1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 De frictie veroorzaakt door handel tussen de VS en Japan... 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,378 ...zorgt voor geweld in de VS en leidt tot menigten... 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,998 ...die Japanse auto's vernielen... 4 00:00:15,958 --> 00:00:17,918 Ze haten Japanners echt. 5 00:00:19,417 --> 00:00:21,747 Zijn we veilig als we daar filmen? 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,130 ...en verzoeken dat Japanners in de VS niets overkomt. 7 00:00:26,750 --> 00:00:30,420 Maatje, ik heb een coördinator, Jimmy, ingehuurd op Hawaï. 8 00:00:32,250 --> 00:00:36,670 Hij zei dat hij ook contact zal opnemen met die pornoactrice voor ons. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 Meen je dat? -Ja. 10 00:00:37,792 --> 00:00:39,252 Goed gedaan, Toshi. 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,503 Zo te zien gaat alles goedkomen. 12 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 Niet zo snel, als zij onze ster gaat worden, moeten we het groter aanpakken. 13 00:00:48,292 --> 00:00:51,382 Hoe gaan we dat betalen? -Nou, dat is... 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,790 Hoe kom je aan dat geld? -Vraag maar niet. 15 00:01:26,333 --> 00:01:29,133 Mr Kawada, ik waardeer dit. 16 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 Dit is de laatste keer dat ik je tegemoetkom. 17 00:01:34,292 --> 00:01:37,502 Jullie gaan er niet heen voor een vakantie. 18 00:01:37,583 --> 00:01:38,633 Begrepen. 19 00:01:38,708 --> 00:01:40,458 Natuurlijk, dat weten we. 20 00:01:40,542 --> 00:01:43,002 Weet je het echt zeker? -Ja. 21 00:01:43,083 --> 00:01:45,583 Geen zorgen, we zijn serieus over de shoot. 22 00:01:46,417 --> 00:01:49,917 Maak er geen klotefilm van. -Laat dat maar aan mij over. 23 00:01:51,250 --> 00:01:56,080 Mr Muranishi, succes met alles. 24 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 Bedankt. 25 00:01:57,625 --> 00:01:59,825 Tot ziens. Goed, we gaan. 26 00:01:59,917 --> 00:02:01,207 Ja, meneer. 27 00:02:04,000 --> 00:02:07,210 We rekenen erop dat jullie terugkomen met die comeback in de zak. 28 00:02:07,292 --> 00:02:08,292 Ja, meneer. -Ja. 29 00:02:08,375 --> 00:02:09,705 Ga ervoor. 30 00:02:22,625 --> 00:02:25,245 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,998 Aloha. Welkom. 32 00:03:30,417 --> 00:03:31,917 Geweldig. 33 00:03:35,083 --> 00:03:37,673 Wat leuk. We zijn op Hawaï. 34 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Junko, beide benen op de grond. 35 00:03:40,292 --> 00:03:42,252 Doe even normaal. Dit is geen vakantie. 36 00:03:42,833 --> 00:03:43,753 Ja, meneer. -Ja. 37 00:03:48,417 --> 00:03:49,287 Jeetje. 38 00:03:52,417 --> 00:03:54,537 Zijn jullie Saffierfilms? 39 00:03:54,625 --> 00:03:55,455 Jimmy? 40 00:03:55,542 --> 00:03:59,132 Ja, ik ben Jimmy. Aangenaam. 41 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 Mooi. 42 00:04:10,750 --> 00:04:15,210 Goed, laad jullie koffers maar in. Deze kant op. Toe maar. 43 00:04:15,292 --> 00:04:18,582 Kun je helpen met deze bagage? Hij is zwaar. 44 00:04:20,292 --> 00:04:24,132 Je bent te mager. Je moet wat meer spieren kweken. 45 00:04:25,125 --> 00:04:26,495 Je kunt het. 46 00:04:27,958 --> 00:04:29,038 Kijk eens aan. 47 00:04:31,167 --> 00:04:33,287 Ik ben Muranishi, de regisseur. -Mr Muranishi. 48 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 Komt Allison Mandy ook? 49 00:04:35,167 --> 00:04:38,327 Ze is al aangekomen en rust nu uit in het hotel. 50 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Gaat het goed komen? Grote actrices kunnen nogal divagedrag vertonen. 51 00:04:43,792 --> 00:04:45,252 Ik kijk ernaar uit. 52 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Hé. 53 00:05:19,875 --> 00:05:21,535 Hoe ken je de tekst, Jimmy? 54 00:05:21,625 --> 00:05:23,745 Misschien is hij een echte Japanner. 55 00:05:40,792 --> 00:05:42,962 Goed, we zijn er. 56 00:05:46,083 --> 00:05:48,423 Ga weg. Verblijven we hier? -We zijn er. 57 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 Jemig. -Dit is prachtig. 58 00:05:51,167 --> 00:05:55,327 Of niet? Yujiro Ishihara heeft hier ergens ook een villa. 