi.
303
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
Tiếng hay quá.
304
00:24:15,875 --> 00:24:16,995
Một lần nữa đi.
305
00:24:19,375 --> 00:24:20,915
Thật quyến rũ!
306
00:24:22,291 --> 00:24:25,751
Khi cô bắt đầu thấy sướng,
307
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
hãy thổi một cái nhé.
308
00:24:32,041 --> 00:24:35,421
Nếu đang trong cơn đê mê, thổi hai cái.
309
00:24:39,083 --> 00:24:42,423
Khi lên đỉnh, thổi ba cái.
310
00:24:46,500 --> 00:24:47,630
Tuyệt vời!
311
00:24:47,916 --> 00:24:50,536
Khán giả sẽ biết cô sướng thế nào
312
00:24:50,625 --> 00:24:53,915
dựa vào số lần thổi.
313
00:24:54,000 --> 00:24:55,040
Hiểu chưa?
314
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Vâng.
315
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Thế là được.
316
00:24:59,125 --> 00:25:01,415
Cô thích làm kiểu gì?
317
00:25:03,041 --> 00:25:04,711
Tôi thích mạnh bạo.
318
00:25:04,833 --> 00:25:06,463
Hiểu rồi, mạnh bạo.
319
00:25:07,541 --> 00:25:09,211
Đây và đây.
320
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Vì cô đã yêu cầu...
- Sang bên kia đi.
321
00:25:12,041 --> 00:25:14,381
...tôi sẽ làm mạnh bạo.
322
00:25:16,000 --> 00:25:17,380
Như thế này à?
323
00:25:18,416 --> 00:25:19,536
Đúng thế.
324
00:25:21,375 --> 00:25:25,455
Tôi cũng sẽ giày vò
cặp ngực nhỏ săn chắc của cô!
325
00:25:25,583 --> 00:25:27,713
- Thấy thế nào?
- Thích lắm.
326
00:25:28,250 --> 00:25:30,290
- Sướng quá.
- Cởi quần áo ra đi.
327
00:25:30,375 --> 00:25:34,495
Không phải tự nhiên mà cô sinh ra đâu!
Cô là một con dã thú!
328
00:25:38,208 --> 00:25:42,788
Đúng rồi, nữa đi. Buông thả đi!
329
00:25:44,333 --> 00:25:46,133
Tốt lắm!
330
00:25:46,250 --> 00:25:48,460
Thích thế này à?
331
00:25:52,416 --> 00:25:55,916
- Mạnh hơn nữa không? Mạnh bạo hơn nhé?
- Mạnh hơn đi.
332
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Mạnh nữa đi!
333
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
Cô thích mạnh bạo thật đấy!
334
00:26:00,250 --> 00:26:01,130
Tôi thích lắm!
335
00:26:01,250 --> 00:26:03,830
Không sợ bản thân tan nát sao?
336
00:26:04,958 --> 00:26:07,248
Nữa đi! Tôi muốn nữa!
337
00:26:12,125 --> 00:26:13,285
Như thế này à?
338
00:26:13,375 --> 00:26:14,535
Vâng.
339
00:26:14,625 --> 00:26:17,245
Mạnh nữa lên! Mạnh nữa!
340
00:26:29,083 --> 00:26:29,963
Còi...
341
00:26:30,041 --> 00:26:31,461
Tôi làm rơi còi rồi.
342
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Hãy để tôi tự do hành động!
343
00:26:54,750 --> 00:26:56,420
Nó trượt ra ngoài rồi.
344
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
Sướng quá.
345
00:27:15,500 --> 00:27:17,540
Đúng rồi!
346
00:27:27,458 --> 00:27:28,378
Thật luôn à?
347
00:27:41,625 --> 00:27:43,125
Bóp cổ tôi đi.
348
00:27:43,333 --> 00:27:44,673
Bóp đi.
349
00:27:46,000 --> 00:27:47,380
Bóp cổ đi.
350
00:27:52,083 --> 00:27:53,333
Mạnh nữa đi!
