1 00:00:06,500 --> 00:00:10,460 ITALY STUDY ABROAD BUDGET 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,075 [clacking] 3 00:00:15,542 --> 00:00:17,542 [tense music] 4 00:00:21,792 --> 00:00:24,462 [Satoko] There you are, Megumi. What are you doing here? 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,288 Everyone's waiting. 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,625 [Megumi] Mm-hm. 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,248 Just doing some research. 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,040 You're coming for tea, right? 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,788 [chuckles] Yeah. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 What are you researching? 11 00:00:39,375 --> 00:00:40,455 Italy? 12 00:00:42,458 --> 00:00:44,918 Yeah. I'd like to go there. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,130 Mm. 14 00:00:46,208 --> 00:00:47,708 -Hey, Satoko. -Hm? 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,463 Can I stay at your house tonight? 16 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 [knocks on door] 17 00:01:01,500 --> 00:01:06,540 MIZUNOYA 18 00:01:07,875 --> 00:01:09,875 [tense music] 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,043 [rustling] 20 00:01:16,208 --> 00:01:17,378 Hello. 21 00:01:20,792 --> 00:01:21,962 [Fujiwara] Work. 22 00:01:23,625 --> 00:01:24,745 Work. 23 00:01:33,917 --> 00:01:35,077 Work! 24 00:01:41,583 --> 00:01:44,133 [women moaning over TV] 25 00:01:44,208 --> 00:01:48,958 [Ikezawa] I'm grateful that all of you adult video producers and sellers 26 00:01:49,083 --> 00:01:50,793 have gathered here today. 27 00:01:54,125 --> 00:01:58,785 While I'm glad to see new people joining the industry, 28 00:01:59,375 --> 00:02:01,825 many of them are producing and selling 29 00:02:01,917 --> 00:02:05,457 illegal, and uncensored material. 30 00:02:06,375 --> 00:02:08,825 That's why we have gathered here today 31 00:02:09,208 --> 00:02:12,668 to establish the Japan Video Regulation Commission. 32 00:02:12,750 --> 00:02:13,880 [all applauding] 33 00:02:13,958 --> 00:02:16,958 UNCENCORED SPECIAL EDITION 34 00:02:17,333 --> 00:02:19,793 [women moaning over TV] 35 00:02:21,333 --> 00:02:25,043 Effective immediately, this commission will establish 36 00:02:25,125 --> 00:02:27,075 standards for censoring. 37 00:02:27,750 --> 00:02:31,080 But less censored videos sell better. 38 00:02:31,167 --> 00:02:32,417 -[director] That's right. -Right? 39 00:02:32,792 --> 00:02:35,252 [Ikezawa] Censoring is what allows the actors 40 00:02:35,917 --> 00:02:38,167 to avoid having real sex. 41 00:02:38,250 --> 00:02:39,960 You think so? 42 00:02:40,583 --> 00:02:41,713 Listen. 43 00:02:43,167 --> 00:02:47,167 Whatever happens, we must protect our actresses. 44 00:02:47,542 --> 00:02:49,712 [all applauding] 45 00:03:01,417 --> 00:03:03,787 [woman moaning over TV] 46 00:03:10,083 --> 00:03:11,173 Hey. 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,420 [Takei] Hey. 48 00:03:15,375 --> 00:03:17,825 Everything that you have said sounded really nice, 49 00:03:19,208 --> 00:03:22,168 but this is all about making money, no? 50 00:03:23,333 --> 00:03:25,923 [Ikezawa] You'll benefit from it, too. 51 00:03:26,417 --> 00:03:27,667 Why, do you have any complaints? 52 00:03:27,750 --> 00:03:28,830 [chuckles] 53 00:03:29,292 --> 00:03:30,332 True. 54 00:03:30,417 --> 00:03:35,627 I've always hated people who stand in the way of my business. 55 00:03:35,708 --> 00:03:36,708 [scoffs] 56 00:03:39,208 --> 00:03:40,498 [Toshi] It's Ikezawa's doing. 57 00:03:41,667 --> 00:03:43,327 I'd like to help you. 58 00:03:44,708 --> 00:03:46,498 But he has the cops on his side. 59 00:03:47,333 --> 00:03:49,043 We'll get caught up in this mess. 60 00:03:49,958 --> 00:03:52,788 Muranishi and Kawada are doing everything they can. 61 00:03:53,542 --> 00:03:55,172 I want to help them. 62 00:03:56,833 --> 00:03:57,883 Look, Toshi. 63 00:03:58,875 --> 00:04:00,915 I know how you feel, but... 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 Up there in the upper ground, 65 00:04:04,750 --> 00:04:09,000 it's the people with capital who control things. 66 00:04:09,875 --> 00:04:14,415 But who do you think wins in the end? 67 00:04:16,750 --> 00:04:17,960 I don't know. 68 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 Those who control things both in the upper and underground. 69 00:04:30,333 --> 00:04:32,883 Do you know why I called you here? 70 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 [ominous music] 71 00:04:37,958 --> 00:04:39,208 [inhales sharply] 72 00:04:41,625 --> 00:04:43,665 [exhales sharply] 73 00:04:46,417 --> 00:04:47,787 [Toshi] Excuse me. 74 00:04:49,458 --> 00:04:50,668 I have to go. 75 00:04:55,292 --> 00:04:56,882 [retreating footsteps] 76 00:04:56,958 --> 00:04:57,828 [chuckles] 77 00:04:58,875 --> 00:05:00,205 I guess it was too soon. 78 00:05:04,250 --> 00:05:08,500 [representative 1] This video is less censored than our rules require. 79 00:05:09,708 --> 00:05:13,328 You need to recall all the tapes and redo the censoring. 80 00:05:15,375 --> 00:05:17,205 That simply isn't feasible. 81 00:05:17,375 --> 00:05:19,415 [representative 2] If you don't comply with our rules, 82 00:05:19,500 --> 00:05:21,710 you won't be able to join the commission. 83 00:05:21,917 --> 00:05:23,077 That's perfect, then. 84 00:05:23,167 --> 00:05:24,787 We never wanted to join in the first place. 85 00:05:29,667 --> 00:05:34,707 [representative 1] We'll prevent the distribution of all your videos. 86 00:05:35,292 --> 00:05:36,422 Suit yourself. 