59 00:05:55,667 --> 00:05:57,287 Laten we later gaan kijken. 60 00:05:58,875 --> 00:06:01,875 Jimmy, je Japans is enorm goed. Waar kom je vandaan? 61 00:06:01,958 --> 00:06:02,998 Noord-Tokio. 62 00:06:03,083 --> 00:06:06,213 Dat dacht ik al. Weet je genoeg over Hawaï? 63 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Geen zorgen. Ik heb geen green card, maar ik woon wel op Hawaï. 64 00:06:11,667 --> 00:06:12,787 Weet je het zeker? 65 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 Je maakt je te veel zorgen, Mitamura. 66 00:06:15,667 --> 00:06:16,827 Dat deed pijn. 67 00:06:17,417 --> 00:06:18,787 Is de cast hier? 68 00:06:18,875 --> 00:06:23,075 Natuurlijk. Ik heb sexy vrouwen en hete mannen voor je geregeld. 69 00:06:25,792 --> 00:06:26,922 Heb je haar gezien? 70 00:06:28,292 --> 00:06:32,252 Oké, iedereen, mag ik jullie aandacht? 71 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 Dit is onze regisseur. 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,253 Mr Muranishi, toe maar. 73 00:06:37,917 --> 00:06:39,747 Ik ben Muranishi, de regisseur. 74 00:06:39,958 --> 00:06:45,248 Dit epos gaat over vrouwelijke spionnen die slechteriken met seks bestrijden. 75 00:06:45,583 --> 00:06:48,253 We maken dus eigenlijk Charlie's Angels... 76 00:06:48,542 --> 00:06:50,172 ...maar dan met seks. 77 00:06:51,125 --> 00:06:53,535 Een Japanse spionnenpornofilm? 78 00:06:53,833 --> 00:06:55,833 Leuk. -Dus ik ben een spion? 79 00:06:57,000 --> 00:06:58,170 Dit is geweldig. 80 00:07:00,667 --> 00:07:02,377 Haar pupillen zijn verwijd. 81 00:07:02,458 --> 00:07:05,078 Ben je van onderen ook zo fors, of wat? 82 00:07:05,167 --> 00:07:07,037 O, Christina. 83 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 Kunnen jullie je inhouden tot de camera's draaien, alsjeblieft? 84 00:07:12,125 --> 00:07:13,325 Hé, man. 85 00:07:13,417 --> 00:07:14,827 Ik kan het wel aan. 86 00:07:16,125 --> 00:07:17,625 Hij zegt dat hij het wel aankan. 87 00:07:27,083 --> 00:07:28,883 Hé, jongens. 88 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 De kwaliteit van de cast laat te wensen over. 89 00:07:32,208 --> 00:07:34,628 Geen zorgen. Het zijn geweldige acteurs. 90 00:07:39,375 --> 00:07:40,825 Dat moet Allison zijn. 91 00:07:41,208 --> 00:07:42,418 Ik doe wel open. 92 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 Mr Muranishi. 93 00:07:47,167 --> 00:07:48,127 Wat? 94 00:07:48,333 --> 00:07:50,213 Geen zorgen, zet deze op. 95 00:07:54,292 --> 00:07:57,922 Je ziet eruit als Akira Kurosawa. Hou hem op voor haar. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 Hoi, hoe gaat het? 97 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 Hoi. 98 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 Je ziet er totaal anders uit dan vroeger. 99 00:08:10,958 --> 00:08:14,418 Hoe kon je zoveel veranderen, Allison? 100 00:08:15,125 --> 00:08:15,995 Allison? 101 00:08:16,917 --> 00:08:18,247 Ik ben Angela. 102 00:08:18,792 --> 00:08:19,632 Angela? 103 00:08:20,167 --> 00:08:21,577 Allisons manager. 104 00:08:21,917 --> 00:08:23,207 Ze is haar manager. 105 00:08:24,167 --> 00:08:26,457 Juist, natuurlijk. Ik was al bang. 106 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 Dus, waar is ze? Waar is Allison? 107 00:08:31,167 --> 00:08:32,287 Daar gaan we. 108 00:08:51,917 --> 00:08:53,747 Hoi, ik ben Allison. 109 00:09:01,083 --> 00:09:03,583 Die zullen wel flink aan het genieten zijn. 110 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Dat lijkt me wel. 111 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 Ik zal ook wat geld regelen... 112 00:09:14,125 --> 00:09:17,915 ...dus wees niet continu zo van slag. Kop op. 113 00:09:22,792 --> 00:09:24,332 Je hebt gelijk... 114 00:09:29,083 --> 00:09:32,463 Dus, waar kwam dat geld nou vandaan? 115 00:09:33,417 --> 00:09:35,747 Geleend van een goedhartig persoon. 116 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 Dit is heerlijk. 117 00:09:47,583 --> 00:09:50,133 Je bent welopgevoed... 118 00:09:50,917 --> 00:09:52,747 ...als je het verschil opmerkt. 119 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 Dus... 120 00:09:57,750 --> 00:10:00,040 Hoe gaat het met je moeder? 