351
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Bóp mạnh nữa đi!
352
00:27:57,958 --> 00:27:59,918
Giống bạo dâm và khổ dâm quá.
353
00:28:11,125 --> 00:28:12,245
Không chịu được nữa.
354
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Chưa được.
355
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
Sướng quá!
356
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Tôi sắp ra rồi!
357
00:28:31,750 --> 00:28:33,210
Tôi ra đây!
358
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
Tôi ra đây!
359
00:28:43,541 --> 00:28:44,961
Tôi ra đây!
360
00:28:45,083 --> 00:28:46,463
Tôi ra đây!
361
00:28:54,375 --> 00:28:55,665
Hôm nay làm tốt lắm.
362
00:28:56,708 --> 00:28:58,078
- Này.
- Sao?
363
00:28:58,208 --> 00:28:59,128
Tuyệt lắm.
364
00:28:59,208 --> 00:29:00,378
Sẽ khó biên tập lắm đây.
365
00:29:00,458 --> 00:29:02,418
- Khỏi cần biên tập.
- Khỏi cần biên tập.
366
00:29:03,791 --> 00:29:06,171
- Ta sẽ dùng hết cảnh quay.
- Cô ấy thật phi thường.
367
00:29:06,250 --> 00:29:07,880
Thật kỳ diệu.
368
00:29:09,166 --> 00:29:10,576
Tôi còn xúc động nữa đấy.
369
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
- Mừng là ta đã làm được.
- Ừ.
370
00:29:14,791 --> 00:29:16,921
- Nhìn kìa, anh bạn!
- Anh Muranishi.
371
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Thật à?
372
00:29:22,083 --> 00:29:23,043
Vẫn muốn à?
373
00:29:31,291 --> 00:29:32,461
Đút mấy ngón tay vào?
374
00:29:34,291 --> 00:29:35,331
Bốn.
375
00:29:36,625 --> 00:29:38,535
Đừng. Cô sẽ tự làm đau mình đấy.
376
00:29:39,416 --> 00:29:40,626
Tối đa ba ngón thôi.
377
00:29:43,375 --> 00:29:44,495
Chỉ ba thôi à?
378
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Cô ấy vẫn chưa thỏa mãn.
379
00:31:22,791 --> 00:31:24,041
HÃNG PHIM SAPPHIRE
380
00:32:02,625 --> 00:32:04,955
Chúng ta đã làm ra cái gì thế này?
381
00:32:05,541 --> 00:32:08,921
Đây là lần đầu tiên tôi xem một phim
có diễn viên nữ chủ động đấy.
382
00:32:09,041 --> 00:32:12,581
Đúng. Không phải là anh ấy làm,
mà cô ấy làm anh ấy.
383
00:32:13,208 --> 00:32:15,208
Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này.
384
00:32:16,916 --> 00:32:18,706
Có quá nặng đô để đem bán không?
385
00:32:18,791 --> 00:32:21,881
Này, anh bạn. Bị che nhiều quá rồi.
386
00:32:22,000 --> 00:32:25,630
Không, đã có tiếng còi
và trí tưởng tượng bù lại.
387
00:32:26,208 --> 00:32:28,378
Và nó vẫn theo luật của ủy ban.
388
00:32:29,291 --> 00:32:31,211
Tất cả là nhờ cô ấy.
389
00:32:31,291 --> 00:32:33,831
Ừ, tất nhiên là vậy.
390
00:32:35,083 --> 00:32:36,003
Anh Muranishi.
391
00:32:37,041 --> 00:32:38,711
Với phim này, ta có thể thắng.
392
00:32:57,458 --> 00:32:58,878
Con về muộn thế.
393
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Mẹ ơi, rốt cuộc con vẫn muốn đi Ý.
394
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
Chắc con nghĩ giờ con làm gì cũng được.
395
00:33:20,125 --> 00:33:22,535
Mẹ không có tiền cho con đi.
396
00:33:23,958 --> 00:33:26,248
Không thành vấn đề.
Con đã tự kiếm ra tiền rồi.