87 00:05:38,958 --> 00:05:40,958 [retreating footsteps] 88 00:05:43,750 --> 00:05:44,880 Excuse me. 89 00:05:49,042 --> 00:05:51,632 Why did we even come here? 90 00:05:51,708 --> 00:05:52,538 I know. 91 00:05:53,292 --> 00:05:56,332 But most of the industry has joined the commission. 92 00:05:57,292 --> 00:06:01,082 It's likely their position will become the standard. 93 00:06:01,292 --> 00:06:02,462 That's ridiculous. 94 00:06:04,000 --> 00:06:07,710 We have no actress and no way to distribute our videos. 95 00:06:09,750 --> 00:06:11,630 -[elevator dings] -[Muranishi] How are our funds? 96 00:06:13,458 --> 00:06:14,828 [Kawada] It's running low. 97 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Where were you? I was worried. 98 00:06:27,708 --> 00:06:30,078 I stayed at a friend's house. 99 00:06:30,375 --> 00:06:32,455 Wait a minute. Explain yourself. 100 00:06:32,875 --> 00:06:34,785 [Megumi's mother] Tell me why you didn't call. 101 00:06:34,875 --> 00:06:36,495 [Megumi] Mom, I'm relieved now. 102 00:06:36,667 --> 00:06:41,497 All this time, I thought I was weird, but I've realized I'm just like you. 103 00:06:42,208 --> 00:06:44,878 What are you talking about? 104 00:06:44,958 --> 00:06:46,668 [Megumi's mother] Don't walk away! 105 00:06:49,542 --> 00:06:50,582 Megumi. 106 00:06:51,625 --> 00:06:53,705 [Megumi] I've always found it odd. 107 00:06:54,458 --> 00:06:56,128 How are we living so well 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,828 even without the presence of a breadwinner? 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,917 I could never ask you that. 110 00:07:04,167 --> 00:07:05,787 Is he still alive? 111 00:07:05,875 --> 00:07:06,705 Um... 112 00:07:06,792 --> 00:07:08,752 Megumi, the thing is... 113 00:07:08,833 --> 00:07:09,883 Tell me. 114 00:07:18,875 --> 00:07:20,035 He's alive. 115 00:07:20,625 --> 00:07:21,665 I WON'T FORGET A SINGLE SECOND OF OUR PRECIOUS TIME 116 00:07:21,750 --> 00:07:23,000 [Megumi's mother] Your father... 117 00:07:24,458 --> 00:07:26,328 already had his own family. 118 00:07:27,292 --> 00:07:29,292 [somber music] 119 00:07:29,875 --> 00:07:32,205 -I was planning to-- -It's fine. 120 00:07:33,958 --> 00:07:36,918 I will live as I please. Just like you. 121 00:08:07,792 --> 00:08:13,082 TORU MURANISHI 122 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 [upbeat music] 123 00:08:17,875 --> 00:08:19,785 Do you know this place? 124 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 -This place? -Yes. 125 00:08:22,375 --> 00:08:24,875 It's just over there. You'll see it. 126 00:08:24,958 --> 00:08:26,328 -Don't worry. -Thank you. 127 00:08:26,625 --> 00:08:28,075 See you later. 128 00:08:29,875 --> 00:08:31,745 -[vendor] Thanks. -[Junko] Anytime. 129 00:08:34,875 --> 00:08:38,035 Can I help you with something? 130 00:08:38,708 --> 00:08:41,878 I'm looking for Toru Muranishi. 131 00:08:43,375 --> 00:08:45,375 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 132 00:09:32,625 --> 00:09:35,955 So, even if we find an actress, 133 00:09:36,042 --> 00:09:39,252 we can't sell without this commission's approval? 134 00:09:39,625 --> 00:09:41,575 Pretty much. 135 00:09:41,792 --> 00:09:44,042 Isn't that really bad? 136 00:09:46,542 --> 00:09:49,252 How will we make a living? 137 00:09:50,875 --> 00:09:52,455 We're in deep shit. 138 00:09:52,542 --> 00:09:53,672 Oh, my. 139 00:09:53,750 --> 00:09:54,580 Here you are. 140 00:09:54,667 --> 00:09:56,877 Junko, what took you so long? 141 00:09:56,958 --> 00:10:00,418 We're dying of thirst here! 142 00:10:02,208 --> 00:10:04,498 Hey, who's that princess? 143 00:10:04,917 --> 00:10:05,877 [Junko] I have no idea. 144 00:10:05,958 --> 00:10:07,628 But she said she wants to meet the director. 145 00:10:08,667 --> 00:10:09,577 [Toshi] Mm. 146 00:10:09,667 --> 00:10:10,787 [Kawada] Do you know her? 147 00:10:11,125 --> 00:10:12,035 [Muranishi] No. 148 00:10:13,375 --> 00:10:16,035 Ah, are you looking to work here? 149 00:10:16,958 --> 00:10:20,078 Yes, I'd like to know more. 150 00:10:20,167 --> 00:10:21,877 Forget about it. 151 00:10:21,958 --> 00:10:25,378 This isn't a place for a nice young lady like you. 152 00:10:25,708 --> 00:10:27,958 This is a place for girls like her. 153 00:10:28,042 --> 00:10:30,502 -What did you say? -You heard me! 154 00:10:31,208 --> 00:10:33,168 You want to work in making videos? 155 00:10:33,417 --> 00:10:34,247 Yes. 156 00:10:34,333 --> 00:10:36,173 Hmm, in lighting? Sound? 157 00:10:36,542 --> 00:10:38,542 She's a girl. Maybe makeup? 158 00:10:38,625 --> 00:10:39,915 -Makeup? -I'd like to perform... 159 00:10:42,042 --> 00:10:44,752 I'd like to perform in an adult video. 160 00:10:45,917 --> 00:10:46,827 What? 161 00:10:47,542 --> 00:10:49,542 [upbeat music] 162 00:10:50,542 --> 00:10:52,502 Oh. [chuckles] 163 00:10:52,583 --> 00:10:53,673 Why not? 164 00:10:53,750 --> 00:10:56,880 She could be our savior, right? 165 00:10:57,542 --> 00:10:59,212 Maybe... 166 00:10:59,792 --> 00:11:00,752 she could be it. 167 00:11:02,583 --> 00:11:05,383 Well, come and eat with us first. 168 00:11:06,917 --> 00:11:09,167 [Muranishi] Here's some food. Let's eat. 169 00:11:09,917 --> 00:11:13,037 Then we'll interview you and decide what to do. 170 00:11:13,125 --> 00:11:14,325 Have a seat. 171 00:11:14,833 --> 00:11:16,293 I'll go wash my hands-- 172 00:11:16,375 --> 00:11:18,745 Don't bother. Eat before it gets cold. 173 00:11:18,833 --> 00:11:20,253 -Mine! -Hey! 174 00:11:20,333 --> 00:11:23,213 -That's not fair, Junko. -Eat now or everyone will. 175 00:11:23,292 --> 00:11:24,832 I haven't eaten yet. 176 00:11:24,917 --> 00:11:25,917 How about yakitori? 