121 00:10:03,125 --> 00:10:04,495 Ze is weer gekalmeerd. 122 00:10:06,542 --> 00:10:08,132 Sorry voor de problemen. 123 00:10:08,208 --> 00:10:13,208 Nee, de commissie deed gewoon haar werk. 124 00:10:14,917 --> 00:10:16,037 Juist. 125 00:10:17,667 --> 00:10:18,997 Trouwens... 126 00:10:20,083 --> 00:10:22,633 ...ben je van plan door te gaan als actrice? 127 00:10:28,750 --> 00:10:30,040 Nou... 128 00:10:38,000 --> 00:10:42,130 Hoe denk je dat hij die pornoactrice heeft overgehaald om mee te doen? 129 00:10:44,083 --> 00:10:45,793 Misschien heeft hij ze misleid. 130 00:10:47,708 --> 00:10:51,038 'De eerste Hollywoodfilm door de topregisseur van Japan.' 131 00:10:52,375 --> 00:10:55,125 Dat is wat overdreven, nietwaar? 132 00:10:57,583 --> 00:10:59,543 Er staat ze nog wat te wachten. 133 00:11:00,208 --> 00:11:02,378 Ze had toevallig nog een gaatje in haar agenda. 134 00:11:02,458 --> 00:11:05,578 Normaal is ze niet beschikbaar voor dit tarief. 135 00:11:06,125 --> 00:11:09,745 Ze is blij dat alles zo goed uitkwam. -Dat vind ik ook. 136 00:11:10,792 --> 00:11:14,382 De seksscène in de lucht is de climax, maar ik verwacht overal goed acteerwerk. 137 00:11:14,458 --> 00:11:16,578 De climax is de seksscène in de lucht... 138 00:11:16,667 --> 00:11:18,957 ...maar hij wil goed acteerwerk in elke scène. 139 00:11:19,042 --> 00:11:20,132 Natuurlijk. 140 00:11:20,208 --> 00:11:22,668 Ik wil de internationale porno-industrie choqueren. 141 00:11:22,750 --> 00:11:25,130 Ik doe geen concessies. -Hij wil de internationale... 142 00:11:25,208 --> 00:11:27,828 ...porno-industrie choqueren, dus geen concessies. 143 00:11:27,917 --> 00:11:30,327 Ik ben ook niet van plan om concessies te doen. 144 00:11:30,417 --> 00:11:32,457 Zij doet ook geen concessies. 145 00:11:33,167 --> 00:11:35,627 Spelen er Japanse mannen in de film? 146 00:11:36,000 --> 00:11:37,380 Spelen er Japanse mannen mee? 147 00:11:37,667 --> 00:11:38,957 Nee, die zijn er niet. -Nee. 148 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 Mooi. 149 00:11:41,667 --> 00:11:44,377 Ze zeggen dat Japanners kleine pikken hebben. 150 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Waar lachen ze om? 151 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 Maak je geen zorgen. 152 00:11:52,625 --> 00:11:56,665 Allison, voor je je kleren uittrekt, wil ik dat je hart ontbloot is. 153 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 Hij wil ook dat je hart naakt is. 154 00:12:01,583 --> 00:12:02,423 Het spijt me. 155 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Ik ben je vriendin niet, dus dat gaat niet gebeuren. 156 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Wat zei ze? 157 00:12:08,208 --> 00:12:10,378 Ze zegt: 'Nee, bedankt.' 158 00:12:12,917 --> 00:12:14,627 Oké, goed. Even serieus... 159 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 ...zorg dat ik er heet uitzie, oké? 160 00:12:17,833 --> 00:12:19,503 Zorg dat ze er sexy uitziet. 161 00:12:19,708 --> 00:12:21,248 Dat spreekt voor zich. 162 00:12:21,917 --> 00:12:26,537 Luister, ik film geen close-ups van genitaliën en overdreven seks. 163 00:12:26,917 --> 00:12:28,787 Erotiek draait om koketterie. 164 00:12:34,042 --> 00:12:35,132 Dank je. 165 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Bedankt. 166 00:12:37,750 --> 00:12:38,920 Hawaï? 167 00:12:39,208 --> 00:12:44,748 Ja, ze maken een film in Hollywood stijl met een bekende pornoactrice. 168 00:12:45,750 --> 00:12:48,580 Een Hollywood versie van een pornofilm? 169 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 Ik kan me niet voorstellen hoe dat eruit gaat zien. 170 00:12:55,917 --> 00:12:59,577 Inderdaad. Niemand kan ooit raden wat er door hem heen gaat. 171 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 Dus, wat wilde je bespreken? 172 00:13:10,750 --> 00:13:14,250 Ik heb je hulp nodig om die mensen het zwijgen op te leggen. 173 00:13:18,875 --> 00:13:23,705 Weet je wat het betekent om zoiets van een Yakuza te vragen, Toshi? 174 00:13:32,667 --> 00:13:33,627 Ja. 175 00:13:35,083 --> 00:13:39,213 Maar we kunnen niet in vrede zakendoen zolang zij er zijn. 176 00:13:39,667 --> 00:13:40,917 Ze willen ons kapotmaken. 