1
00:00:06,500 --> 00:00:10,460
BUDGET D'ÉTUDES EN ITALIE
2
00:00:21,958 --> 00:00:24,328
Te voilà, Megumi. Tu fais quoi ?
3
00:00:25,292 --> 00:00:26,922
Tout le monde t'attend.
4
00:00:27,833 --> 00:00:29,503
Juste quelques recherches.
5
00:00:29,583 --> 00:00:31,133
Tu viens prendre le thé ?
6
00:00:31,958 --> 00:00:32,788
Oui.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,210
Des recherches sur quoi ?
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,455
L'Italie ?
9
00:00:42,458 --> 00:00:44,998
Oui, j'aimerais y aller.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,790
Dis, Satoko.
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,673
Je peux passer la nuit chez toi ?
12
00:01:01,458 --> 00:01:06,628
MIZUNOYA
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,128
Salut.
14
00:01:21,042 --> 00:01:21,882
Au boulot.
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,673
Au boulot.
16
00:01:33,833 --> 00:01:34,673
Au boulot !
17
00:01:44,208 --> 00:01:48,878
Je suis heureux de voir tant de revendeurs
et producteurs de vidéos pour adultes
18
00:01:49,125 --> 00:01:51,125
réunis autour de cette table.
19
00:01:54,083 --> 00:01:58,883
Bien que l'arrivée de nouveaux concurrents
dans l'industrie du porno me réjouisse,
20
00:01:59,333 --> 00:02:01,633
beaucoup d'entre eux produisent et vendent
21
00:02:01,708 --> 00:02:05,538
des vidéos non censurées,
et donc illégales.
22
00:02:06,417 --> 00:02:09,037
Nous voici donc
aujourd'hui réunis pour créer
23
00:02:09,333 --> 00:02:12,503
le comité japonais
de censure audiovisuelle.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
ÉDITION SPÉCIALE NON CENSURÉE
25
00:02:21,333 --> 00:02:25,003
Dès aujourd'hui,
le comité va mettre en place
26
00:02:25,083 --> 00:02:27,133
des normes de censure.
27
00:02:27,750 --> 00:02:31,420
Mais les vidéos moins censurées
se vendent mieux.
28
00:02:31,500 --> 00:02:32,710
Pas vrai ?
29
00:02:32,792 --> 00:02:38,212
La censure permet aux acteurs
de n'avoir qu'à simuler l'acte sexuel.
30
00:02:38,292 --> 00:02:39,882
Vous croyez ?
31
00:02:40,667 --> 00:02:41,627
Écoutez.
32
00:02:43,083 --> 00:02:46,923
Quoi qu'il arrive,
nous devons protéger nos actrices.
33
00:03:10,167 --> 00:03:11,247
Hé.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,670
Hé. C'était un joli discours,
35
00:03:19,208 --> 00:03:22,458
mais le but, c'est de vous en mettre
plein les poches, non ?
36
00:03:23,500 --> 00:03:25,920
Vous y gagnerez aussi.
37
00:03:26,500 --> 00:03:27,460
On s'y retrouve tous.
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,170
C'est vrai.
39
00:03:30,250 --> 00:03:31,670
J'ai toujours détesté
40
00:03:32,667 --> 00:03:35,667
qu'on se mette en travers de mes affaires.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,998
Ikezawa tire les ficelles.
42
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
J'aimerais vous aider.
43
00:03:44,708 --> 00:03:46,498
Il a les flics dans sa poche.
44
00:03:47,333 --> 00:03:49,253
Faut pas se mouiller là-dedans.
45
00:03:49,958 --> 00:03:52,788
Muranishi et Kawada
font tout ce qu'ils peuvent.
46
00:03:53,542 --> 00:03:55,082
Je veux les aider.
47
00:03:56,833 --> 00:03:57,793
Écoute, Toshi.
48
00:03:59,083 --> 00:04:00,923
Je te comprends, toutefois...
49
00:04:02,833 --> 00:04:08,833
au grand jour,
c'est le fric qui contrôle tout.
50
00:04:10,000 --> 00:04:14,630
Mais sais-tu
qui finit toujours par gagner ?
51
00:04:17,042 --> 00:04:17,882
Non.
52
00:04:21,750 --> 00:04:24,580
Ceux qui tirent aussi
les ficelles dans l'ombre.
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,883
Sais-tu pourquoi je t'ai fait venir ?
54
00:04:46,708 --> 00:04:47,668
Pardon.
55
00:04:49,458 --> 00:04:50,578
Je dois y aller.
56
00:04:58,875 --> 00:04:59,955
C'était trop tôt.
57
00:05:04,250 --> 00:05:08,330
Cette vidéo n'est pas conforme
à nos règles de censure.
58
00:05:09,708 --> 00:05:13,828
Vous devez rappeler toutes les cassettes
pour les mettre aux normes.
59
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
C'est impossible.
60
00:05:17,958 --> 00:05:21,788
Dans ce cas, vous ne pourrez pas
devenir membres du comité.
61
00:05:21,875 --> 00:05:24,705
C'est parfait.
Nous n'en avions pas l'intention.
62
00:05:29,667 --> 00:05:34,707
Nous allons interdire
la distribution de toutes vos vidéos.
63
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
Comme vous voulez.
64
00:05:43,583 --> 00:05:44,463
Excusez-moi.
65
00:05:49,042 --> 00:05:51,382
Venir ici était une perte de temps.
66
00:05:51,917 --> 00:05:53,207
Certes.
67
00:05:53,292 --> 00:05:56,712
Mais la majorité de nos concurrents
sont membres du comité.
68
00:05:57,292 --> 00:06:01,172
Leur position deviendra probablement
la norme en vigueur.
69
00:06:01,250 --> 00:06:02,460
C'est ridicule.
70
00:06:04,000 --> 00:06:07,710
On n'a ni actrice,
ni réseau de distribution.
71
00:06:09,958 --> 00:06:11,458
Et nos finances ?
72
00:06:13,458 --> 00:06:14,668
En berne.