177 00:11:28,917 --> 00:11:31,667 Aren't we silly? Eat a lot, okay? 178 00:11:31,750 --> 00:11:35,250 -Where's the sauce? Don't be so rude. -[Rugby] Oh, that's right. 179 00:11:35,333 --> 00:11:38,043 Eat yakitori, too. 180 00:11:38,750 --> 00:11:40,670 Put away this bag. 181 00:11:40,750 --> 00:11:42,210 [Junko laughs] 182 00:11:43,625 --> 00:11:47,415 [door opens, closes] 183 00:11:52,708 --> 00:11:53,878 [Muranishi] What's your name? 184 00:11:54,167 --> 00:11:55,707 Megumi Sahara. 185 00:11:58,042 --> 00:11:59,712 [Muranishi] Where were you born, Megumi? 186 00:12:00,750 --> 00:12:01,790 Yokohama. 187 00:12:03,792 --> 00:12:06,082 What about your family? Do you have any siblings? 188 00:12:10,458 --> 00:12:13,498 I'm an only child, I think... 189 00:12:14,917 --> 00:12:17,627 [Megumi] I have a mother... 190 00:12:19,292 --> 00:12:21,712 and a father that I recently found out about. 191 00:12:29,708 --> 00:12:33,538 [Muranishi] Why do you want to star in a video? 192 00:12:36,042 --> 00:12:40,042 To earn money, so I can study in Italy. 193 00:12:46,667 --> 00:12:47,827 And also... 194 00:12:54,167 --> 00:12:56,287 because I want to be true to myself. 195 00:12:58,583 --> 00:13:00,463 [Muranishi] Be true to yourself? 196 00:13:04,083 --> 00:13:05,333 [Megumi] Free. 197 00:13:06,625 --> 00:13:07,915 Uninhibited. 198 00:13:08,167 --> 00:13:10,497 -[shower running] -[pants] 199 00:13:10,625 --> 00:13:12,785 And perhaps even dirty. 200 00:13:14,083 --> 00:13:15,133 [Muranishi] Dirty? 201 00:13:15,958 --> 00:13:17,128 [Megumi] Yes. 202 00:13:17,917 --> 00:13:19,627 I want to finally be true to myself. 203 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 What should I do? 204 00:13:28,333 --> 00:13:29,423 [Muranishi] What... 205 00:13:31,167 --> 00:13:32,577 would you like a man to do to you? 206 00:13:41,625 --> 00:13:43,165 First, make me feel safe. 207 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 Hug me. 208 00:14:07,875 --> 00:14:09,035 [Muranishi] Come here. 209 00:14:13,792 --> 00:14:16,922 I can feel your strong heartbeat. 210 00:14:18,667 --> 00:14:19,827 [Megumi] Tighter, please. 211 00:14:24,042 --> 00:14:25,082 [Muranishi] Like this? 212 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 [Megumi] Yes. 213 00:14:29,333 --> 00:14:30,963 I feel so comfortable now. 214 00:14:31,667 --> 00:14:33,167 [sobbing] 215 00:14:33,833 --> 00:14:35,133 This is what I've always wanted. 216 00:14:37,000 --> 00:14:38,460 [Muranishi sighs] 217 00:14:40,042 --> 00:14:42,042 [somber music] 218 00:14:53,750 --> 00:14:58,250 [breathes deeply] 219 00:15:04,667 --> 00:15:06,077 [sighs] 220 00:15:17,042 --> 00:15:22,002 [breathing heavily] 221 00:15:25,250 --> 00:15:26,290 [Muranishi grunts] 222 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 [window blinds rattles] 223 00:15:40,958 --> 00:15:41,918 [switch clicks] 224 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 I want it now. 225 00:15:45,875 --> 00:15:46,995 Touch me. 226 00:15:50,125 --> 00:15:51,535 Like this? 227 00:15:51,625 --> 00:15:52,705 More. 228 00:15:53,833 --> 00:15:55,793 That feels so good! 229 00:15:56,958 --> 00:15:57,998 [moans] 230 00:16:06,500 --> 00:16:08,080 [inhales sharply] 231 00:16:11,542 --> 00:16:13,042 We're going to start filming you. 232 00:16:13,792 --> 00:16:14,832 Is that okay with you? 233 00:16:18,042 --> 00:16:20,002 -Roll camera. -[Rugby] Rolling. 234 00:16:21,500 --> 00:16:23,460 [Megumi sighs] 235 00:16:23,750 --> 00:16:25,750 [dramatic music] 236 00:16:33,000 --> 00:16:34,170 [Muranishi] Tell me something. 237 00:16:37,042 --> 00:16:38,292 What's your favorite color? 238 00:16:40,333 --> 00:16:41,293 Color? 239 00:16:42,333 --> 00:16:44,293 -Black. -Black, as in, kuro? 240 00:16:45,542 --> 00:16:48,462 Okay, from today, your name is... 241 00:16:49,542 --> 00:16:50,712 Kuroki. 242 00:16:52,833 --> 00:16:54,173 Kaoru Kuroki. 243 00:16:55,625 --> 00:16:56,665 [chuckles] 244 00:16:57,458 --> 00:16:58,628 Okay. [giggles] 245 00:17:04,875 --> 00:17:06,995 I want you to show everything. 246 00:17:07,875 --> 00:17:09,665 [Muranishi] My videos involve real sex. 247 00:17:11,708 --> 00:17:13,918 What else is there? 248 00:17:14,000 --> 00:17:14,920 [chuckles] 249 00:17:27,833 --> 00:17:28,883 [Muranishi] What's wrong? 250 00:17:30,083 --> 00:17:31,753 [clattering] 251 00:17:35,792 --> 00:17:36,922 [exhales] 252 00:17:41,833 --> 00:17:43,503 I want to show you something. 253 00:17:53,667 --> 00:17:54,917 This is the real me. 254 00:17:56,292 --> 00:17:58,542 [Toshi exhales] 255 00:18:04,542 --> 00:18:05,632 [Toshi] Mm... 256 00:18:06,208 --> 00:18:07,498 Well... 257 00:18:08,250 --> 00:18:09,790 that's all right. 258 00:18:11,083 --> 00:18:13,083 You can just shave them. 259 00:18:13,708 --> 00:18:15,168 I don't want to. 260 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 [Muranishi] No. 261 00:18:18,625 --> 00:18:19,785 There's no need to shave them. 262 00:18:20,250 --> 00:18:21,330 What? 263 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 It's beautiful. 264 00:18:28,292 --> 00:18:30,252 [chuckles] Thank you. 265 00:18:36,625 --> 00:18:40,745 From now on, I'm Kaoru Kuroki. 266 00:18:46,667 --> 00:18:47,707 Stop the camera. 267 00:18:47,792 --> 00:18:49,082 -[Toshi] What? -[Mitamura] What? 268 00:18:49,292 --> 00:18:50,672 [Rugby] You don't want to film? 269 00:18:52,208 --> 00:18:53,208 I changed my mind. 270 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 It's Kaoru Kuroki's debut film. 271 00:18:56,292 --> 00:18:59,252 Let's first prepare to do the best work we've ever done. 272 00:19:00,042 --> 00:19:01,422 -[Mitamura] Got it. -[Junko] Got it. 273 00:19:03,500 --> 00:19:06,540 -[Kawada] Can we use the studio from now? -[Mitamura] Sure, we'll get it ready. 