177 00:13:43,917 --> 00:13:48,457 Er is een manier waarop jullie Ikezawa kunnen verslaan. 178 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 Serieus? -Ja. 179 00:13:53,583 --> 00:13:56,833 Wat riskant, maar... Klaar om een gokje te wagen? 180 00:14:01,375 --> 00:14:04,705 Luister. We gaan de scène met de openingstitel filmen. 181 00:14:04,792 --> 00:14:07,252 We gaan de titelsequentie filmen. 182 00:14:08,167 --> 00:14:10,827 Je loopt van daar tot hier. 183 00:14:10,917 --> 00:14:12,037 Je komt aangelopen. 184 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 De camera's achter je. 185 00:14:13,417 --> 00:14:15,327 De camera volgt je van achteren. 186 00:14:15,417 --> 00:14:17,787 Kom aangelopen en stop hier. 187 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 En stop hier. 188 00:14:19,292 --> 00:14:21,422 Sta stil en tel tot drie. 189 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 Tel tot drie. 190 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 Draai je dan richting de camera. 191 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 En dan draai je richting de camera. 192 00:14:27,417 --> 00:14:29,577 Dan kleed je je uit. Begrepen? 193 00:14:29,667 --> 00:14:31,037 Dan kleed je je uit. Begrepen? 194 00:14:34,667 --> 00:14:36,287 Kom op. Meent hij dat? 195 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Ik kan me niet midden op straat uitkleden. 196 00:14:41,167 --> 00:14:45,167 Lopen jullie met me te sollen? In welke wereld ziet dat er sexy uit? 197 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 Vraag hem hoe het met die koketterie zit waar hij het over had. 198 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 Koketterie? 199 00:14:49,292 --> 00:14:51,332 Ze kan zich hier niet uitkleden. 200 00:14:51,417 --> 00:14:54,247 Het is ook niet sexy. En hoe zit het met die koketterie? 201 00:14:54,333 --> 00:14:56,173 Het contrast brengt dat naar buiten. 202 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 Het gaat om het contrast. -Contrast. 203 00:14:58,417 --> 00:15:01,377 Betekent dat dat we ons op straat kunnen uitkleden? Mag dat? 204 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 Want in Amerika kan dat niet zomaar. 205 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 Stop. Wacht even. Rustig. -Rustig aan. 206 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 Jimmy, los dit op. 207 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 De politie. -Blijf hier. 208 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 Hallo, agent, alles goed? 209 00:15:32,708 --> 00:15:34,498 Actieromantiek? 210 00:15:35,542 --> 00:15:39,082 Het is een liefdesverhaal dat grenzen overschrijdt. 211 00:15:39,375 --> 00:15:40,995 Juist. 212 00:15:42,417 --> 00:15:44,417 Is dat niet... -Dit is krankzinnig. 213 00:15:45,750 --> 00:15:50,000 Je bent toch geen porno aan het filmen? -Een porno? Ja. 214 00:15:50,250 --> 00:15:52,040 Hou je mond. -Je gaf net toe... 215 00:15:52,125 --> 00:15:55,035 ...dat jullie porno filmen. -Nee. Dat is niet wat hij zei. 216 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 Hij is Japans en hij spreekt geen Engels. 217 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Hij wilde... 218 00:16:00,625 --> 00:16:02,455 ...politie zeggen. -'Politie'? 219 00:16:03,625 --> 00:16:06,825 Weet je, vorige week hebben we een Yakuza gearresteerd. 220 00:16:06,917 --> 00:16:08,957 Hij liep hier rond alsof het zijn stad was. 221 00:16:09,333 --> 00:16:12,503 En met een uitgestreken gezicht, net als hij nu... 222 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 ...zei hij dat hij geen drugs in zijn bezit had. 223 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 Maar raad eens? 224 00:16:16,542 --> 00:16:18,462 We vonden dit in z'n ondergoed. 225 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 In z'n verdomde ondergoed. 226 00:16:21,708 --> 00:16:27,208 Je kunt je wel voorstellen dat we Japanners momenteel niet echt vertrouwen. 227 00:16:27,292 --> 00:16:29,882 Maar deze mensen zijn niet van de Yakuza. 228 00:16:29,958 --> 00:16:31,878 Z'n ondergoed zal het uitwijzen. 