73
00:06:24,833 --> 00:06:27,213
Où étais-tu ? Je me suis fait du souci.
74
00:06:27,708 --> 00:06:29,788
J'ai dormi chez une amie.
75
00:06:30,375 --> 00:06:32,455
Attends. J'exige des explications.
76
00:06:32,875 --> 00:06:36,535
- Pourquoi n'as-tu pas appelé ?
- Je suis soulagée.
77
00:06:36,625 --> 00:06:41,415
J'ai toujours pensé que j'étais bizarre,
mais en fait, je te ressemble.
78
00:06:42,208 --> 00:06:44,878
De quoi parles-tu ?
79
00:06:44,958 --> 00:06:46,418
Attends un peu !
80
00:06:49,542 --> 00:06:50,422
Megumi.
81
00:06:51,500 --> 00:06:53,460
J'ai toujours trouvé ça étrange.
82
00:06:54,292 --> 00:06:57,712
Comment pouvions-nous vivre si bien
sans entrées d'argent ?
83
00:06:57,792 --> 00:06:59,882
Mais je n'ai jamais osé
te poser la question.
84
00:07:04,167 --> 00:07:05,787
Est-il toujours en vie ?
85
00:07:06,750 --> 00:07:08,880
Megumi, en fait...
86
00:07:08,958 --> 00:07:09,828
Parle.
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,035
Oui, il est en vie.
88
00:07:20,625 --> 00:07:21,665
JE N'OUBLIERAI PAS
89
00:07:21,750 --> 00:07:22,960
Ton père...
90
00:07:24,458 --> 00:07:26,208
avait déjà une famille.
91
00:07:29,875 --> 00:07:32,075
- J'avais prévu de...
- Ce n'est pas grave.
92
00:07:33,958 --> 00:07:36,918
Je vais vivre
comme je l'entends. Comme toi.
93
00:08:07,792 --> 00:08:13,082
TORU MURANISHI
94
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Vous connaissez cet endroit ?
95
00:08:19,958 --> 00:08:21,538
- Cet endroit ?
- Oui.
96
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
C'est juste là.
Vous ne pouvez pas le rater.
97
00:08:25,000 --> 00:08:26,380
- Vous verrez.
- Merci.
98
00:08:26,458 --> 00:08:28,248
Au revoir.
99
00:08:29,875 --> 00:08:31,495
- Merci.
- Pas de problème.
100
00:08:34,875 --> 00:08:37,915
Je peux vous aider ?
101
00:08:39,000 --> 00:08:42,040
Je cherche Toru Muranishi.
102
00:08:43,292 --> 00:08:45,922
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
103
00:09:32,625 --> 00:09:35,875
Donc même si on trouve une actrice,
104
00:09:35,958 --> 00:09:39,538
pas moyen de vendre nos vidéos
sans le feu vert du comité ?
105
00:09:39,625 --> 00:09:41,245
C'est ça.
106
00:09:41,833 --> 00:09:43,923
Ça craint, non ?
107
00:09:46,542 --> 00:09:49,172
Comment on va gagner notre vie ?
108
00:09:50,875 --> 00:09:52,455
On est dans la mouise.
109
00:09:52,542 --> 00:09:53,752
Bordel.
110
00:09:53,833 --> 00:09:56,883
- Te voilà.
- Junko, t'en as mis, du temps.
111
00:09:56,958 --> 00:10:00,288
On meurt de soif !
112
00:10:02,208 --> 00:10:04,498
C'est qui, la princesse ?
113
00:10:05,042 --> 00:10:07,712
Aucune idée.
Elle veut rencontrer le réalisateur.
114
00:10:09,625 --> 00:10:10,875
Vous la connaissez ?
115
00:10:10,958 --> 00:10:11,788
Non.
116
00:10:13,417 --> 00:10:15,827
Vous cherchez du travail ?
117
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Oui, j'aimerais obtenir
quelques informations.
118
00:10:20,333 --> 00:10:21,963
Laissez tomber.
119
00:10:22,042 --> 00:10:25,132
C'est pas un endroit
pour une jeune fille comme vous.
120
00:10:25,583 --> 00:10:28,133
C'est un endroit
pour les filles comme elle.
121
00:10:28,208 --> 00:10:30,538
- Pardon ?
- Tu m'as très bien entendu !
122
00:10:31,208 --> 00:10:33,288
Vous voulez travailler
dans l'audiovisuel ?
123
00:10:33,375 --> 00:10:34,535
Oui.
124
00:10:34,625 --> 00:10:36,205
Lumière ? Son ?
125
00:10:36,292 --> 00:10:38,672
C'est une fille. Maquillage, peut-être ?
126
00:10:38,750 --> 00:10:40,210
- Maquillage ?
- Je veux jouer...
127
00:10:42,542 --> 00:10:44,962
Je veux jouer dans un film pour adultes.
128
00:10:46,083 --> 00:10:47,173
Quoi ?
129
00:10:52,625 --> 00:10:53,745
Pourquoi pas ?
130
00:10:53,833 --> 00:10:56,793
Elle pourrait nous sauver la mise, non ?
131
00:10:57,625 --> 00:10:58,955
Peut-être.
132
00:10:59,792 --> 00:11:00,712
C'est probable.
133
00:11:02,708 --> 00:11:04,788
Venez manger un bout avec nous.
134
00:11:06,917 --> 00:11:09,167
Venez, servez-vous.
135
00:11:09,917 --> 00:11:12,997
Ensuite, on vous posera quelques questions
et on décidera quoi faire.
136
00:11:13,083 --> 00:11:14,173
Asseyez-vous.
137
00:11:14,833 --> 00:11:18,713
- Je vais me laver les mains.
- Non, mangez tant que c'est chaud.
138
00:11:19,458 --> 00:11:20,328
- Miam !
- Hé !
139
00:11:20,417 --> 00:11:23,537
- C'est pas juste, Junko.
- Mangez, tant qu'il en reste.
140
00:11:23,625 --> 00:11:24,915
Je n'ai encore rien avalé.
141
00:11:25,000 --> 00:11:25,920
Une brochette ?