274 00:19:11,833 --> 00:19:13,213 Take a seat. 275 00:19:18,417 --> 00:19:19,787 -Take this, Kawada. -[Kawada] Okay. 276 00:19:28,625 --> 00:19:30,625 [tense music] 277 00:19:39,708 --> 00:19:42,038 [clattering] 278 00:19:46,125 --> 00:19:47,995 [Muranishi] She has a strange allure to her. 279 00:19:49,542 --> 00:19:51,042 [Toshi] Yes, she does. 280 00:19:51,708 --> 00:19:54,128 Baby-faced but very bold. 281 00:19:55,042 --> 00:19:56,172 But... 282 00:19:56,792 --> 00:19:58,792 unless we follow the commission's rules, 283 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 we can't sell the video. 284 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 That's right. We have to follow the censoring rules. 285 00:20:04,167 --> 00:20:07,127 Actually, I think we can play by their stupid rules. 286 00:20:07,792 --> 00:20:09,422 [Kawada] Do you have a plan? 287 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 We'll beat their rules with ideas. 288 00:20:12,208 --> 00:20:13,748 [Toshi] But how? 289 00:20:13,875 --> 00:20:15,495 Let's aim for the ears, not the eyes. 290 00:20:15,583 --> 00:20:16,793 -[Muranishi] Toshi. -Yes? 291 00:20:17,042 --> 00:20:18,132 Go buy a whistle. 292 00:20:18,208 --> 00:20:19,168 What? A whistle? 293 00:20:19,250 --> 00:20:20,330 -[Muranishi] Yes. -A whistle? 294 00:20:20,583 --> 00:20:21,753 -Me? -Please. 295 00:20:21,833 --> 00:20:24,083 Wait, but what kind? 296 00:20:24,167 --> 00:20:27,037 -You choose. Just get one quickly. -What? 297 00:20:28,250 --> 00:20:29,380 All right. 298 00:20:29,833 --> 00:20:30,963 A whistle? 299 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 [upbeat music] 300 00:20:53,250 --> 00:20:54,420 [Muranishi] Wonderful! 301 00:20:54,792 --> 00:20:55,832 Perfect! 302 00:20:56,750 --> 00:20:57,580 Kuroki. 303 00:20:58,417 --> 00:20:59,247 Yes. 304 00:20:59,417 --> 00:21:00,537 This'll be great. 305 00:21:01,083 --> 00:21:02,503 I'm looking forward to it. 306 00:21:04,583 --> 00:21:07,253 Let me give you a little advice before we start rolling. 307 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Okay. 308 00:21:09,208 --> 00:21:10,708 Remember your hands and eyes. 309 00:21:11,417 --> 00:21:13,167 -My hands and eyes? -Yes. 310 00:21:14,125 --> 00:21:19,535 A woman's beauty and emotions are mostly expressed with her hands. 311 00:21:19,625 --> 00:21:21,955 Make sure they're always alive. 312 00:21:22,042 --> 00:21:22,882 Okay. 313 00:21:23,292 --> 00:21:24,752 And your eyes. 314 00:21:25,167 --> 00:21:26,997 Whatever happens, keep them open. 315 00:21:27,500 --> 00:21:31,000 Without a script, your eyes will tell the story. 316 00:21:31,667 --> 00:21:32,997 My eyes will? 317 00:21:33,083 --> 00:21:34,003 [Muranishi] Yes. 318 00:21:34,375 --> 00:21:37,705 Apart from that, you're free to be yourself. 319 00:21:37,792 --> 00:21:38,922 Do as you feel. 320 00:21:39,500 --> 00:21:40,460 Okay. 321 00:21:40,917 --> 00:21:42,287 Just like you were before. 322 00:21:42,833 --> 00:21:43,963 Okay. 323 00:21:47,083 --> 00:21:48,583 -Hey. -[shop owner] Yes? 324 00:21:48,667 --> 00:21:51,077 You got a whistle? 325 00:21:51,167 --> 00:21:52,827 -[shop owner] A whistle? -Yeah. A whistle. 326 00:21:53,375 --> 00:21:55,375 -A whistle. -Yes, a whistle. 327 00:21:55,458 --> 00:21:57,078 -A whistle? -That's right. 328 00:21:57,875 --> 00:21:59,375 -A whistle. -Yes, a whistle. 329 00:22:00,083 --> 00:22:01,133 A whistle. 330 00:22:02,208 --> 00:22:03,288 -A whistle. -A whistle. 331 00:22:04,250 --> 00:22:06,170 -A whistle. -A whistle... 332 00:22:10,208 --> 00:22:12,578 We don't have any. 333 00:22:12,917 --> 00:22:14,917 [Toshi] After all that trouble, they don't have it. 334 00:22:15,000 --> 00:22:16,420 Where can I get one? 335 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Oh, do they have whistles? 336 00:22:20,375 --> 00:22:23,785 Let's see. A whistle. 337 00:22:24,708 --> 00:22:25,998 -What? -What a surprise! 338 00:22:26,083 --> 00:22:28,793 Hey, you got a whistle? 339 00:22:30,125 --> 00:22:32,035 That isn't a whistle! 340 00:22:32,125 --> 00:22:33,325 I've got one! 341 00:22:33,417 --> 00:22:34,497 Don't shout, man. 342 00:22:34,583 --> 00:22:37,883 [Toshi] Do you really have one? 343 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Hurry up! 344 00:22:40,875 --> 00:22:41,915 A whistle! 345 00:22:43,417 --> 00:22:44,457 What is that? 346 00:22:44,708 --> 00:22:46,708 [upbeat music] 347 00:22:57,042 --> 00:22:59,962 I've kept you waiting. Perhaps too long. 348 00:23:00,042 --> 00:23:02,832 [Muranishi] Now, shall we begin? 349 00:23:02,917 --> 00:23:04,917 [Kuroki] Yes, please. 350 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 [Muranishi] Get up. 351 00:23:08,750 --> 00:23:09,790 Mr. Muranishi. 352 00:23:12,458 --> 00:23:14,328 You're going to be the actor? 353 00:23:14,792 --> 00:23:15,922 Is there a problem? 354 00:23:16,250 --> 00:23:17,500 No, but... 355 00:23:18,458 --> 00:23:20,248 The director? Acting? 356 00:23:21,333 --> 00:23:22,383 Don't worry. 357 00:23:23,208 --> 00:23:25,128 I'm a very skilled speaker. 358 00:23:25,583 --> 00:23:28,923 Actually, I once became a top salesman of English encyclopedias. 359 00:23:29,042 --> 00:23:31,382 -[Toshi] Hey, man, I'm really sorry. -[approaching footsteps] 360 00:23:32,583 --> 00:23:33,963 This is all I could find. 361 00:23:36,292 --> 00:23:37,922 [Kawada] It looks strange. 362 00:23:38,250 --> 00:23:41,080 Shut up. It was so hard to find! 363 00:23:41,208 --> 00:23:42,958 -Toshi. -Yeah? 364 00:23:43,167 --> 00:23:44,417 [Muranishi] This is perfect. 