229 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 Kom toch op, man. -Nee. 230 00:16:33,375 --> 00:16:35,415 Rustig. -We gaan z'n ondergoed controleren. 231 00:16:35,500 --> 00:16:37,880 Dat van jou waarschijnlijk ook. -Van mij? 232 00:16:37,958 --> 00:16:40,128 We laten ze gaan. -Wacht, wat? 233 00:16:41,000 --> 00:16:43,710 Ze zijn overduidelijk een porno aan het filmen. 234 00:16:51,042 --> 00:16:52,132 Goed. 235 00:16:53,542 --> 00:16:57,332 Heren, sorry voor het ongemak. 236 00:16:57,417 --> 00:16:58,747 Een fijne dag. 237 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Wat gebeurt hier? 238 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 We mogen gaan. 239 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 JAPAN PASPOORT 240 00:17:08,292 --> 00:17:09,632 Verdomde jap. 241 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 De politie heeft kapsones in elk land. 242 00:17:22,458 --> 00:17:25,078 Hoe dan ook, we moeten hier niet meer filmen. 243 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 Prima. Ik herschrijf het script wel in de auto. 244 00:17:30,333 --> 00:17:31,673 Laten we het afronden. 245 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 Oké, laten we filmen. 246 00:17:40,333 --> 00:17:41,753 Mr Muranishi. 247 00:17:41,875 --> 00:17:43,915 Waar is Allison? -Bij haar manager. 248 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 Ze is boos dat ze er niet sexy uitziet. 249 00:17:46,500 --> 00:17:47,960 Breng haar hierheen. 250 00:17:48,042 --> 00:17:50,922 Luister alsjeblieft beter naar je actrices. 251 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 In tegenstelling tot Japan, zeggen actrices hier precies wat ze denken. 252 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 Je moet haar onder ogen komen. Net zoals bij Kuroki. 253 00:18:05,792 --> 00:18:08,712 Ik ga nooit een comeback maken met deze klotefilm. 254 00:18:08,792 --> 00:18:10,172 Allison, hou gewoon... 255 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 Hou vol. Er is geen ander werk voor je. 256 00:18:16,875 --> 00:18:18,625 Weet je zeker dat ze betalen? 257 00:18:19,167 --> 00:18:20,877 Natuurlijk krijg je betaald. 258 00:18:22,042 --> 00:18:24,502 Het is voor je kleine meid, weet je nog? 259 00:18:24,917 --> 00:18:27,707 Blijf het jezelf vertellen. Voor je kleine meid. 260 00:18:27,792 --> 00:18:29,792 Hé, Allison. -Hoi. 261 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 Weet je... 262 00:18:34,250 --> 00:18:35,500 ...ik respecteer je. 263 00:18:36,167 --> 00:18:37,667 Hij respecteert je. 264 00:18:38,958 --> 00:18:41,708 Dat vind ik moeilijk te geloven. -Ze twijfelt aan je. 265 00:18:41,792 --> 00:18:46,292 Echt waar. Je bracht mannen meer genot dan welke Hollywoodactrice ook. 266 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 Je bracht mannen meer genot dan welke Hollywoodactrice ook. 267 00:18:52,958 --> 00:18:56,328 Samen met jou wil ik de wereld choqueren. 268 00:18:56,417 --> 00:18:59,537 Samen met jou wil hij de wereld choqueren. 269 00:19:05,792 --> 00:19:10,582 Luister. Ik ben een professionele actrice. Dus ik ga doen wat je me opdraagt, oké? 270 00:19:11,292 --> 00:19:13,502 Als professional doet ze wat je zegt. 271 00:19:13,833 --> 00:19:14,883 Oké. 272 00:19:14,958 --> 00:19:16,498 Stel me niet teleur. 273 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 Stel haar niet teleur. 274 00:19:19,250 --> 00:19:21,670 Natuurlijk niet. 275 00:19:28,583 --> 00:19:30,213 Goed, dit wordt een opname. 276 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 En... 277 00:19:35,875 --> 00:19:36,915 Actie. 278 00:19:51,042 --> 00:19:53,132 Ik snij je oren er af, dan je neus. 279 00:19:55,792 --> 00:19:56,962 Wacht even. 280 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 Wat moeten jullie, bitches? 281 00:20:02,792 --> 00:20:04,832 Noemde jij me nu een bitch? 282 00:20:12,833 --> 00:20:14,503 Wat dacht je van deze bitch? 283 00:20:18,333 --> 00:20:19,753 Cut, oké. 284 00:20:19,833 --> 00:20:20,673 Allison. 285 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 Perfect. 286 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 Baas. 287 00:20:30,875 --> 00:20:32,665 Laat onze gast meekijken. -Oké. 288 00:20:50,917 --> 00:20:53,577 Wacht. Is dit van Ikezawa? 