142
00:11:28,917 --> 00:11:31,287
On a l'air déjantés, pas vrai ? Mangez !
143
00:11:31,833 --> 00:11:35,293
- Où est la sauce ? Mal élevé, va.
- Oui, c'est vrai.
144
00:11:35,375 --> 00:11:38,035
Mangez une brochette.
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,960
Virez ce sac.
146
00:11:52,708 --> 00:11:53,878
Comment t'appelles-tu ?
147
00:11:53,958 --> 00:11:55,668
Megumi Sahara.
148
00:11:58,042 --> 00:11:59,712
Où es-tu née, Megumi ?
149
00:12:00,750 --> 00:12:01,630
À Yokohama.
150
00:12:03,792 --> 00:12:05,962
Tu as des frères et sœurs ?
151
00:12:10,458 --> 00:12:13,498
Je suis fille unique, je crois...
152
00:12:14,917 --> 00:12:17,377
J'ai une mère...
153
00:12:19,083 --> 00:12:22,003
et un père
dont j'ai récemment appris l'existence.
154
00:12:29,708 --> 00:12:33,418
Pourquoi veux-tu jouer dans un porno ?
155
00:12:36,042 --> 00:12:39,962
Pour gagner de l'argent
et aller étudier en Italie.
156
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
Et aussi...
157
00:12:54,167 --> 00:12:56,287
Parce que je veux être moi-même.
158
00:12:58,583 --> 00:13:00,463
Toi-même ?
159
00:13:04,083 --> 00:13:05,333
Libre.
160
00:13:06,625 --> 00:13:07,915
Sans complexes.
161
00:13:10,625 --> 00:13:12,705
Peut-être même cochonne.
162
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Cochonne ?
163
00:13:15,708 --> 00:13:16,538
Oui.
164
00:13:17,917 --> 00:13:19,627
J'aimerais être moi-même.
165
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
Que dois-je faire ?
166
00:13:28,208 --> 00:13:29,248
Qu'attends-tu...
167
00:13:31,167 --> 00:13:32,577
d'un homme ?
168
00:13:41,625 --> 00:13:43,165
Qu'il me protège.
169
00:13:53,250 --> 00:13:54,630
Qu'il me prenne dans ses bras.
170
00:14:07,750 --> 00:14:08,630
Viens.
171
00:14:13,792 --> 00:14:16,632
Ton cœur bat à tout rompre.
172
00:14:18,583 --> 00:14:19,583
Plus fort.
173
00:14:24,042 --> 00:14:25,082
Comme ça ?
174
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Oui.
175
00:14:29,333 --> 00:14:30,963
Je me sens à l'aise.
176
00:14:33,750 --> 00:14:35,130
J'ai toujours voulu ça.
177
00:15:43,167 --> 00:15:44,707
J'ai envie.
178
00:15:45,875 --> 00:15:47,035
Touchez-moi.
179
00:15:50,042 --> 00:15:50,962
Comme ça ?
180
00:15:51,625 --> 00:15:52,495
Encore.
181
00:15:53,833 --> 00:15:55,673
C'est si bon !
182
00:16:11,667 --> 00:16:14,787
On va commencer à filmer, d'accord ?
183
00:16:18,000 --> 00:16:20,460
- Moteur.
- C'est parti.
184
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Dis-moi quelque chose.
185
00:16:36,958 --> 00:16:38,418
Quelle est ta couleur préférée ?
186
00:16:40,333 --> 00:16:41,173
Quelle couleur ?
187
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
- Noir.
- Noir, ou kuro.
188
00:16:45,708 --> 00:16:48,378
Désormais, tu t'appelleras...
189
00:16:49,708 --> 00:16:50,628
Kuroki.
190
00:16:52,917 --> 00:16:54,037
Kaoru Kuroki.
191
00:16:57,333 --> 00:16:58,173
D'accord.
192
00:17:04,875 --> 00:17:06,995
Je veux que tu montres tout.
193
00:17:07,792 --> 00:17:09,752
Dans mes films,
l'acte sexuel est bien réel.
194
00:17:12,000 --> 00:17:13,880
Comment pourait-il être sinon ?
195
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
Qu'y a-t-il ?
196
00:17:41,833 --> 00:17:43,633
Je veux vous montrer quelque chose.
197
00:17:53,667 --> 00:17:54,827
Voici qui je suis.
198
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Eh bien...
199
00:18:08,750 --> 00:18:09,830
Ce n'est pas grave.
200
00:18:11,417 --> 00:18:12,997
Tu n'as qu'à te raser.
201
00:18:13,708 --> 00:18:15,128
Je ne veux pas.
202
00:18:15,708 --> 00:18:16,828
Non...
203
00:18:18,667 --> 00:18:19,877
Ce n'est pas nécessaire.
204
00:18:20,500 --> 00:18:21,330
Quoi ?
205
00:18:22,083 --> 00:18:23,383
C'est magnifique.
206
00:18:29,125 --> 00:18:30,165
Merci.
207
00:18:36,625 --> 00:18:40,825
Désormais, je serai Kaoru Kuroki.
208
00:18:46,667 --> 00:18:48,707
- Arrête de filmer.
- Quoi ?
209
00:18:49,333 --> 00:18:50,713
Tu ne veux pas filmer ?
210
00:18:52,208 --> 00:18:53,668
J'ai changé d'avis.
211
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
C'est son premier film.
212
00:18:56,292 --> 00:18:59,132
Préparons-nous à faire
le meilleur film de nos vies.
213
00:19:00,042 --> 00:19:01,462
- D'accord.
- D'accord.
214
00:19:03,583 --> 00:19:07,043
- Peut-on utiliser le studio ?
- Oui, on va le préparer.
215
00:19:11,833 --> 00:19:13,083
Assieds-toi.
216
00:19:18,417 --> 00:19:19,627
Kawada, prends ça.
217
00:19:46,125 --> 00:19:47,955
Elle a un air particulier.
218
00:19:49,417 --> 00:19:50,747
Ça tu peux le dire.