365 00:23:44,583 --> 00:23:45,883 -[Mitamura] It's perfect? -Really? 366 00:23:45,958 --> 00:23:47,378 -[Muranishi] Here you go. -[chuckles] 367 00:23:47,458 --> 00:23:48,628 [Toshi] Awesome! 368 00:23:49,125 --> 00:23:50,915 [Muranishi] Okay, let's roll the camera. 369 00:23:51,958 --> 00:23:53,038 Ready? 370 00:23:53,375 --> 00:23:54,325 Action! 371 00:23:57,917 --> 00:24:01,327 Let's make good use of this prop. 372 00:24:01,417 --> 00:24:03,877 Try putting it in your mouth. 373 00:24:06,917 --> 00:24:09,707 That is incredibly sexy. 374 00:24:09,792 --> 00:24:11,132 Give it a blow. 375 00:24:12,542 --> 00:24:13,542 [whistling] 376 00:24:13,625 --> 00:24:15,205 What a nice sound. 377 00:24:15,667 --> 00:24:16,827 Once more. 378 00:24:17,833 --> 00:24:19,213 [whistling] 379 00:24:19,292 --> 00:24:21,042 So sexy! 380 00:24:22,083 --> 00:24:25,753 When you start to feel good, 381 00:24:25,833 --> 00:24:27,833 I'd like you to give it one blow. 382 00:24:29,375 --> 00:24:30,825 [whistling] 383 00:24:32,042 --> 00:24:35,462 In the throes of passion, blow it twice. 384 00:24:36,250 --> 00:24:38,500 [whistling] 385 00:24:39,083 --> 00:24:42,423 When you reach the peak, blow it three times. 386 00:24:42,875 --> 00:24:46,035 [whistling] 387 00:24:46,125 --> 00:24:47,575 Fantastic! 388 00:24:47,917 --> 00:24:53,877 Viewers will know how good you feel based on how many times you blow it. 389 00:24:53,958 --> 00:24:55,038 [Muranishi] Got it? 390 00:24:55,833 --> 00:24:56,673 Yes. 391 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Well, then. 392 00:24:59,125 --> 00:25:01,415 What kind of sex would you like? 393 00:25:03,042 --> 00:25:04,712 I want it rough. 394 00:25:04,792 --> 00:25:06,462 Rough, I see. 395 00:25:07,458 --> 00:25:09,208 Here and here. 396 00:25:09,708 --> 00:25:11,998 -[Muranishi] As you requested, -Go around to the other side. 397 00:25:12,083 --> 00:25:14,383 [Muranishi] I shall give it to you rough. 398 00:25:16,000 --> 00:25:17,210 Like this? 399 00:25:17,917 --> 00:25:19,287 [moans] Yes... 400 00:25:21,333 --> 00:25:25,213 I'll treat your perky little breasts roughly as well! 401 00:25:25,292 --> 00:25:26,582 -[squeals] -How is that? 402 00:25:26,667 --> 00:25:27,707 [Kuroki] Like that. 403 00:25:27,917 --> 00:25:30,377 -[Kuroki] Feel so good. -[Muranishi] Let's remove these clothes. 404 00:25:30,458 --> 00:25:33,168 You were born without reason! 405 00:25:33,250 --> 00:25:34,500 You're a beast! 406 00:25:35,625 --> 00:25:38,125 [moaning] 407 00:25:38,208 --> 00:25:42,958 That's it, give me more. Let yourself go! 408 00:25:43,042 --> 00:25:44,502 [whistling] 409 00:25:44,583 --> 00:25:46,133 That's great! 410 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 -[moaning] -Like this? 411 00:25:49,792 --> 00:25:51,542 [groans] 412 00:25:52,417 --> 00:25:55,247 -Would you like it harder? Rougher? -Harder. 413 00:25:55,333 --> 00:25:57,213 [yells] Harder! 414 00:25:57,292 --> 00:26:00,172 You really do like it rough! 415 00:26:00,250 --> 00:26:01,290 I love it! 416 00:26:01,375 --> 00:26:04,325 -Aren't you afraid you'll break? -[screaming] 417 00:26:04,833 --> 00:26:07,083 [Kuroki] More! Give me more! 418 00:26:07,167 --> 00:26:08,207 Ah. 419 00:26:08,750 --> 00:26:11,080 [panting, moaning] 420 00:26:12,042 --> 00:26:12,962 Like this? 421 00:26:13,042 --> 00:26:14,542 Yes! 422 00:26:14,625 --> 00:26:17,125 Harder! Rougher! 423 00:26:17,208 --> 00:26:18,578 [yelps] 424 00:26:19,250 --> 00:26:22,290 [whistling] 425 00:26:23,458 --> 00:26:24,708 [moans] 426 00:26:27,833 --> 00:26:29,043 [Muranishi moans] 427 00:26:29,125 --> 00:26:31,455 [Kuroki] The whistle... I dropped the whistle. 428 00:26:31,542 --> 00:26:35,672 [Kuroki moaning] 429 00:26:41,833 --> 00:26:42,793 [groans] 430 00:26:42,875 --> 00:26:47,245 [whistling] 431 00:26:48,417 --> 00:26:51,127 Let me do as I please! 432 00:26:51,208 --> 00:26:54,538 [panting] 433 00:26:54,625 --> 00:26:56,415 It slipped out... 434 00:27:01,375 --> 00:27:03,375 [tense music] 435 00:27:06,375 --> 00:27:07,745 [Kuroki pants] 436 00:27:11,083 --> 00:27:14,173 [moaning] 437 00:27:14,417 --> 00:27:16,957 So good! So good! 438 00:27:17,042 --> 00:27:20,502 [screaming] 439 00:27:20,792 --> 00:27:21,962 [whistles] 440 00:27:25,917 --> 00:27:27,377 [panting] 441 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 Ah. 442 00:27:31,667 --> 00:27:33,327 [moans] 443 00:27:36,583 --> 00:27:38,423 [pants] 444 00:27:39,458 --> 00:27:40,788 [grunts] 445 00:27:41,458 --> 00:27:43,038 Choke me. 446 00:27:43,208 --> 00:27:44,708 Please choke me. 447 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Choke me. 448 00:27:49,792 --> 00:27:51,752 [gasping] 449 00:27:51,833 --> 00:27:53,463 Harder! 450 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Choke me harder! 451 00:27:57,750 --> 00:28:00,500 -It's like sadomasochism. -[Kuroki moans] 452 00:28:01,500 --> 00:28:02,580 [gasps] 453 00:28:03,042 --> 00:28:04,462 [Muranishi grunts] 454 00:28:04,875 --> 00:28:08,625 [both panting] 455 00:28:10,583 --> 00:28:12,253 [Muranishi] I won't last... 456 00:28:17,083 --> 00:28:18,633 [exhales sharply] 457 00:28:18,708 --> 00:28:20,038 [Kuroki] Not yet. 458 00:28:25,083 --> 00:28:26,293 Ah. 459 00:28:26,375 --> 00:28:27,495 [pants] 460 00:28:28,958 --> 00:28:30,498 It feels so good! 461 00:28:30,583 --> 00:28:31,673 I'm going to come! 462 00:28:31,750 --> 00:28:33,210 I'm coming! 463 00:28:34,917 --> 00:28:36,247 [moans] 464 00:28:36,333 --> 00:28:39,673 [whistling] 465 00:28:39,750 --> 00:28:41,830 I'm coming! I'm coming! 466 00:28:43,542 --> 00:28:44,712 I'm coming! 467 00:28:44,792 --> 00:28:46,462 I'm coming! 