397
00:33:31,375 --> 00:33:33,245
Công việc đầu tiên của con đấy.
398
00:33:40,750 --> 00:33:42,540
Họ trả con từng này ư? Con làm gì thế?
399
00:33:42,625 --> 00:33:44,575
Con đóng phim người lớn.
400
00:33:49,125 --> 00:33:51,915
Tại sao con lại
làm điều ngu xuẩn đến vậy cơ chứ?
401
00:33:58,916 --> 00:34:01,456
Con không muốn dựa dẫm
người đàn ông mình chưa từng gặp.
402
00:34:01,625 --> 00:34:03,285
Con muốn tự lo cho mình.
403
00:34:07,916 --> 00:34:08,826
Con xin lỗi.
404
00:34:26,458 --> 00:34:29,378
Con gái tôi đã bị lừa! Bị tẩy não!
405
00:34:29,458 --> 00:34:32,788
Xin hãy bình tĩnh lại. Có chuyện gì vậy?
406
00:34:33,625 --> 00:34:35,745
Tôi sẽ kiện. Thật không thể tha thứ!
407
00:34:35,833 --> 00:34:37,633
Xin hãy bình tĩnh.
408
00:34:37,708 --> 00:34:41,708
Chúng tôi sẽ điều tra
và đưa ra biện pháp hợp lý. Xin mời ngồi.
409
00:34:41,791 --> 00:34:45,251
Tôi không muốn nghe mấy lời sáo rỗng.
Hãy cản họ bán video đó!
410
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
- Tôi hiểu.
- Tôi phải bảo vệ con bé.
411
00:34:47,791 --> 00:34:51,211
Xin hãy bình tĩnh lại.
Mời chị ngồi nói chuyện.
412
00:34:51,291 --> 00:34:53,131
- Anh có nghe không đấy?
- Tôi hiểu.
413
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
Tôi bảo anh phải ngăn họ...
414
00:34:55,791 --> 00:34:56,881
HIỆU THUÊ VIDEO MÄRCHEN
415
00:34:56,958 --> 00:34:58,168
Này, ông chủ.
416
00:34:58,333 --> 00:34:59,383
Xin chào.
417
00:35:00,166 --> 00:35:02,666
Có vẻ kinh doanh ổn phết nhỉ.
418
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
- Mua được bộ đồ bảnh đấy nhỉ.
- Sao?
419
00:35:09,000 --> 00:35:10,420
Đây là dấu hiệu của thời thế.
420
00:35:10,916 --> 00:35:14,576
Cửa hàng tôi đang phát triển
mà không cần tôi đụng tay vào.
421
00:35:16,333 --> 00:35:18,673
- Hút một điếu đi.
- Được.
422
00:35:21,708 --> 00:35:24,628
Chà! Thuốc lá xịn thế.
423
00:35:25,041 --> 00:35:26,791
Thôi đi!
424
00:35:26,875 --> 00:35:28,075
Cho tôi xin một điếu.
425
00:35:31,083 --> 00:35:34,633
Khi nào anh ra video mới?
426
00:35:35,125 --> 00:35:36,995
Anh vẫn đang tranh đấu với ủy ban à?
427
00:35:37,208 --> 00:35:38,538
Ừ.
428
00:35:40,375 --> 00:35:42,785
Anh biết đấy, tôi hâm mộ Sapphire.
429
00:35:44,833 --> 00:35:45,713
Đến rồi.
430
00:35:46,333 --> 00:35:47,753
Xin chào!
431
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Xin chào!
432
00:35:50,083 --> 00:35:51,213
Chào.
433
00:35:51,291 --> 00:35:53,381
Nếu ủy ban cho phép,
434
00:35:53,458 --> 00:35:55,498
anh muốn tôi lấy bao nhiêu băng cũng được.
435
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Nói thì nhớ giữ lời đấy.
436
00:36:01,083 --> 00:36:02,003
Hả?
437
00:36:04,208 --> 00:36:06,498
Anh có video mới à?
438
00:36:07,625 --> 00:36:11,285
{\an8}- Cho một chai bia và hai cái ly.