219
00:19:51,583 --> 00:19:54,133
Il y a de l'audace
sous cette gueule d'ange.
220
00:19:55,042 --> 00:19:56,002
Néanmoins...
221
00:19:56,667 --> 00:20:00,917
Si on se plie pas aux règles
du comité, sa vidéo ne se vendra pas.
222
00:20:01,000 --> 00:20:04,040
C'est vrai. On va devoir suivre
leurs règles en matière de censure.
223
00:20:04,125 --> 00:20:07,535
Pour ce qui est de ces règles débiles,
je crois pouvoir faire avec.
224
00:20:07,792 --> 00:20:08,962
Vous avez un plan ?
225
00:20:09,625 --> 00:20:12,035
Nous les contournerons à coups d'idées.
226
00:20:12,125 --> 00:20:13,245
Comment ça ?
227
00:20:13,750 --> 00:20:15,380
Visons les oreilles, pas les yeux.
228
00:20:15,458 --> 00:20:16,628
- Toshi.
- Oui ?
229
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Trouve-moi un sifflet.
230
00:20:18,208 --> 00:20:20,288
- Quoi ? Un sifflet ?
- Un sifflet ?
231
00:20:20,375 --> 00:20:21,745
- Moi ?
- S'il te plaît.
232
00:20:21,833 --> 00:20:24,173
Attends, quel genre de sifflet ?
233
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
- Celui que tu voudras, mais fais vite.
- Quoi ?
234
00:20:28,250 --> 00:20:30,790
D'accord. Un sifflet ?
235
00:20:53,250 --> 00:20:55,420
Génial ! Parfait !
236
00:20:56,833 --> 00:20:57,673
Kuroki.
237
00:20:58,458 --> 00:20:59,328
Oui.
238
00:20:59,417 --> 00:21:00,997
Ça va être incroyable.
239
00:21:01,125 --> 00:21:02,205
J'ai hâte.
240
00:21:04,583 --> 00:21:07,173
Voici quelques conseils
avant de commencer.
241
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
D'accord.
242
00:21:09,167 --> 00:21:10,917
N'oublie pas tes mains et tes yeux.
243
00:21:11,250 --> 00:21:13,080
- Mes mains et mes yeux ?
- Oui.
244
00:21:14,125 --> 00:21:19,495
La beauté et les émotions d'une femme
s'expriment surtout à travers ses mains.
245
00:21:19,583 --> 00:21:22,043
N'oublie pas de les solliciter.
246
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
D'accord.
247
00:21:23,208 --> 00:21:26,878
Et tes yeux. Quoi qu'il arrive,
garde-les ouverts.
248
00:21:27,458 --> 00:21:30,958
Sans un scénario,
ce sont tes yeux qui racontent l'histoire.
249
00:21:31,583 --> 00:21:34,003
- Mes yeux ?
- Oui.
250
00:21:34,083 --> 00:21:38,633
En dehors de ça, sois toi-même
et fais ce qu'il te plaira.
251
00:21:39,583 --> 00:21:40,423
D'accord.
252
00:21:41,000 --> 00:21:42,580
Comme tout à l'heure.
253
00:21:43,083 --> 00:21:43,963
D'accord.
254
00:21:47,083 --> 00:21:48,463
- Bonsoir.
- Oui ?
255
00:21:48,542 --> 00:21:50,712
Vous auriez un sifflet ?
256
00:21:51,125 --> 00:21:53,125
- Un sifflet ?
- Oui. Un sifflet.
257
00:21:53,417 --> 00:21:55,247
- Un sifflet.
- Oui, un sifflet.
258
00:21:55,333 --> 00:21:56,883
- Un sifflet ?
- C'est ça.
259
00:21:57,875 --> 00:21:59,745
- Un sifflet.
- Oui, un sifflet.
260
00:22:00,167 --> 00:22:01,127
Un sifflet.
261
00:22:02,125 --> 00:22:03,285
- Un sifflet.
- Oui.
262
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
- Un sifflet.
- Un sifflet...
263
00:22:10,208 --> 00:22:12,708
On n'en a pas.
264
00:22:13,500 --> 00:22:14,830
Ils n'en ont pas !
265
00:22:14,958 --> 00:22:16,378
Où je vais dégoter ça ?
266
00:22:18,000 --> 00:22:19,920
Et ici, il y en aurait un ?
267
00:22:20,375 --> 00:22:24,625
Voyons voir. Un sifflet.
268
00:22:24,708 --> 00:22:26,078
- Quoi alors ?
- Bon sang !
269
00:22:26,167 --> 00:22:28,827
Vous auriez un sifflet ?
270
00:22:30,125 --> 00:22:32,165
Ça n'a rien d'un sifflet, ça.
271
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
J'en ai un !
272
00:22:33,583 --> 00:22:34,503
Ne criez pas.
273
00:22:34,583 --> 00:22:37,423
Vous en avez vraiment un ?
274
00:22:38,458 --> 00:22:39,788
Dépêchez !
275
00:22:40,875 --> 00:22:41,955
Un sifflet !
276
00:22:43,417 --> 00:22:44,457
Hein ?
277
00:22:56,958 --> 00:22:59,958
Je t'ai fait attendre,
peut-être un peu trop.
278
00:23:00,042 --> 00:23:02,832
Si nous commencions ?
279
00:23:02,917 --> 00:23:04,497
Oui, s'il vous plaît.
280
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Levez-vous.
281
00:23:08,792 --> 00:23:09,712
M. Muranishi.
282
00:23:12,458 --> 00:23:14,418
Vous allez jouer son partenaire ?
283
00:23:15,042 --> 00:23:16,132
Ça pose problème ?
284
00:23:16,208 --> 00:23:17,248
Non, mais...
285
00:23:18,458 --> 00:23:20,378
Le réalisateur... va jouer ?
286
00:23:21,375 --> 00:23:24,915
Ne vous inquiétez pas.
Je suis doué avec les mots.
287
00:23:25,583 --> 00:23:28,883
À l'époque, j'étais un excellent vendeur
d'encyclopédies anglaises.