468 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 [tense music] 469 00:28:50,375 --> 00:28:54,245 [whistle whistling] 470 00:28:54,333 --> 00:28:55,633 [Junko] Good job today. 471 00:28:56,708 --> 00:28:58,038 -[Kawada] Hey. -[Toshi] Yes? 472 00:28:58,125 --> 00:28:59,165 [Muranishi] That was great. 473 00:28:59,250 --> 00:29:00,710 [Kawada] Editing's going to be tough. 474 00:29:00,792 --> 00:29:02,542 -There's no need. -There's no need. 475 00:29:03,958 --> 00:29:06,038 -We'll use all of it. -[Toshi] She's incredible. 476 00:29:06,125 --> 00:29:07,995 That was amazing. 477 00:29:09,167 --> 00:29:10,877 -[Muranishi] I was kind of moved. -[chuckles] 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,248 -I'm glad it worked out. -[Kawada] Yeah. 479 00:29:13,333 --> 00:29:14,713 [Junko mutters] 480 00:29:14,792 --> 00:29:16,922 -Hey, man, look! -Mr. Muranishi. 481 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Seriously? 482 00:29:22,083 --> 00:29:23,083 Still? 483 00:29:26,125 --> 00:29:27,825 [Kuroki moans] 484 00:29:29,625 --> 00:29:30,995 Hmm. 485 00:29:31,083 --> 00:29:32,463 How many fingers are inside? 486 00:29:34,292 --> 00:29:35,332 Four. 487 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Don't. You'll hurt yourself. 488 00:29:39,417 --> 00:29:40,537 Three at the most. 489 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Only three? 490 00:29:56,125 --> 00:29:57,285 [moans] 491 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 She's voracious. 492 00:30:03,458 --> 00:30:04,668 [grunts] 493 00:30:07,958 --> 00:30:08,878 [smooches] 494 00:30:13,958 --> 00:30:15,828 [Kuroki squeals] 495 00:30:17,583 --> 00:30:19,963 [Kuroki screams] 496 00:30:20,458 --> 00:30:22,878 [Kuroki moaning, panting] 497 00:30:23,958 --> 00:30:25,708 [grunts] 498 00:30:30,208 --> 00:30:32,788 [moaning] 499 00:30:37,833 --> 00:30:41,543 [moaning continues] 500 00:30:46,542 --> 00:30:48,882 [grunting] 501 00:30:57,042 --> 00:30:58,962 [screams] 502 00:31:14,042 --> 00:31:16,172 [birds chirping in distance] 503 00:31:22,375 --> 00:31:24,075 SAPPHIRE PICTURES 504 00:31:32,333 --> 00:31:35,633 [rewinding tape whirring] 505 00:31:40,542 --> 00:31:42,042 [Kuroki moaning over speakers] 506 00:31:44,125 --> 00:31:47,745 [rewinding tape whirring] 507 00:31:48,583 --> 00:31:51,383 [Kuroki moaning over speakers] 508 00:31:51,833 --> 00:31:54,633 [whistle whistling] 509 00:31:54,708 --> 00:31:55,788 [screams] 510 00:31:58,125 --> 00:32:00,575 [moaning] 511 00:32:00,667 --> 00:32:02,207 [Toshi] Wow. 512 00:32:02,542 --> 00:32:04,962 What in the world have we come up with? 513 00:32:05,542 --> 00:32:08,922 It's my first time seeing a film with such an assertive actress. 514 00:32:09,042 --> 00:32:09,962 True. 515 00:32:10,333 --> 00:32:12,713 He's not fucking her. She's fucking him. 516 00:32:13,208 --> 00:32:15,168 I've never seen anything like it. 517 00:32:16,917 --> 00:32:18,707 Isn't it too hardcore to sell? 518 00:32:19,083 --> 00:32:21,883 [Toshi] Hey, man. It's over-censored. 519 00:32:22,000 --> 00:32:25,630 [Kawada] No, the whistle and your imagination make up for it. 520 00:32:26,208 --> 00:32:28,498 And it's well within the commission's rules. 521 00:32:29,292 --> 00:32:31,212 It's all thanks to her. 522 00:32:31,292 --> 00:32:33,792 Yes, that's for sure. 523 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 Mr. Muranishi. 524 00:32:37,042 --> 00:32:38,672 We can win with this. 525 00:32:45,042 --> 00:32:46,502 [door opens] 526 00:32:49,958 --> 00:32:51,208 [door closes] 527 00:32:57,458 --> 00:32:58,918 You're home late. 528 00:33:06,333 --> 00:33:09,043 Mother, I want to go to Italy after all. 529 00:33:11,000 --> 00:33:13,330 You seem to think you can do whatever you want now. 530 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 I can't afford to send you. 531 00:33:23,917 --> 00:33:26,167 Not a problem. I've earned the money myself. 532 00:33:31,375 --> 00:33:33,285 My first job ever. 533 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 You were paid this much? How? 534 00:33:42,625 --> 00:33:44,575 I performed in an adult video. 535 00:33:48,625 --> 00:33:52,035 How could you do something so stupid? 536 00:33:58,917 --> 00:34:01,377 I don't want to depend on some man I've never met. 537 00:34:01,625 --> 00:34:03,285 I want to support myself. 538 00:34:05,458 --> 00:34:06,458 [sobs] 539 00:34:07,792 --> 00:34:08,832 I'm sorry. 540 00:34:10,458 --> 00:34:12,288 [sobs] 541 00:34:15,083 --> 00:34:16,333 [screams] 542 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 [tense music] 543 00:34:26,458 --> 00:34:29,248 [Megumi's mother] My daughter was tricked! Brainwashed! 544 00:34:29,375 --> 00:34:33,035 [representative 1] Please calm down. What happened? 545 00:34:33,333 --> 00:34:35,923 I'm going to file a lawsuit. I can't forgive them for what they did. 546 00:34:36,000 --> 00:34:37,750 Please calm down. 547 00:34:37,833 --> 00:34:40,753 We will investigate and take appropriate measures. 548 00:34:40,833 --> 00:34:41,883 Do sit down. 549 00:34:41,958 --> 00:34:45,248 I don't want your empty words. Just stop them from selling it! 550 00:34:45,333 --> 00:34:47,713 -I understand. -I have to protect her. 551 00:34:47,792 --> 00:34:51,042 Please calm down. Take a seat, and we'll talk. 552 00:34:51,125 --> 00:34:53,075 -Are you listening? -I understand. 553 00:34:53,167 --> 00:34:54,577 I'm telling you to stop them from... 554 00:34:55,792 --> 00:34:56,792 VIDEO RENTAL SHOP MÄRCHEN 555 00:34:56,875 --> 00:34:58,205 [Toshi] Hey, mister. 