289 00:20:56,292 --> 00:20:57,922 Vertel me niet dat die klootzak... 290 00:20:58,000 --> 00:21:01,290 Als de verkoop bovengronds stijgt, doet het dat ondergronds ook. 291 00:21:01,625 --> 00:21:05,205 Daarnaast genereert het ondergrondse spul veel meer omzet. 292 00:21:07,792 --> 00:21:09,332 Hé, wat is dit? -Kom terug. 293 00:21:34,792 --> 00:21:36,212 Wat krijgen we nou? 294 00:21:42,292 --> 00:21:46,752 Ik ben net wakker, verdomme. Doe eens rustig. 295 00:21:49,333 --> 00:21:52,423 Naai ons niet. Zo diep zijn we nog niet gezonken. 296 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 Jullie zijn erbij. 297 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 Het is een politie-inval. 298 00:22:04,167 --> 00:22:06,827 Ik begraaf jullie levend, klootzakken. 299 00:22:08,292 --> 00:22:10,132 Dit zijn ook zaken. 300 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 Fujiwara. 301 00:22:12,833 --> 00:22:14,003 Hé. 302 00:22:14,083 --> 00:22:16,003 Niet waar gasten bij zijn. 303 00:22:18,417 --> 00:22:19,787 Sorry, meneer. 304 00:22:21,042 --> 00:22:22,002 Ga zitten. 305 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 Het is een inval. 306 00:22:26,917 --> 00:22:27,747 Mond dicht. 307 00:22:28,458 --> 00:22:29,918 Wat willen jullie? 308 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Hou je kop. -Nu. 309 00:22:31,083 --> 00:22:34,423 Alle arbeiders hier zijn immigranten. 310 00:22:36,042 --> 00:22:37,332 Waarom? 311 00:22:38,875 --> 00:22:44,535 Arrestatie en deportatie kost alleen maar geld, er gaat geen boodschap van uit. 312 00:22:55,750 --> 00:22:56,580 Zeg, Toshi. 313 00:22:59,917 --> 00:23:02,167 Wil je Ikezawa voorbijstreven? 314 00:23:05,250 --> 00:23:06,330 Ja. 315 00:23:07,458 --> 00:23:10,248 Hebben jullie geen belangrijkere dingen te doen? 316 00:23:12,375 --> 00:23:14,075 Weet je iets van insecten verzamelen? 317 00:23:14,167 --> 00:23:15,877 'Insecten verzamelen?' -Ja. 318 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 Ik verzamel vlinders, begrijp je. 319 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 Waar heb je het over? 320 00:23:21,125 --> 00:23:22,995 Als je er genoeg hebt gezien... 321 00:23:23,208 --> 00:23:27,248 ...kun je aan de pop al zien hoe groot hij zal worden. 322 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 Dus... 323 00:23:30,500 --> 00:23:34,210 Ik wacht tot elke vlinder z'n maximale grootte bereikt... 324 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 ...voor ik ze aan mijn collectie toevoeg. 325 00:23:37,500 --> 00:23:40,790 Waar heb je het verdomme over? 326 00:23:41,958 --> 00:23:46,168 Ik krijg weinig erkenning tenzij het doelwit groot is, begrijp je. 327 00:23:48,083 --> 00:23:53,253 Jullie gaan niet veel groter worden, dus het werd tijd. Begrijp je me? 328 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Het is afgelopen. 329 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 Wacht, verdomme. 330 00:24:02,375 --> 00:24:03,995 Naai ons niet. -Rustig aan. 331 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 Kom maar op. 332 00:24:07,167 --> 00:24:08,707 Krijg de tering. 333 00:24:12,042 --> 00:24:16,252 Als je nog vleugels hebt, ontsnap dan gerust. 334 00:24:16,917 --> 00:24:19,537 Vlieg maar weg de lucht in. 335 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 Gaan jullie echt de lucht in? 336 00:24:25,917 --> 00:24:28,577 Natuurlijk. We gaan over Pearl Harbor vliegen. 337 00:24:29,500 --> 00:24:32,210 Hij gaat over Pearl Harbor vliegen. 338 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 Wacht. 339 00:24:33,958 --> 00:24:37,128 Ik dacht dat je op de grond zou filmen. 340 00:24:37,583 --> 00:24:39,213 Filmen we niet op de grond? 341 00:24:39,292 --> 00:24:42,292 Dat is niet intens genoeg. We doen iets dat nog nooit gedaan is. 342 00:24:42,917 --> 00:24:44,627 Dat is niet intens genoeg. 343 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 Hij wil iets maken dat nog nooit is gezien. 344 00:24:47,542 --> 00:24:49,672 Ben je helemaal gek geworden? -Wacht. 345 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Hou hem tegen. 346 00:24:51,208 --> 00:24:53,828 Het is ons werk om te doen wat hij wil. 347 00:24:53,917 --> 00:24:55,037 Allison. 