- Vâng.
439
00:36:14,125 --> 00:36:17,165
Nghe này, là anh Kawada, phải không?
440
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
Vâng. Mời ngồi.
441
00:36:18,791 --> 00:36:21,461
Anh thấy đấy, mẹ cô ấy đang kiện.
442
00:36:21,750 --> 00:36:24,920
Chúng tôi nghi ngờ có hành vi sai lệch
trong quá trình quay phim.
443
00:36:25,000 --> 00:36:29,080
Chúng tôi chẳng thấy
mình làm gì không đúng đắn.
444
00:36:29,958 --> 00:36:33,168
Anh phỏng vấn và quay phim
trong cùng một ngày.
445
00:36:33,875 --> 00:36:35,745
Thế thì đúng đắn chỗ nào?
446
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
Chính đạo diễn cũng đóng cùng cô ấy.
447
00:36:41,666 --> 00:36:42,536
Phải không?
448
00:36:43,500 --> 00:36:44,580
Không chấp nhận được.
449
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Tôi không dạy con gái tôi
làm chuyện dơ bẩn với người lạ
450
00:36:52,375 --> 00:36:54,995
và còn cho người khác xem!
451
00:36:56,333 --> 00:36:58,793
Nghĩ đến thôi đã khiến tim tôi đau nhói.
452
00:36:59,375 --> 00:37:02,125
Anh có hiểu cảm giác của tôi không?
453
00:37:02,208 --> 00:37:03,378
Thưa bà.
454
00:37:05,333 --> 00:37:09,543
Ủy ban chúng tôi sẽ xem xét khiếu nại này
455
00:37:09,791 --> 00:37:13,631
và đình chỉ việc bán video
cho đến khi chúng tôi có kết luận.
456
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
Không thể được!
457
00:37:17,666 --> 00:37:20,916
Chúng tôi còn không phải
là thành viên ủy ban!
458
00:37:22,875 --> 00:37:24,075
Được thôi.
459
00:37:25,666 --> 00:37:29,326
- Khoan đã! Ta sẽ...
- Chúng tôi sẽ không bán video đấy.
460
00:37:30,041 --> 00:37:31,921
Chân thành xin lỗi, thưa bà.
461
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
Còn ý kiến của tôi thì sao?
462
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
Đến lượt bà thả tự do cho con gái.
463
00:37:42,875 --> 00:37:44,165
Anh nói cái gì?
464
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
Tôi không nói vậy
để chiều lòng các anh, hiểu chứ?
465
00:37:54,708 --> 00:37:55,788
Anh Kawada!
466
00:38:00,375 --> 00:38:04,745
Trong tương lai, mọi chuyện
sẽ khó khăn hơn rất nhiều cho anh đấy.
467
00:38:11,791 --> 00:38:12,751
Gì thế?
468
00:38:13,875 --> 00:38:16,705
Toshi, lại đây.
469
00:38:17,625 --> 00:38:19,995
- Cảm ơn.
- Cảm ơn vì đã giúp.
470
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
Ta làm gì bây giờ?
471
00:38:22,791 --> 00:38:25,541
Các cửa hàng trên cả nước
đang trả lại băng.
472
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
Ủy ban đang làm khó chúng ta rồi.
473
00:38:29,791 --> 00:38:31,461
Họ ra tay với chúng ta rồi.
474
00:38:34,166 --> 00:38:36,076
Kể từ giờ,
475
00:38:36,166 --> 00:38:38,536
chúng ta không còn doanh thu nữa.
476
00:38:41,875 --> 00:38:44,875
Họ đóng băng hoạt động của ta rồi!
477
00:38:45,000 --> 00:38:48,130
Họ muốn hút cạn sinh khí của ta.
478
00:38:49,916 --> 00:38:51,746
Có vẻ ta tiêu đời rồi.
479
00:38:58,833 --> 00:38:59,963
Ta làm gì bây giờ?
480
00:39:02,208 --> 00:39:03,748
Tôi phải nghĩ đã.