556 00:34:58,292 --> 00:34:59,582 Hey. 557 00:35:00,167 --> 00:35:02,917 Looks like business is good. 558 00:35:03,042 --> 00:35:04,042 [chuckles] 559 00:35:04,125 --> 00:35:05,915 You even got yourself a fancy suit, didn't you? 560 00:35:06,000 --> 00:35:06,920 What? 561 00:35:07,500 --> 00:35:08,880 [both chuckle] 562 00:35:08,958 --> 00:35:10,418 It's a sign of the times. 563 00:35:10,917 --> 00:35:14,497 My store is expanding without me lifting a finger. 564 00:35:14,583 --> 00:35:16,213 [chuckles] 565 00:35:16,292 --> 00:35:18,672 -Let's have a smoke. -Sure. 566 00:35:19,875 --> 00:35:21,125 All right. 567 00:35:21,708 --> 00:35:22,878 -Wow! -Huh? 568 00:35:22,958 --> 00:35:24,628 Those cigarettes are fancy. 569 00:35:25,042 --> 00:35:26,792 Give it a rest! 570 00:35:26,875 --> 00:35:28,205 Let me have one. 571 00:35:31,083 --> 00:35:34,753 When's your next video coming? 572 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 Are you still fighting with the commission? 573 00:35:37,208 --> 00:35:38,538 -Yeah. -Mm. 574 00:35:40,375 --> 00:35:42,705 You know I'm a Sapphire fan. 575 00:35:42,833 --> 00:35:44,543 [both chuckle] 576 00:35:44,708 --> 00:35:45,878 [Wada] Here we are. 577 00:35:46,333 --> 00:35:47,753 Hey! 578 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 [Toshi] Hey! 579 00:35:50,083 --> 00:35:51,213 Hey, there. 580 00:35:51,292 --> 00:35:55,632 Get the commission's approval, and I'll take all the tapes you want. 581 00:35:55,792 --> 00:35:56,792 Oh! 582 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 I'll hold on to that. 583 00:36:01,083 --> 00:36:02,003 What? 584 00:36:04,208 --> 00:36:07,458 -You've got a new video? -[chuckles] 585 00:36:07,625 --> 00:36:10,325 [Wada] Give us a bottle of beer and two glasses. 586 00:36:10,417 --> 00:36:11,537 [waiter] Okay. 587 00:36:14,125 --> 00:36:17,165 [representative 1] Look here... Mr. Kawada, right? 588 00:36:17,250 --> 00:36:18,710 [Kawada] Yes. Take a seat. 589 00:36:18,792 --> 00:36:21,462 [representative 1] As you can see, her mother is suing. 590 00:36:21,750 --> 00:36:24,920 We suspect there was wrongdoing during filming. 591 00:36:25,000 --> 00:36:29,330 As far as we're concerned, we did nothing inappropriate. 592 00:36:29,958 --> 00:36:33,288 [representative 2] You interviewed and filmed her on the same day. 593 00:36:33,875 --> 00:36:35,745 What's appropriate about that? 594 00:36:36,833 --> 00:36:41,083 And the director himself performed with her. 595 00:36:41,542 --> 00:36:42,542 Right? 596 00:36:43,458 --> 00:36:44,578 Unforgivable. 597 00:36:47,500 --> 00:36:49,540 [Megumi's mother] I didn't raise my daughter 598 00:36:49,625 --> 00:36:52,285 to have her do obscene things with a stranger 599 00:36:52,375 --> 00:36:54,995 and have it seen by others! 600 00:36:56,333 --> 00:36:58,793 Just the thought of it breaks my heart. 601 00:36:59,375 --> 00:37:01,955 Do you understand how I feel? 602 00:37:02,042 --> 00:37:03,382 [representative 1] Please, ma'am. 603 00:37:05,333 --> 00:37:09,543 We at the commission will investigate this complaint 604 00:37:09,792 --> 00:37:13,632 and suspend sales of the video until we reach a conclusion. 605 00:37:14,708 --> 00:37:16,038 That's absurd! 606 00:37:17,667 --> 00:37:20,917 We aren't even members of the commission! 607 00:37:22,583 --> 00:37:23,883 All right. 608 00:37:25,667 --> 00:37:29,327 -Wait! What will we-- -We won't sell the video. 609 00:37:30,042 --> 00:37:31,922 Sincerest apologies, ma'am. 610 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Where's my say in this? 611 00:37:35,500 --> 00:37:38,000 It's your turn to set your daughter free. 612 00:37:42,708 --> 00:37:44,078 What are you saying? 613 00:37:45,792 --> 00:37:47,792 [dramatic music] 614 00:37:50,875 --> 00:37:53,535 I'm not doing this to please you, okay? 615 00:37:54,667 --> 00:37:55,827 Mr. Kawada! 616 00:38:00,375 --> 00:38:04,875 Things are going to get a lot tougher for you all in the future. 617 00:38:06,000 --> 00:38:07,130 Excuse me. 618 00:38:11,792 --> 00:38:12,752 What's up? 619 00:38:12,833 --> 00:38:13,793 Oh... 620 00:38:13,875 --> 00:38:16,705 Toshi, over here. 621 00:38:17,958 --> 00:38:20,168 Thank you. Thanks for the help. 622 00:38:20,250 --> 00:38:22,290 [Toshi] What are we going to do? 623 00:38:22,750 --> 00:38:25,540 Stores around the country are returning their tapes. 624 00:38:26,500 --> 00:38:28,830 The commission's playing hardball. 625 00:38:29,583 --> 00:38:31,713 They've got it in for us. 626 00:38:34,167 --> 00:38:36,077 [Kawada] From now on, 627 00:38:36,167 --> 00:38:38,497 we'll have zero revenue. 628 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 Huh? 629 00:38:41,875 --> 00:38:44,875 They're completely freezing us out! 630 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 They want to strangle the life out of us. 631 00:38:49,917 --> 00:38:51,957 [Kawada] Looks like we're finished. 632 00:38:52,667 --> 00:38:53,917 [clicks tongue] 633 00:38:58,750 --> 00:38:59,960 What will we do? 634 00:39:02,208 --> 00:39:03,748 I need to think. 635 00:39:03,833 --> 00:39:04,713 Huh? 636 00:39:05,750 --> 00:39:08,540 [indistinct announcement on PA] 637 00:39:14,667 --> 00:39:16,167 [bell rings] 638 00:39:16,917 --> 00:39:18,747 [employee 1] Welcome. 639 00:39:27,042 --> 00:39:28,382 What will you have? 640 00:39:28,792 --> 00:39:29,962 The same as her. 641 00:39:31,833 --> 00:39:33,713 Get him a house blend. 642 00:39:33,792 --> 00:39:34,922 [employee 2] Okay. 643 00:39:36,375 --> 00:39:39,455 I'm very sorry about my mother. 644 00:39:41,750 --> 00:39:43,130 It isn't your fault. 645 00:39:44,667 --> 00:39:46,497 [Megumi] But you're all suffering. 646 00:39:55,792 --> 00:39:57,292 How should I put it? 647 00:39:58,750 --> 00:40:00,460 You were incredible. 648 00:40:03,958 --> 00:40:06,168 I was completely overwhelmed. 649 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 [sniffles] 650 00:40:09,333 --> 00:40:10,543 Mm... 651 00:40:11,958 --> 00:40:13,748 It's hard to find the words... 652 00:40:18,792 --> 00:40:21,632 It was like no other experience I've had with women. 653 00:40:23,208 --> 00:40:24,918 It felt entirely new. 654 00:40:26,208 --> 00:40:28,668 [Megumi] You opened the door for me 655 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 to let out my true self. 656 00:40:33,375 --> 00:40:37,285 It was probably the greatest joy I've had in this job. 657 00:40:43,875 --> 00:40:45,625 I'm truly glad I met you. 658 00:40:49,958 --> 00:40:51,958 ["Anytime" by Snail Mail playing] 659 00:41:02,125 --> 00:41:03,665 What will you do now? 660 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 I don't know yet. 661 00:41:07,458 --> 00:41:09,538 Can I help with anything? 662 00:41:12,750 --> 00:41:16,330 I'd like to see you continue creating great work. 663 00:41:19,958 --> 00:41:21,288 Those words are plenty. 664 00:41:28,958 --> 00:41:30,168 Well... 665 00:41:31,958 --> 00:41:32,998 [Muranishi] Goodbye. 666 00:41:33,292 --> 00:41:34,882 [retreating footsteps] 667 00:42:01,708 --> 00:42:03,078 [door opens] 668 00:42:04,917 --> 00:42:06,037 [door closes] 669 00:42:09,417 --> 00:42:11,537 [Kawada] What are you doing here so late? 670 00:42:12,375 --> 00:42:14,995 [Muranishi] As you can see, I'm writing a script. 671 00:42:34,375 --> 00:42:35,455 Mr. Muranishi. 672 00:42:38,250 --> 00:42:42,880 I think it's time we face the reality. 673 00:42:44,750 --> 00:42:48,630 Mr. Kawada, I have a fantastic idea. 674 00:42:49,208 --> 00:42:51,378 Action plus eroticism. 675 00:42:51,458 --> 00:42:54,288 -Something that's never been seen before. -Mr. Muranishi. 676 00:42:55,292 --> 00:42:57,672 And we'll film it over there. 677 00:42:58,292 --> 00:43:00,632 Aren't you tired of just looking at that billboard? 678 00:43:00,917 --> 00:43:02,287 We'll shoot in Hawaii! 679 00:43:02,542 --> 00:43:04,752 We'll hire this actress. 680 00:43:05,625 --> 00:43:08,575 You've seen her. She was a famous porn star. 681 00:43:09,167 --> 00:43:13,707 We'll fly up in a plane and have sex in midair! 682 00:43:13,958 --> 00:43:15,788 We'll go global in Hawaii! 683 00:43:15,917 --> 00:43:17,997 [Kawada] Give me a break. 684 00:43:18,292 --> 00:43:21,172 [panting] 685 00:43:22,542 --> 00:43:23,672 Hawaii? 686 00:43:24,417 --> 00:43:25,497 A plane? 687 00:43:26,667 --> 00:43:28,167 Have you gone crazy? 688 00:43:28,875 --> 00:43:30,705 Stop these delusions of grandeur. 689 00:43:32,583 --> 00:43:34,003 I'm a director. 690 00:43:34,750 --> 00:43:36,170 I'll film what I like. 691 00:43:37,208 --> 00:43:38,958 [Kawada] It's impossible. 692 00:43:41,042 --> 00:43:43,712 We have no money! 693 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 What else can we do? 694 00:43:45,833 --> 00:43:50,713 Those assholes have stopped us from selling Kuroki's masterpiece! 695 00:43:50,792 --> 00:43:53,002 Our only option is to make another! 696 00:43:53,083 --> 00:43:56,293 I want to save the company too, so I'm begging you! 697 00:44:01,417 --> 00:44:02,627 Listen... 698 00:44:05,792 --> 00:44:07,792 I've never said no to you. 699 00:44:10,583 --> 00:44:12,423 But I'm saying it now. 700 00:44:14,917 --> 00:44:16,917 If you go on like this, 701 00:44:19,167 --> 00:44:21,917 Sapphire Pictures will cease to exist. 702 00:44:22,000 --> 00:44:25,250 Not as long as we make good pictures! 703 00:44:25,333 --> 00:44:26,543 Open your eyes! 704 00:44:26,625 --> 00:44:27,575 No! 705 00:44:31,208 --> 00:44:33,038 [Toshi] Let him do what he wants. 706 00:44:39,167 --> 00:44:40,537 Hawaii and whatever else. 707 00:44:41,625 --> 00:44:43,535 Give him free rein. 708 00:44:44,667 --> 00:44:46,787 You're the general around here. 709 00:44:48,625 --> 00:44:52,325 Just support him like a good chief of staff. 710 00:45:00,917 --> 00:45:02,417 All right. 711 00:45:05,125 --> 00:45:06,825 But if this flops, 712 00:45:08,875 --> 00:45:10,705 this company's finished. 713 00:45:15,333 --> 00:45:16,503 Look. 714 00:45:18,958 --> 00:45:20,788 How blue is that sky? 715 00:45:20,875 --> 00:45:23,575 TRIP TO HAWAII 716 00:45:23,833 --> 00:45:25,833 [upbeat music] 717 00:45:26,708 --> 00:45:28,038 [Toshi] It's perfect. 718 00:45:34,250 --> 00:45:37,580 [Muranishi] The plane soars in over Hawaii like this. 719 00:45:37,875 --> 00:45:40,035 -[Mitamura] Whoa! -[Muranishi] Huh? 720 00:45:40,125 --> 00:45:41,125 Picture it. 721 00:45:41,208 --> 00:45:44,748 On the plane is this actress! 722 00:45:45,625 --> 00:45:47,575 Can we really do it? 723 00:45:47,875 --> 00:45:51,075 Are you stupid, Junko? Remember our last shoot. 724 00:45:51,208 --> 00:45:53,208 Right now, we're capable of anything! 725 00:45:53,458 --> 00:45:54,668 [Mitamura] That's right! 726 00:45:54,750 --> 00:45:57,210 We can do it. I know we can. 727 00:45:57,292 --> 00:46:00,252 Yes, that's the spirit! 728 00:46:00,333 --> 00:46:01,923 -[Mitamura] Yes. -Yes. 729 00:46:02,000 --> 00:46:04,790 We'll go to Hawaii and make what we want to make! 730 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 Something nobody has ever seen before. 731 00:46:07,500 --> 00:46:10,210 It'll be a worldwide hit! 732 00:46:10,792 --> 00:46:11,792 [all applauding] 733 00:46:11,875 --> 00:46:12,825 [Toshi chuckles] 734 00:46:13,792 --> 00:46:14,632 [Junko laughs] 735 00:46:14,708 --> 00:46:16,498 -[Toshi] Just you wait. -[Junko] Just you wait. 736 00:46:16,583 --> 00:46:17,543 [Mitamura] Okay. 737 00:46:22,375 --> 00:46:24,375 [closing theme music]