348 00:24:55,125 --> 00:24:57,665 Ik denk niet dat je... -Het is prima. 349 00:24:57,750 --> 00:24:58,920 Ik doe het. 350 00:24:59,708 --> 00:25:02,378 Ik kwam hier om dit te filmen. Oké. 351 00:25:02,458 --> 00:25:04,038 Ze doet mee. 352 00:25:04,125 --> 00:25:06,955 Dat wist ik wel. -Hij is blij om dat te horen. 353 00:25:07,083 --> 00:25:10,463 Je gebruikt je vrouwelijke charme om informatie te stelen. 354 00:25:10,542 --> 00:25:12,632 Het is de climax. -Met je vrouwelijke charme... 355 00:25:12,708 --> 00:25:15,538 ...steel je geheime informatie van de vijand. 356 00:25:16,208 --> 00:25:20,748 Het is de climax van de film. -Oké. We gaan ervoor. 357 00:25:22,875 --> 00:25:25,625 Bereid de laatste scène voor. -Oké. 358 00:25:26,333 --> 00:25:29,003 Een ongekende seksscène in de lucht. -Oké. 359 00:25:32,792 --> 00:25:37,332 Mr Muranishi zal nu vast bezig zijn met een vurige shoot. 360 00:25:38,875 --> 00:25:42,995 Allemaal dankzij jou. Weet je zeker dat je je vergoeding wil inleveren? 361 00:25:43,750 --> 00:25:44,830 Natuurlijk. 362 00:25:45,458 --> 00:25:49,248 Ik kan het geld niet aannemen als de video niet eens is verkocht. 363 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 Daarnaast ben ik als model aan de slag gegaan... 364 00:25:55,958 --> 00:25:59,458 ...dus geld voor mijn studie zou geen probleem moeten zijn. 365 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 Ga je nog in andere pornofilms spelen? 366 00:26:07,167 --> 00:26:12,247 Goed, dat is jouw besluit. Het is niet aan mij om me ermee te bemoeien. 367 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 Hopelijk is de shoot succesvol. 368 00:26:44,042 --> 00:26:46,082 Ik ga komen. -Nee, schatje. 369 00:26:46,167 --> 00:26:48,497 Je bent de beste ooit. 370 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 Erg sexy. -Wauw. 371 00:26:50,417 --> 00:26:51,497 Prachtig. 372 00:26:51,583 --> 00:26:53,543 Je bent geweldig, schatje. -O, ja. 373 00:26:55,458 --> 00:26:56,788 Je bent geweldig. 374 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Je straalt. Prachtig. 375 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 Perfect. Fantastisch. -Ga door. Zo, ja. 376 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 Lekker. -Kijk me aan. 377 00:27:11,583 --> 00:27:15,133 Niet stoppen. -Disk. Floppy. 378 00:27:15,792 --> 00:27:18,252 Nog niet. Blijf doorgaan. -Ja. 379 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 Pistool. 380 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Ja. 381 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 Goed zo. Schiet hem neer. 382 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 Verrassing. 383 00:27:28,792 --> 00:27:30,832 Vuur. Pistool. Vuur. 384 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 Cut. 385 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 Oké. Prachtig. 386 00:27:39,292 --> 00:27:41,832 Mooi. -Eindelijk. 387 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 Meneer? 388 00:27:48,750 --> 00:27:51,420 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? -Hé. 389 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 Het is me gelukt. 390 00:28:20,167 --> 00:28:21,707 Proost. 391 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 Junko. 392 00:28:40,708 --> 00:28:43,078 Hé, Junko. Proost. 393 00:28:43,167 --> 00:28:45,377 Proost. 394 00:28:46,000 --> 00:28:48,210 Dit wordt een goede video. -Inderdaad. 395 00:28:48,292 --> 00:28:50,962 Misschien is dit onze grote comeback. 396 00:28:51,792 --> 00:28:54,922 Je hebt ons echt gered, Jimmy. Bedankt. 397 00:28:55,125 --> 00:28:58,415 Nou... Ik deed gewoon mijn werk. 398 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Daar ben ik blij mee. Ik ben je dankbaar. 399 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 Ze hebben je betaald, zoals beloofd. 400 00:29:04,875 --> 00:29:06,205 Mooi. 401 00:29:09,625 --> 00:29:10,745 Goed gedaan. 402 00:29:12,042 --> 00:29:14,252 Mooi, nu kan ik die vent... 403 00:29:14,333 --> 00:29:16,383 ...eens flink de waarheid zeggen. -Doe maar. 404 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 Proost. 405 00:29:19,292 --> 00:29:21,292 Hallo? -Mr Muranishi. 