481
00:39:16,916 --> 00:39:18,626
Chào mừng quý khách.
482
00:39:27,041 --> 00:39:28,381
Anh dùng gì ạ?
483
00:39:28,791 --> 00:39:29,831
Giống cô ấy.
484
00:39:31,833 --> 00:39:33,713
Cho một ly cà phê hạt pha.
485
00:39:33,791 --> 00:39:34,921
Được.
486
00:39:36,375 --> 00:39:39,325
Rất xin lỗi vì chuyện của mẹ tôi.
487
00:39:41,750 --> 00:39:42,920
Không phải lỗi của cô.
488
00:39:44,666 --> 00:39:46,326
Nhưng mọi người đang phải chịu khổ.
489
00:39:55,791 --> 00:39:57,291
Nên nói thế nào nhỉ?
490
00:39:58,916 --> 00:40:00,456
Cô tuyệt lắm.
491
00:40:03,958 --> 00:40:06,128
Tôi bị choáng ngợp hoàn toàn.
492
00:40:11,958 --> 00:40:13,748
Thật khó để diễn tả...
493
00:40:18,791 --> 00:40:21,671
Nó không giống bất kỳ trải nghiệm nào
tôi từng có với phụ nữ...
494
00:40:23,208 --> 00:40:25,038
Một cảm giác hoàn toàn mới mẻ.
495
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
Anh đã giúp tôi mở ra cánh cửa
496
00:40:29,250 --> 00:40:31,250
giải thoát chính mình.
497
00:40:33,375 --> 00:40:37,165
Có lẽ đó là niềm vui lớn nhất với tôi
trong công việc này.
498
00:40:43,875 --> 00:40:45,625
Tôi thật mừng vì gặp được cô.
499
00:41:02,000 --> 00:41:03,670
Giờ anh sẽ làm gì?
500
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Tôi chưa biết nữa.
501
00:41:07,458 --> 00:41:09,208
Tôi có thể giúp gì không?
502
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Tôi muốn được thấy anh
tiếp tục tạo ra những tuyệt tác.
503
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Cô nói quá rồi.
504
00:41:29,000 --> 00:41:30,040
Vậy thì...
505
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Tạm biệt.
506
00:42:09,416 --> 00:42:11,536
Anh làm gì mà thức khuya thế?
507
00:42:12,375 --> 00:42:14,995
Viết kịch bản, nhìn là biết mà.
508
00:42:34,375 --> 00:42:35,455
Anh Muranishi.
509
00:42:38,250 --> 00:42:42,750
Đến lúc đối mặt với thực tế rồi.
510
00:42:44,916 --> 00:42:48,496
Anh Kawada, tôi có một ý tưởng tuyệt vời.
511
00:42:49,208 --> 00:42:51,378
Hành động kết hợp với khiêu dâm.
512
00:42:51,458 --> 00:42:54,168
- Một thứ chưa từng thấy.
- Anh Muranishi.
513
00:42:55,291 --> 00:42:57,881
Ta sẽ quay nó ở đây.
514
00:42:58,291 --> 00:43:00,631
Anh nhìn biển quảng cáo đó mãi
không thấy chán à?
515
00:43:00,916 --> 00:43:02,286
Ta sẽ quay ở Hawaii!
516
00:43:02,875 --> 00:43:04,825
Ta sẽ thuê diễn viên này.
517
00:43:05,750 --> 00:43:08,830
Anh xem cô ấy rồi đấy.
Cô ấy là ngôi sao khiêu dâm nổi tiếng.
518
00:43:09,333 --> 00:43:13,883
Chúng ta sẽ đi máy bay
và làm chuyện đó trên không!
519
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
Ta sẽ nổi tiếng toàn cầu ở Hawaii!
520
00:43:16,041 --> 00:43:17,791
Anh để tôi yên đi.
521
00:43:22,750 --> 00:43:23,710
Hawaii ư?
522
00:43:24,416 --> 00:43:25,496
Máy bay ư?
523
00:43:26,750 --> 00:43:27,960
Anh điên rồi à?
524
00:43:28,958 --> 00:43:30,708
Đừng ảo tưởng về những thứ to tát nữa.
525
00:43:32,750 --> 00:43:34,000
Tôi là đạo diễn.
526
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
Tôi sẽ quay những gì tôi thích.
527
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Không thể được.
528
00:43:41,041 --> 00:43:43,711
Chúng ta không có tiền!
529
00:43:43,791 --> 00:43:45,251
Chúng ta có thể làm gì được nữa?
530
00:43:45,833 --> 00:43:50,583
Mấy tên khốn đã ngăn chúng ta
bán tuyệt phẩm của Kuroki rồi!
531
00:43:50,666 --> 00:43:52,916
Chỉ còn cách làm một video khác thôi!
532
00:43:53,041 --> 00:43:56,291
Tôi muốn cứu công ty này, xin anh đấy!
533
00:44:01,708 --> 00:44:02,788
Nghe này.
534
00:44:06,000 --> 00:44:07,960
Tôi chưa từng từ chối anh.
535
00:44:10,708 --> 00:44:12,748
Nhưng giờ tôi phải làm vậy.
536
00:44:15,041 --> 00:44:17,081
Nếu anh cứ tiếp tục như vậy,
537
00:44:19,166 --> 00:44:21,916
Hãng phim Sapphire
sẽ không tồn tại được nữa.
538
00:44:22,000 --> 00:44:25,250
Miễn ta làm phim hay là được!
539
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Mở mắt ra đi!
540
00:44:26,666 --> 00:44:27,576
Không!
541
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
Để cho anh ấy làm điều anh ấy muốn đi.
542
00:44:39,166 --> 00:44:40,536
Hawaii và cái gì cũng được.
543
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Cho anh ấy được tự do đi.
544
00:44:44,875 --> 00:44:46,785
Anh là người quản lý ở đây mà.
545
00:44:48,833 --> 00:44:52,383
Cứ ủng hộ anh ấy
như một giám đốc điều hành tốt bụng đi.
546
00:45:01,125 --> 00:45:02,495
Thôi được.
547
00:45:05,125 --> 00:45:06,875
Nhưng nếu thất bại lần này,
548
00:45:08,875 --> 00:45:10,575
công ty này sẽ tiêu đời.
549
00:45:15,333 --> 00:45:16,503
Nhìn đi.
550
00:45:19,416 --> 00:45:21,076
Sao bầu trời lại xanh thế?
551
00:45:21,166 --> 00:45:23,036
CHUYẾN ĐI HAWAII
552
00:45:26,708 --> 00:45:28,038
Hoàn hảo.
553
00:45:33,875 --> 00:45:37,745
Máy bay sẽ bay qua Hawaii như thế này.
554
00:45:39,791 --> 00:45:41,171
Tưởng tượng đi.
555
00:45:41,250 --> 00:45:44,750
Trên máy bay là nữ diễn viên này!
556
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
Ta có làm được không đấy?
557
00:45:47,875 --> 00:45:51,075
Cô ngốc à, Junko?
Nhớ lại bộ phim vừa rồi đi.
558
00:45:51,208 --> 00:45:53,288
Giờ ta có thể làm được mọi thứ!
559
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
Đúng vậy!
560
00:45:54,791 --> 00:45:57,211
Ta làm được. Tôi biết ta làm được.
561
00:45:57,291 --> 00:46:00,251
Đúng, thế mới đúng tinh thần!
562
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
- Vâng.
- Vâng.
563
00:46:02,000 --> 00:46:04,790
Ta sẽ đến Hawaii và làm thứ ta muốn làm.
564
00:46:05,375 --> 00:46:07,205
Điều mà chưa ai từng thấy trước đây.
565
00:46:07,291 --> 00:46:10,081
Nó sẽ là cơn sốt toàn thế giới!
566
00:46:15,041 --> 00:46:16,501
- Cứ chờ đi.
- Cứ chờ đi.
567
00:46:16,583 --> 00:46:17,503
Được.