288
00:23:28,958 --> 00:23:30,918
Mec, je suis désolé.
289
00:23:32,458 --> 00:23:33,878
Je n'ai trouvé que ça.
290
00:23:35,875 --> 00:23:37,915
Drôle de sifflet.
291
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
La ramène pas. J'ai galéré à le trouver !
292
00:23:41,167 --> 00:23:42,957
- Toshi.
- Oui ?
293
00:23:43,042 --> 00:23:44,002
C'est parfait.
294
00:23:44,542 --> 00:23:45,962
- Parfait ?
- Vraiment ?
295
00:23:46,042 --> 00:23:47,082
Tiens.
296
00:23:47,167 --> 00:23:48,377
Génial !
297
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Bon, commençons à tourner.
298
00:23:52,208 --> 00:23:54,128
Prêts ? Moteur !
299
00:23:57,917 --> 00:24:01,287
Tirons tout ce qu'on peut
de cet accessoire.
300
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Essaie de te le mettre à la bouche.
301
00:24:06,917 --> 00:24:09,707
C'est incroyablement sexy.
302
00:24:09,792 --> 00:24:11,132
Souffle dedans.
303
00:24:13,458 --> 00:24:15,038
Que c'est beau.
304
00:24:15,667 --> 00:24:16,627
Encore une fois.
305
00:24:19,250 --> 00:24:20,920
Magnifique !
306
00:24:22,167 --> 00:24:25,747
Quand tu commenceras à prendre du plaisir,
307
00:24:25,833 --> 00:24:28,003
siffle une fois.
308
00:24:32,042 --> 00:24:35,132
Quand la passion s'emparera de toi,
siffle deux fois.
309
00:24:39,000 --> 00:24:42,170
Quand tu seras au bord
de l'extase, siffle trois fois.
310
00:24:46,000 --> 00:24:47,330
Super !
311
00:24:47,792 --> 00:24:50,542
Les spectateurs sauront
à quel point tu prends ton pied
312
00:24:50,625 --> 00:24:53,825
en fonction du nombre de coups de sifflet.
313
00:24:53,917 --> 00:24:54,827
Tu me suis ?
314
00:24:55,833 --> 00:24:56,673
Oui.
315
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Très bien.
316
00:24:59,125 --> 00:25:01,325
Comment veux-tu que je te prenne ?
317
00:25:03,042 --> 00:25:04,672
Sans retenue.
318
00:25:04,750 --> 00:25:06,210
Sans retenue, très bien.
319
00:25:07,458 --> 00:25:09,208
Là et là.
320
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Puisque tu le veux,
- De l'autre côté.
321
00:25:12,042 --> 00:25:14,382
je ne vais pas me retenir.
322
00:25:16,000 --> 00:25:17,080
Comme ça ?
323
00:25:18,417 --> 00:25:19,247
Oui...
324
00:25:21,375 --> 00:25:25,455
Je ne vais pas épargner
tes petits seins fermes non plus !
325
00:25:25,542 --> 00:25:27,462
- Ça te plaît ?
- J'adore.
326
00:25:28,250 --> 00:25:30,290
- C'est si bon.
- Enlevons ces vêtements.
327
00:25:30,375 --> 00:25:34,285
Tu n'es née que pour ça ! Tu es une bête !
328
00:25:38,208 --> 00:25:42,458
C'est ça, donne-moi
tout ce que tu as. Laisse-toi aller !
329
00:25:44,333 --> 00:25:45,543
Super !
330
00:25:46,250 --> 00:25:48,330
Comme ça ?
331
00:25:52,417 --> 00:25:55,917
- Plus fort ?
- Oui, plus fort.
332
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Plus fort !
333
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
Tu aimes vraiment le faire à la sauvage !
334
00:26:00,208 --> 00:26:01,128
J'adore !
335
00:26:01,208 --> 00:26:03,828
Tu n'as pas peur que je te casse ?
336
00:26:04,917 --> 00:26:07,077
Plus ! J'en veux plus !
337
00:26:12,083 --> 00:26:13,003
Comme ça ?
338
00:26:13,083 --> 00:26:14,003
Oui.
339
00:26:14,625 --> 00:26:17,035
Plus fort ! Plus dur !
340
00:26:29,083 --> 00:26:29,963
Le sifflet...
341
00:26:30,042 --> 00:26:31,462
J'ai fait tomber le sifflet...
342
00:26:48,542 --> 00:26:51,212
Je veux le faire à ma manière !
343
00:26:54,750 --> 00:26:56,080
C'est sorti...
344
00:27:14,250 --> 00:27:15,290
Parfait.
345
00:27:15,375 --> 00:27:17,125
Oui. Oui !
346
00:27:41,625 --> 00:27:42,875
Étranglez-moi.
347
00:27:43,375 --> 00:27:44,535
Étranglez-moi.
348
00:27:46,000 --> 00:27:47,380
Étranglez-moi.
349
00:27:52,083 --> 00:27:53,173
Plus fort !
350
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Serrez plus fort !
351
00:27:57,958 --> 00:27:59,788
On dirait du SM.
352
00:28:10,750 --> 00:28:12,250
Je vais jouir...
353
00:28:18,750 --> 00:28:19,960
Pas encore.
354
00:28:29,125 --> 00:28:30,495
C'est si bon !
355
00:28:30,583 --> 00:28:31,673
Je vais jouir !
356
00:28:31,750 --> 00:28:33,040
Je vais jouir !
357
00:28:39,750 --> 00:28:41,830
Je jouis ! Je jouis !
358
00:28:43,542 --> 00:28:44,712
Je jouis !
359
00:28:44,792 --> 00:28:46,462
Je jouis !
360
00:28:54,375 --> 00:28:55,535
Beau boulot.
361
00:28:56,708 --> 00:28:58,038
- Hé.
- Oui ?
362
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
C'était génial.
363
00:28:59,208 --> 00:29:00,378
Le montage va être long.
364
00:29:00,458 --> 00:29:02,378
- Pas nécessairement.
- Pas nécessairement.
365
00:29:03,958 --> 00:29:06,168
- On peut tout utiliser.
- Elle est incroyable.
366
00:29:06,250 --> 00:29:08,000
C'était superbe.
367
00:29:09,167 --> 00:29:10,537
J'en étais presque ému.
368
00:29:11,083 --> 00:29:13,253
- Je suis content que ça ait marché.
- Ouais.
369
00:29:14,792 --> 00:29:16,922
- Regardez !
- M. Muranishi.
370
00:29:18,583 --> 00:29:19,633
Sérieusement ?
371
00:29:22,083 --> 00:29:22,923
Encore ?
372
00:29:31,292 --> 00:29:32,212
Combien de doigts ?
373
00:29:34,292 --> 00:29:35,332
Quatre.
374
00:29:36,625 --> 00:29:38,495
Non. Tu vas te faire mal.
375
00:29:39,417 --> 00:29:40,497
Trois, maximum.
376
00:29:43,375 --> 00:29:44,495
Que trois ?
377
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
Elle est affamée !
378
00:31:22,792 --> 00:31:24,042
PRODUCTIONS SAPHIR
379
00:32:02,625 --> 00:32:05,205
Quel est ce monstre que nous avons créé ?
380
00:32:05,542 --> 00:32:08,922
C'est le premier film que je vois
avec une actrice aussi dominante.
381
00:32:09,000 --> 00:32:12,500
C'est vrai. Il ne la baise pas.
C'est elle qui le baise.
382
00:32:13,250 --> 00:32:15,080
J'avais jamais rien vu de tel.
383
00:32:16,792 --> 00:32:18,712
C'est pas un peu trop hardcore ?
384
00:32:18,792 --> 00:32:21,882
Hé, mec. Il y a trop de censure.
385
00:32:21,958 --> 00:32:25,628
Non, le sifflet compense
et stimule l'imagination.
386
00:32:26,208 --> 00:32:28,418
C'est parfaitement conforme
aux règles du comité.
387
00:32:29,292 --> 00:32:31,212
C'est grâce à elle.
388
00:32:31,292 --> 00:32:33,382
Oui, c'est sûr.
389
00:32:35,083 --> 00:32:36,003
M. Muranishi.
390
00:32:37,042 --> 00:32:38,832
Cette vidéo est notre salut.
391
00:32:57,458 --> 00:32:58,788
Tu rentres tard.
392
00:33:06,333 --> 00:33:09,043
Mère, je veux quand même partir en Italie.
393
00:33:10,958 --> 00:33:13,458
On dirait que tu fais
ce qui te plaît, maintenant.
394
00:33:20,125 --> 00:33:22,415
Je n'ai pas les moyens de t'y envoyer.
395
00:33:23,833 --> 00:33:26,423
Ce n'est pas grave.
J'ai gagné de l'argent moi-même.
396
00:33:31,375 --> 00:33:32,955
Mon tout premier travail.
397
00:33:40,625 --> 00:33:42,535
Tu as touché tout ça ? Comment ?
398
00:33:42,625 --> 00:33:44,825
J'ai joué dans un film pour adultes.
399
00:33:48,625 --> 00:33:52,035
Comment as-tu pu faire une telle bêtise ?
400
00:33:58,917 --> 00:34:01,417
Je refuse de dépendre
d'un homme que je ne connais pas.
401
00:34:01,500 --> 00:34:03,290
Je veux subvenir à mes besoins.
402
00:34:07,917 --> 00:34:08,827
Désolée.
403
00:34:26,458 --> 00:34:29,248
Ma fille a été piégée !
On lui a lavé le cerveau !
404
00:34:29,333 --> 00:34:32,583
Calmez-vous. Que s'est-il passé ?
405
00:34:33,375 --> 00:34:35,705
Je vais les poursuivre !
C'est impardonnable !
406
00:34:35,792 --> 00:34:37,712
Calmez-vous, je vous prie.
407
00:34:37,792 --> 00:34:41,712
Nous prendrons des mesures appropriées
après avoir enquêté. Asseyez-vous.
408
00:34:41,792 --> 00:34:45,252
Cessez votre baratin.
Empêchez le film de se vendre !
409
00:34:45,333 --> 00:34:47,713
- Je comprends.
- Je dois la protéger.
410
00:34:47,792 --> 00:34:51,212
Calmez-vous, je vous prie.
Asseyez-vous, on va discuter.
411
00:34:51,292 --> 00:34:53,132
- Vous m'écoutez ?
- Je comprends.
412
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
Empêchez-les de...
413
00:34:55,792 --> 00:34:56,832
VIDÉOCLUB MÄRCHEN
414
00:34:56,917 --> 00:34:58,207
Bonjour, chef.
415
00:34:58,292 --> 00:34:59,382
Bonjour.
416
00:35:00,167 --> 00:35:02,377
On dirait que les affaires vont bien.
417
00:35:04,083 --> 00:35:07,003
- En voilà un beau costume, il est neuf ?
- Quoi ?
418
00:35:09,000 --> 00:35:10,130
C'est révélateur.
419
00:35:10,792 --> 00:35:14,462
Mon magasin se développe
sans que j'aie à lever le petit doigt.
420
00:35:16,292 --> 00:35:18,672
- Allons nous en griller une.
- D'accord.
421
00:35:21,708 --> 00:35:24,458
Ouah ! La classe, cet étui à cigarettes.
422
00:35:25,167 --> 00:35:26,787
Arrêtez un peu !
423
00:35:26,875 --> 00:35:27,955
Je peux en avoir une ?
424
00:35:31,083 --> 00:35:34,543
Quand sort votre prochaine vidéo ?
425
00:35:35,083 --> 00:35:37,133
Vous vous battez encore avec le comité ?
426
00:35:37,375 --> 00:35:38,455
Oui.
427
00:35:40,375 --> 00:35:42,915
Vous savez que je suis fan
des productions Saphir.
428
00:35:44,833 --> 00:35:45,713
Nous voilà.
429
00:35:46,417 --> 00:35:47,417
Hé !
430
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Salut !
431
00:35:50,000 --> 00:35:50,830
Salut.
432
00:35:51,375 --> 00:35:53,375
Obtenez l'approbation du comité,
433
00:35:53,458 --> 00:35:55,628
et je ferai le plein de vos films.
434
00:35:57,250 --> 00:35:59,330
Je vous prends au mot.
435
00:36:01,000 --> 00:36:01,880
Quoi ?
436
00:36:04,208 --> 00:36:06,128
Vous avez un nouveau film ?
437
00:36:07,625 --> 00:36:11,285
- Une bouteille de bière et deux verres.
- Bien.
438
00:36:14,208 --> 00:36:17,168
Écoutez... M. Kawada, c'est ça ?
439
00:36:17,250 --> 00:36:18,710
Oui. Asseyez-vous.
440
00:36:18,792 --> 00:36:21,502
Comme vous le voyez,
sa mère vous attaque en justice.
441
00:36:21,583 --> 00:36:24,833
Nous soupçonnons
des pratiques douteuses de votre part.
442
00:36:25,000 --> 00:36:28,920
Selon nous,
rien d'inapproprié n'a été fait.
443
00:36:29,750 --> 00:36:33,460
Elle a passé son entretien
et a tourné le film la même journée.
444
00:36:33,875 --> 00:36:35,625
En quoi est-ce approprié ?
445
00:36:36,833 --> 00:36:41,083
Et le réalisateur a joué
la scène avec elle.
446
00:36:41,667 --> 00:36:42,497
N'est-ce pas ?
447
00:36:43,417 --> 00:36:44,707
C'est impardonnable.
448
00:36:47,500 --> 00:36:52,290
Je n'ai pas élevé ma fille
pour qu'un inconnu la déprave
449
00:36:52,375 --> 00:36:54,785
à la vue de tous !
450
00:36:56,417 --> 00:36:58,747
Cette pensée même me brise le cœur.
451
00:36:59,333 --> 00:37:02,133
Comprenez-vous seulement ma position ?
452
00:37:02,208 --> 00:37:03,328
S'il vous plaît, madame.
453
00:37:05,333 --> 00:37:09,293
Le comité va enquêter sur cette plainte
454
00:37:09,708 --> 00:37:13,958
et suspendre les ventes du film
jusqu'à ce qu'une décision soit prise.
455
00:37:14,708 --> 00:37:16,038
C'est ridicule !
456
00:37:17,667 --> 00:37:20,917
Nous ne sommes même pas
membres du comité !
457
00:37:22,792 --> 00:37:23,712
Bien.
458
00:37:25,583 --> 00:37:29,133
- Attendez ! Qu'est-ce que...
- Nous ne vendrons pas le film.
459
00:37:29,958 --> 00:37:31,828
Toutes mes excuses, madame.
460
00:37:31,917 --> 00:37:34,127
N'ai-je pas le droit de donner mon avis ?
461
00:37:35,458 --> 00:37:38,578
C'est à votre tour de laisser
votre fille s'émanciper.
462
00:37:42,792 --> 00:37:43,882
Que dites-vous ?
463
00:37:50,875 --> 00:37:53,745
Je ne fais pas ça
pour vous faire plaisir. Sachez-le.
464
00:37:54,625 --> 00:37:55,575
M. Kawada !
465
00:38:00,375 --> 00:38:04,785
Votre futur va s'avérer difficile.
466
00:38:11,792 --> 00:38:13,332
Qu'est-ce qu'il y a ?
467
00:38:13,750 --> 00:38:16,710
Toshi, viens.
468
00:38:17,625 --> 00:38:19,955
- Merci.
- Merci pour votre aide.
469
00:38:20,500 --> 00:38:22,080
On va faire quoi ?
470
00:38:22,792 --> 00:38:25,672
Tous les vidéoclubs du pays
nous rendent les cassettes.
471
00:38:26,625 --> 00:38:28,825
Le comité emploie les grands moyens.
472
00:38:29,667 --> 00:38:31,537
Ils veulent nous faire la peau.
473
00:38:34,167 --> 00:38:36,077
À présent,
474
00:38:36,167 --> 00:38:38,417
nous n'aurons plus de revenus.
475
00:38:41,875 --> 00:38:44,495
Ils sont en train de nous coincer !
476
00:38:45,083 --> 00:38:47,963
Ils veulent nous anéantir.
477
00:38:49,917 --> 00:38:51,537
C'en est fini de nous.
478
00:38:58,750 --> 00:39:00,170
Que va-t-on faire ?
479
00:39:02,208 --> 00:39:03,498
Je dois réfléchir.
480
00:39:16,917 --> 00:39:18,327
Bienvenue.
481
00:39:26,917 --> 00:39:28,667
Qu'est-ce que je vous sers ?
482
00:39:28,792 --> 00:39:29,792
La même chose qu'elle.
483
00:39:31,833 --> 00:39:33,633
Un café maison.
484
00:39:33,708 --> 00:39:34,578
Bien.
485
00:39:36,375 --> 00:39:39,205
Je suis désolée pour ma mère.
486
00:39:41,750 --> 00:39:43,170
Ce n'est pas ta faute.
487
00:39:44,667 --> 00:39:46,327
Mais vous en souffrez tous.
488
00:39:55,792 --> 00:39:57,582
Comment devrais-je le dire ?
489
00:39:58,917 --> 00:40:00,457
Tu as été incroyable.
490
00:40:03,958 --> 00:40:05,958
J'étais envahi par les émotions.
491
00:40:11,875 --> 00:40:13,825
J'ai du mal à trouver les mots...
492
00:40:18,792 --> 00:40:21,632
Je n'avais encore jamais vécu ça...
493
00:40:23,208 --> 00:40:24,918
C'était nouveau.
494
00:40:26,208 --> 00:40:28,668
Grâce à vous,
495
00:40:29,250 --> 00:40:31,380
ma vraie nature est ressortie.
496
00:40:33,375 --> 00:40:37,285
Je n'avais jamais ressenti
une telle joie en faisant ce métier.
497
00:40:43,875 --> 00:40:45,375
Merci de m'avoir trouvé.
498
00:41:01,917 --> 00:41:03,917
Qu'allez-vous faire, maintenant ?
499
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
Je ne sais pas.
500
00:41:07,458 --> 00:41:09,208
Puis-je vous aider ?
501
00:41:12,708 --> 00:41:16,328
Je veux que vous continuiez
votre incroyable travail.
502
00:41:19,958 --> 00:41:21,418
Tes mots me suffisent.
503
00:41:28,917 --> 00:41:29,877
Eh bien...
504
00:41:32,000 --> 00:41:32,880
Au revoir.
505
00:42:09,417 --> 00:42:11,377
Que faites-vous là si tard ?
506
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
Comme vous le voyez, j'écris un scénario.
507
00:42:34,375 --> 00:42:35,415
M. Muranishi.
508
00:42:38,250 --> 00:42:42,750
Il est temps d'affronter la réalité.
509
00:42:44,917 --> 00:42:48,457
M. Kawada, j'ai une idée fantastique.
510
00:42:49,208 --> 00:42:51,128
Un film d'action érotique.
511
00:42:51,542 --> 00:42:54,082
- Du jamais vu.
- M. Muranishi.
512
00:42:55,292 --> 00:42:57,672
On tournera là-bas.
513
00:42:58,250 --> 00:43:00,830
Ce panneau d'affichage
nous nargue au quotidien.
514
00:43:00,917 --> 00:43:02,287
Alors allons tourner à Hawaï !
515
00:43:02,875 --> 00:43:04,665
On engagera cette actrice.
516
00:43:05,625 --> 00:43:08,625
Vous la connaissez.
C'est une actrice porno célèbre.
517
00:43:09,333 --> 00:43:13,753
On tournera une scène
dans un avion en plein vol.
518
00:43:13,833 --> 00:43:15,883
On va cartonner à Hawaï !
519
00:43:15,958 --> 00:43:17,748
Restons sérieux.
520
00:43:22,625 --> 00:43:23,575
Hawaï ?
521
00:43:24,417 --> 00:43:25,417
Un avion ?
522
00:43:26,750 --> 00:43:28,380
Vous avez perdu la tête ?
523
00:43:28,875 --> 00:43:30,825
Vous avez la folie des grandeurs.
524
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
Je suis réalisateur.
525
00:43:34,625 --> 00:43:36,325
Je filmerai ce qui me chante.
526
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
C'est impossible.
527
00:43:41,042 --> 00:43:43,712
Nous n'avons pas les fonds !
528
00:43:43,792 --> 00:43:45,252
Que peut-on faire d'autre ?
529
00:43:45,833 --> 00:43:50,293
Ces enfoirés nous ont empêchés
de vendre le chef-d'œuvre de Kuroki !
530
00:43:50,792 --> 00:43:52,922
On est obligés de refaire un film !
531
00:43:53,000 --> 00:43:56,540
Je veux sauver l'entreprise,
moi aussi, alors par pitié !
532
00:44:01,583 --> 00:44:02,503
Écoutez...
533
00:44:05,875 --> 00:44:07,915
Je ne vous ai jamais rien refusé.
534
00:44:10,708 --> 00:44:12,748
Mais cette fois-ci, je le dois.
535
00:44:15,042 --> 00:44:16,672
Si vous continuez comme ça,
536
00:44:19,167 --> 00:44:21,917
les productions Saphir n'existeront plus.
537
00:44:22,000 --> 00:44:25,250
Pas tant que nos films seront bons !
538
00:44:25,333 --> 00:44:26,583
Ouvrez les yeux !
539
00:44:26,667 --> 00:44:27,577
Non !
540
00:44:31,208 --> 00:44:33,038
Laisse-le faire ce qu'il veut.
541
00:44:39,167 --> 00:44:40,537
Hawaï et autres.
542
00:44:41,625 --> 00:44:43,535
Donne-lui carte blanche.
543
00:44:44,875 --> 00:44:46,785
Tu es le général, ici.
544
00:44:48,833 --> 00:44:52,333
Soutiens-le en bon chef d'équipe.
545
00:45:01,125 --> 00:45:02,245
Bien.
546
00:45:05,125 --> 00:45:06,875
Mais si ce film fait un bide,
547
00:45:08,875 --> 00:45:10,785
ce sera la fin de notre affaire.
548
00:45:15,333 --> 00:45:16,253
Regarde.
549
00:45:18,792 --> 00:45:20,672
As-tu déjà vu un ciel si bleu ?
550
00:45:20,750 --> 00:45:23,500
VOYAGE À HAWAÏ
551
00:45:26,708 --> 00:45:27,828
C'est parfait.
552
00:45:33,875 --> 00:45:37,455
L'avion volera
au-dessus d'Hawaï, comme ça.
553
00:45:39,792 --> 00:45:41,082
Imaginez.
554
00:45:41,167 --> 00:45:44,747
L'actrice sera dans l'avion.
555
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
C'est vraiment faisable ?
556
00:45:47,708 --> 00:45:51,078
T'es bête, Junko ?
Souviens-toi de notre dernier tournage.
557
00:45:51,167 --> 00:45:53,327
Rien n'est impossible pour nous !
558
00:45:53,625 --> 00:45:54,705
C'est vrai !
559
00:45:54,792 --> 00:45:57,172
On peut le faire. Je sais qu'on le peut.
560
00:45:57,250 --> 00:46:00,250
Oui, c'est ça que je veux entendre !
561
00:46:00,333 --> 00:46:01,923
- Oui.
- Oui.
562
00:46:02,000 --> 00:46:04,790
On va aller à Hawaï
et rendre ce rêve réalité !
563
00:46:05,375 --> 00:46:07,205
Du jamais vu sur le marché.
564
00:46:07,292 --> 00:46:09,832
Ça va faire un carton !
565
00:46:15,042 --> 00:46:16,712
- Vous allez voir.
- Vous allez voir.
566
00:46:16,792 --> 00:46:17,632
Bien.
567
00:49:31,042 --> 00:49:32,962
Sous-titres : Tristan Bruemmer