406 00:29:21,375 --> 00:29:22,455 Wat is er, Kuroki? 407 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 Sorry dat ik je zo plots bel. Mr Kawada gaf me je nummer. 408 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 Ging de shoot goed? 409 00:29:30,875 --> 00:29:34,875 Ja. Ik kan niet wachten om hem je te laten zien. Ik ben erg trots. 410 00:29:35,792 --> 00:29:37,252 Ik kan niet wachten. 411 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 Trouwens... 412 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 ...ik wilde het over iets hebben... 413 00:29:43,958 --> 00:29:45,078 Wat is er? 414 00:29:45,167 --> 00:29:47,497 Ik heb onlangs iemand ontmoet... 415 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 Baas, Allison vertrekt. 416 00:29:49,500 --> 00:29:50,830 Juist. 417 00:29:50,917 --> 00:29:52,787 Ik bel je later terug. 418 00:29:52,875 --> 00:29:53,915 Doei. 419 00:30:00,667 --> 00:30:04,037 Sorry dat ik je gesprek onderbreek. Ik wilde gedag zeggen. 420 00:30:04,292 --> 00:30:06,582 Sorry dat ze je onderbreekt. Ze komt gedag zeggen. 421 00:30:06,667 --> 00:30:10,327 Niet erg. Ga je nu al? Blijf toch om van het feest te genieten. 422 00:30:10,417 --> 00:30:12,457 Je moet blijven om van het feest te genieten. 423 00:30:12,542 --> 00:30:16,922 O, nee. Bedankt. Ik wilde zeggen dat ik veel van de shoot heb geleerd. 424 00:30:17,042 --> 00:30:19,462 Ze heeft veel van de shoot geleerd. 425 00:30:19,542 --> 00:30:22,462 Echt waar? Geweldig. Wat dan precies? 426 00:30:22,542 --> 00:30:24,752 Dat is geweldig, wat dan precies? 427 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 Ten eerste loopt de Japanse porno-industrie enorm achter. 428 00:30:32,333 --> 00:30:33,713 Wat is er met Japan? 429 00:30:35,417 --> 00:30:38,497 En ik ben een professional, dus ik heb het afgemaakt. 430 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 Maar om eerlijk te zijn was dit mijn slechtste shoot ooit. 431 00:30:44,958 --> 00:30:45,918 Wat zegt ze? 432 00:30:47,000 --> 00:30:48,710 Weet je wat dat was? 433 00:30:48,917 --> 00:30:50,377 Masturbatie. 434 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 Voor jou en jou alleen. 435 00:30:52,583 --> 00:30:54,583 Niemand raakt daar opgewonden van. 436 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 Masturbatie? -Nee? 437 00:31:02,208 --> 00:31:04,748 Lekker rukken de rest van je leven. 438 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Hé, Allison. Wacht. 439 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 Mahalo, Allison. 440 00:31:34,083 --> 00:31:35,213 Is iedereen binnen? 441 00:31:35,792 --> 00:31:36,922 Ja. -Goed zo. 442 00:31:37,000 --> 00:31:38,290 Je had beloofd... 443 00:31:38,375 --> 00:31:40,285 ...dat je ze snel zou... -Genoeg. 444 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 Je bent klaar. 445 00:31:42,250 --> 00:31:43,250 Begrijp je dat? 446 00:31:43,833 --> 00:31:46,463 Je kreeg wat je wilde. Je hebt je green card. 447 00:31:47,333 --> 00:31:50,383 Welkom in Amerika. Maak dat je wegkomt. 448 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 WIL JE EEN GREEN CARD? WERK MEE 449 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 FBI. Verroer je niet. 450 00:33:02,208 --> 00:33:03,748 FBI. Verroer je niet. 451 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 Verroer je niet. 452 00:33:05,917 --> 00:33:09,127 Hé, dat doet pijn. -Blijf met je poten van me af. 453 00:33:14,708 --> 00:33:18,788 Geen beweging. Op je knieën. 454 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 FBI ARRESTEERT SEKSFILMREGISSEUR OP GEDENKDAG PEARL HARBOR 455 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 Mr Muranishi. 456 00:34:10,875 --> 00:34:14,325 Er wordt over een straf van 370 jaar gepraat. 457 00:34:15,375 --> 00:34:17,075 Driehonderdzeventig jaar? 458 00:34:17,500 --> 00:34:19,460 Heeft u commentaar? 459 00:34:21,625 --> 00:34:24,455 Ik kan viermaal sterven en nog steeds vastzitten. 460 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 GEVANGENIS VAN HONOLULU 461 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 DRIE MAANDEN LATER 462 00:38:24,000 --> 00:38:27,540 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse