1
00:00:06,000 --> 00:00:08,670
Η εμπορική διαμάχη μεταξύ ΗΠΑ και Ιαπωνίας
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,378
έχει προκαλέσει οργή στις ΗΠΑ,
όπου ο όχλος
3
00:00:11,458 --> 00:00:14,878
καταστρέφει ιαπωνικά αυτοκίνητα...
4
00:00:15,917 --> 00:00:17,917
Μισούν πραγματικά τους Ιάπωνες.
5
00:00:19,417 --> 00:00:21,747
Θα είναι ασφαλές να πάμε εκεί
για τα γυρίσματα;
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,210
...και ζήτησαν να μην κινδυνεύσουν
οι Ιάπωνες στις ΗΠΑ.
7
00:00:26,750 --> 00:00:30,420
Φίλε, προσέλαβα κοψοχρονιά
έναν συντονιστή εκεί ονόματι Τζίμι.
8
00:00:32,250 --> 00:00:36,670
Είπε πως θα προσπαθήσει
να κλείσει την πορνοστάρ.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,710
-Αλήθεια;
-Ναι.
10
00:00:37,792 --> 00:00:39,252
Μπράβο, Τόσι!
11
00:00:39,333 --> 00:00:41,503
Φαίνεται ότι τα πράγματα θα πάνε καλά.
12
00:00:42,375 --> 00:00:48,205
Μη βιάζεστε. Αν πρωταγωνιστήσει αυτή,
θέλουμε μεγαλύτερη παραγωγή.
13
00:00:48,292 --> 00:00:49,672
Πού θα βρούμε τα λεφτά;
14
00:00:49,750 --> 00:00:51,380
Αυτό, λοιπόν, είναι...
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,790
Πού βρήκες τα λεφτά;
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,785
Μη ρωτάς.
17
00:01:26,333 --> 00:01:29,133
Κύριε Κάουντα, το εκτιμώ.
18
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
Τελευταία φορά που σου κάνω το χατίρι.
19
00:01:34,292 --> 00:01:37,462
Δεν πάτε εκεί για διακοπές.
20
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
Κατανοητό.
21
00:01:38,708 --> 00:01:40,418
Φυσικά, το ξέρουμε.
22
00:01:40,583 --> 00:01:43,003
-Σίγουρα;
-Ναι.
23
00:01:43,083 --> 00:01:45,463
Μην ανησυχείς,
το έχουμε πάρει σοβαρά το γύρισμα.
24
00:01:46,417 --> 00:01:48,417
Μην κάνετε μάπα ταινία.
25
00:01:48,542 --> 00:01:50,292
Άσ' το πάνω μου.
26
00:01:51,250 --> 00:01:56,080
Κύριε Μουράνισι, καλή τύχη.
27
00:01:56,708 --> 00:01:57,538
Ευχαριστώ.
28
00:01:57,625 --> 00:01:59,825
Τα λέμε. Εντάξει, φύγαμε.
29
00:01:59,917 --> 00:02:01,207
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
30
00:02:04,000 --> 00:02:07,210
Βασιζόμαστε πάνω σας
για να επιστρέψουμε δυναμικά!
31
00:02:07,292 --> 00:02:08,252
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
32
00:02:08,375 --> 00:02:09,705
Επάνω τους.
33
00:02:22,542 --> 00:02:25,252
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,958
Αλόχα. Καλώς ήρθατε.
35
00:03:30,417 --> 00:03:31,917
Τέλειο.
36
00:03:35,083 --> 00:03:37,423
Τι ωραία! Είμαστε στη Χαβάη!
37
00:03:37,750 --> 00:03:39,630
Τζούνκο, προσγειώσου λίγο.
38
00:03:40,292 --> 00:03:42,252
Σοβαρευτείτε. Δεν ήρθαμε για διακοπές.
39
00:03:42,750 --> 00:03:43,830
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
40
00:03:48,417 --> 00:03:49,287
Θεούλη μου.
41
00:03:52,417 --> 00:03:54,537
Απ' τις Παραγωγές Ζαφάιρ;
42
00:03:54,625 --> 00:03:55,995
-Ο Τζίμι;
-Ναι.
43
00:03:56,083 --> 00:03:59,133
Ο Τζίμι είμαι. Χαίρω πολύ!
44
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
Ναι.
45
00:04:10,750 --> 00:04:15,210
Λοιπόν, εμπρός, φορτώστε τα πράγματα.
Ελάτε από εδώ.
46
00:04:15,292 --> 00:04:18,582
Με βοηθάς μ' αυτό; Είναι βαρύ.
47
00:04:20,292 --> 00:04:24,132
Είσαι πολύ κοκαλιάρης.
Πρέπει να βάλεις κάνα κιλό.
48
00:04:25,083 --> 00:04:25,923
Μπορείς, πάμε!
49
00:04:27,958 --> 00:04:29,038
Έτσι μπράβο.
50
00:04:31,167 --> 00:04:33,287
-Μουράνισι, σκηνοθέτης.
-Κύριε Μουράνισι.
51
00:04:33,667 --> 00:04:35,077
Θα έρθει η Άλισον Μάντι;
52
00:04:35,167 --> 00:04:38,787
Έχει έρθει ήδη
και ξεκουράζεται στο ξενοδοχείο.
53
00:04:38,917 --> 00:04:42,997
Θα είστε εντάξει;
Οι μεγάλες ηθοποιοί το παίζουν ντίβες.
54
00:04:43,792 --> 00:04:45,252
Ανυπομονώ.
55
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Έτσι.
56
00:05:19,875 --> 00:05:21,535
Πώς ξέρεις τους στίχους, Τζίμι;
57
00:05:21,625 --> 00:05:23,535
Ίσως είναι όντως Ιάπωνας.
58
00:05:40,792 --> 00:05:42,962
Εντάξει, φτάσαμε.
59
00:05:46,083 --> 00:05:48,423
-Τι λες τώρα; Εδώ θα μείνουμε;
-Φτάσαμε.
60
00:05:48,500 --> 00:05:49,920
-Θεέ μου!
-Είναι απίθανο!
61
00:05:51,167 --> 00:05:55,327
Είδες; Κάπου εδώ έχει βίλα
και o Γιουτζίρο Ισίχαρα.
62
00:05:55,667 --> 00:05:56,917
Πάμε μετά να δούμε!
63
00:05:58,958 --> 00:06:01,878
Τζίμι, μιλάς πολύ καλά γιαπωνέζικα.
Από πού είσαι;
64
00:06:01,958 --> 00:06:02,958
Απ' το βόρειο Τόκιο.
65
00:06:03,083 --> 00:06:06,213
Το φαντάστηκα! Ξέρεις καλά τη Χαβάη;
66
00:06:06,292 --> 00:06:11,082
Μην ανησυχείς. Δεν έχω πράσινη κάρτα,
αλλά η βάση μου είναι η Χαβάη.
67
00:06:11,667 --> 00:06:12,747
Σίγουρα;
68
00:06:12,875 --> 00:06:15,575
Μην ανησυχείς τόσο, Μιτάμουρα.
69
00:06:15,667 --> 00:06:16,827
Αυτό πόνεσε.
70
00:06:17,292 --> 00:06:18,752
Έχουν έρθει οι ηθοποιοί;
71
00:06:18,875 --> 00:06:23,075
Φυσικά. Σας έφερα σέξι κορίτσια
και καυτά αγόρια.
72
00:06:25,792 --> 00:06:26,882
Την έχεις δει;
73
00:06:28,292 --> 00:06:32,252
Παιδιά, μπορώ να έχω την προσοχή σας;
74
00:06:33,625 --> 00:06:35,535
Από εδώ ο σκηνοθέτης μας.
75
00:06:35,708 --> 00:06:37,248
Κύριε Μουράνισι, παρακαλώ.
76
00:06:37,917 --> 00:06:39,707
Είμαι ο Μουράνισι, ο σκηνοθέτης.
77
00:06:39,958 --> 00:06:45,418
Στην ταινία, γυναίκες κατάσκοποι τα βάζουν
με μια οργάνωση κακοποιών, με όπλο το σεξ.
78
00:06:45,583 --> 00:06:48,293
Στην ουσία, θα γυρίσουμε
το Οι Άγγελοι του Τσάρλι,
79
00:06:48,542 --> 00:06:50,172
αλλά με σεξ.
80
00:06:51,125 --> 00:06:53,535
Ιαπωνική τσόντα με κατασκόπους;
81
00:06:53,833 --> 00:06:56,253
-Τέλεια.
-Άρα, είμαι κατάσκοπος;
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,790
Τέλεια!
83
00:07:00,667 --> 00:07:02,377
Αυτή έχει φτιαχτεί.
84
00:07:02,458 --> 00:07:05,038
Είσαι τόσο προικισμένος κι εκεί κάτω;
85
00:07:05,208 --> 00:07:07,038
Κριστίνα.
86
00:07:07,125 --> 00:07:10,875
Μπορείς να συγκρατηθείς
μέχρι να ξεκινήσουμε;
87
00:07:11,750 --> 00:07:12,580
Άκου, φίλε.
88
00:07:13,417 --> 00:07:14,827
Το 'χω με τη δράση.
89
00:07:16,125 --> 00:07:17,625
Λέει πως το 'χει με τη δράση.
90
00:07:27,083 --> 00:07:28,793
Παιδιά.
91
00:07:29,083 --> 00:07:32,133
Το καστ δεν φαίνεται και τόσο σπουδαίο.
92
00:07:32,208 --> 00:07:34,628
Μην ανησυχείτε.
Είναι εξαιρετικοί ηθοποιοί.
93
00:07:39,375 --> 00:07:41,075
Η Άλισον θα είναι.
94
00:07:41,208 --> 00:07:42,418
Πάω να ανοίξω.
95
00:07:45,750 --> 00:07:46,920
Κύριε Μουράνισι.
96
00:07:47,167 --> 00:07:48,127
Τι είναι;
97
00:07:48,250 --> 00:07:50,210
Μην ανησυχείτε, φορέστε αυτά.
98
00:07:54,292 --> 00:07:55,832
Μοιάζετε με τον Ακίρα Κουροσάβα.
99
00:07:55,958 --> 00:07:57,918
Μην τα βγάλετε τώρα που θα 'ρθει.
100
00:08:01,500 --> 00:08:03,830
Γεια, πώς είστε;
101
00:08:04,500 --> 00:08:05,380
Γεια.
102
00:08:07,250 --> 00:08:09,130
Δεν είσαι όπως παλιά.
103
00:08:10,958 --> 00:08:14,418
Πώς άλλαξες τόσο πολύ, Άλισον;
104
00:08:15,125 --> 00:08:15,955
Άλισον;
105
00:08:16,917 --> 00:08:18,247
Είμαι η Άντζελα.
106
00:08:18,792 --> 00:08:19,922
Η Άντζελα;
107
00:08:20,167 --> 00:08:21,577
Η μάνατζερ της Άλισον.
108
00:08:21,917 --> 00:08:23,207
Είναι η μάνατζέρ της.
109
00:08:24,167 --> 00:08:26,457
Ναι, φυσικά. Με τρόμαξες.
110
00:08:27,250 --> 00:08:30,080
Λοιπόν, πού είναι η Άλισον;
111
00:08:31,167 --> 00:08:32,707
Έτοιμοι;
112
00:08:51,917 --> 00:08:53,747
Γεια, είμαι η Άλισον.
113
00:09:01,208 --> 00:09:03,578
Θα καλοπερνάνε τώρα.
114
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Σίγουρα.
115
00:09:11,750 --> 00:09:14,040
Θα βρω κι εγώ λεφτά.
116
00:09:14,125 --> 00:09:17,915
Μην είσαι όλο έτσι κατσούφης. Ανέβα λίγο.
117
00:09:22,792 --> 00:09:24,332
Μάλλον έχεις δίκιο.
118
00:09:29,083 --> 00:09:32,463
Λοιπόν, πού βρήκες τα λεφτά;
119
00:09:33,417 --> 00:09:35,747
Τα δανείστηκα από μια καλή καρδιά.
120
00:09:42,708 --> 00:09:44,248
Είναι πολύ νόστιμο.
121
00:09:47,583 --> 00:09:50,133
Πρέπει να είσαι πολύ καλλιεργημένη
122
00:09:50,917 --> 00:09:53,077
για να καταλαβαίνεις τη διαφορά.
123
00:09:55,833 --> 00:09:56,713
Λοιπόν...
124
00:09:57,750 --> 00:10:00,420
πώς είναι η μητέρα σου;
125
00:10:03,125 --> 00:10:04,495
Έχει ηρεμήσει.
126
00:10:06,542 --> 00:10:08,132
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
127
00:10:08,208 --> 00:10:13,208
Όχι, η επιτροπή
έκανε απλώς τη δουλειά της.
128
00:10:14,917 --> 00:10:16,037
Κατάλαβα.
129
00:10:17,542 --> 00:10:18,792
Παρεμπιπτόντως,
130
00:10:20,083 --> 00:10:23,083
σκοπεύεις να συνεχίσεις ως ηθοποιός;
131
00:10:28,750 --> 00:10:30,040
Βασικά...
132
00:10:38,000 --> 00:10:42,130
Πώς πιστεύεις πως έπεισε
την πορνοστάρ να πρωταγωνιστήσει;
133
00:10:44,083 --> 00:10:45,793
Μπλόφαρε;
134
00:10:47,875 --> 00:10:51,035
"Η πρώτη χολιγουντιανή ταινία
του κορυφαίου Ιάπωνα σκηνοθέτη".
135
00:10:52,375 --> 00:10:55,125
Κάπως υπερβολικό το βρίσκω.
136
00:10:57,833 --> 00:10:59,543
Τους περιμένει μια έκπληξη.
137
00:11:00,208 --> 00:11:02,378
Έτυχε να έχει κενό στο πρόγραμμά της.
138
00:11:02,458 --> 00:11:05,578
Κανονικά, δεν θα ήταν διαθέσιμη
για τέτοια τιμή.
139
00:11:06,125 --> 00:11:08,075
Χαίρεται που ήρθαν έτσι τα πράγματα.
140
00:11:08,167 --> 00:11:09,747
Συμφωνώ.
141
00:11:10,917 --> 00:11:14,167
Το γαμήσι στον αέρα θα είναι η κορύφωση,
μα θέλω καλές ερμηνείες γενικά.
142
00:11:14,250 --> 00:11:16,580
Η κορύφωση θα είναι μια σκηνή
με γαμήσι στον αέρα,
143
00:11:16,667 --> 00:11:18,957
αλλά θέλει να παίζεις καλά
σε όλες τις σκηνές.
144
00:11:19,042 --> 00:11:20,132
Φυσικά.
145
00:11:20,208 --> 00:11:22,668
Θέλω να ταράξω
τη διεθνή βιομηχανία του πορνό.
146
00:11:22,750 --> 00:11:24,920
-Δεν θα συμβιβαστώ.
-Θα ταράξει τη βιομηχανία.
147
00:11:25,000 --> 00:11:27,830
Παντού. Δεν θα συμβιβαστεί.
148
00:11:27,917 --> 00:11:30,327
Ούτε εγώ σκοπεύω να συμβιβαστώ.
149
00:11:30,417 --> 00:11:32,457
Ούτε αυτή θα συμβιβαστεί.
150
00:11:33,167 --> 00:11:35,627
Θα παίξουν Ιάπωνες στην ταινία;
151
00:11:35,958 --> 00:11:37,578
Θα παίξουν καθόλου Ιάπωνες;
152
00:11:37,667 --> 00:11:38,957
-Όχι, κανένας.
-Όχι.
153
00:11:39,875 --> 00:11:40,785
Ωραία.
154
00:11:41,667 --> 00:11:44,377
Λένε πως οι Ιάπωνες έχουν μικρά πουλιά.
155
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Γιατί γελάνε;
156
00:11:48,333 --> 00:11:49,673
Μην ανησυχείτε.
157
00:11:52,625 --> 00:11:56,665
Άλισον, προτού γδυθείς,
θέλω να είναι και η καρδιά σου γυμνή.
158
00:11:56,750 --> 00:11:59,080
Θέλει να είναι γυμνή και η καρδιά σου.
159
00:12:01,583 --> 00:12:02,833
Λυπάμαι.
160
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
Δεν τα 'χουμε, οπότε δεν πρόκειται.
161
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Τι είπε;
162
00:12:08,208 --> 00:12:10,708
Λέει "Όχι, ευχαριστώ".
163
00:12:12,917 --> 00:12:14,627
Τέλος πάντων. Σοβαρά.
164
00:12:14,708 --> 00:12:16,878
Φρόντισε να δείχνω σέξι. Εντάξει;
165
00:12:17,833 --> 00:12:19,423
Φροντίστε να δείχνει σέξι.
166
00:12:19,708 --> 00:12:21,248
Εννοείται αυτό.
167
00:12:21,917 --> 00:12:26,827
Δεν τραβάω κοντινά στα γεννητικά όργανα,
ούτε υπερβολικά γαμήσια.
168
00:12:26,917 --> 00:12:29,037
Ο ερωτισμός κρύβεται στη σεμνοτυφία.
169
00:12:34,042 --> 00:12:35,132
Ευχαριστώ.
170
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
Ευχαριστώ.
171
00:12:37,750 --> 00:12:38,920
Στη Χαβάη;
172
00:12:39,042 --> 00:12:44,752
Ναι. Πήγαν να κάνουν χολιγουντιανή ταινία
με μια διάσημη πορνοστάρ.
173
00:12:45,750 --> 00:12:49,080
Χολιγουντιανή αισθησιακή ταινία;
174
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα είναι.
175
00:12:55,917 --> 00:12:59,577
Κανείς δεν μπορεί να μαντέψει
τι σκέφτεται αυτός ο άνθρωπος.
176
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε;
177
00:13:10,750 --> 00:13:13,920
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
για να το βουλώσουν μερικοί.
178
00:13:18,875 --> 00:13:23,705
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει να ζητάς
κάτι τέτοιο απ' τη γιακούζα, Τόσι;
179
00:13:32,667 --> 00:13:33,627
Καταλαβαίνω.
180
00:13:35,083 --> 00:13:39,213
Αλλά δεν μπορούμε να δουλέψουμε
με την ησυχία μας με αυτούς τριγύρω.
181
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Θέλουν να μας καταστρέψουν.
182
00:13:43,917 --> 00:13:48,457
Υπάρχει τρόπος να νικήσετε τον Ικεζάουα.
183
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
-Αλήθεια;
-Ναι.
184
00:13:53,667 --> 00:13:54,667
Είναι επικίνδυνο.
185
00:13:55,292 --> 00:13:56,832
Θα τα παίξεις όλα για όλα;
186
00:14:01,375 --> 00:14:04,705
Ακούστε. Θα γυρίσουμε
την εναρκτήρια σκηνή.
187
00:14:04,792 --> 00:14:07,212
Θα γυρίσουμε την εναρκτήρια σκηνή.
188
00:14:08,167 --> 00:14:10,827
Θα περπατήσεις από εκεί ως εδώ.
189
00:14:10,917 --> 00:14:12,037
Περπατάς.
190
00:14:12,125 --> 00:14:13,165
Η κάμερα πίσω σου.
191
00:14:13,667 --> 00:14:15,327
Και η κάμερα σε ακολουθεί.
192
00:14:15,417 --> 00:14:17,787
Περπατάς και σταματάς εδώ.
193
00:14:17,875 --> 00:14:19,205
Και σταματάς εδώ.
194
00:14:19,292 --> 00:14:21,422
Στέκεσαι ακίνητη και μετράς ως το τρία.
195
00:14:21,500 --> 00:14:22,670
Μετράς ως το τρία.
196
00:14:22,750 --> 00:14:25,040
Μετά, κοιτάς την κάμερα.
197
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
Και κοιτάς την κάμερα.
198
00:14:27,417 --> 00:14:29,577
Μετά, γδύνεσαι. Κατάλαβες;
199
00:14:29,667 --> 00:14:31,037
Μετά, γδύνεσαι. Κατάλαβες;
200
00:14:34,667 --> 00:14:36,287
Έλα τώρα. Σοβαρά;
201
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Δεν μπορώ ξεγυμνωθώ στη μέση του δρόμου.
202
00:14:41,167 --> 00:14:42,747
Με δουλεύετε;
203
00:14:42,833 --> 00:14:45,173
Από πού κι ως πού είναι αυτό σέξι;
204
00:14:45,250 --> 00:14:48,170
Ρώτα τον τι έγινε η σεμνοτυφία του.
205
00:14:48,250 --> 00:14:49,080
Σεμνοτυφία;
206
00:14:49,250 --> 00:14:51,330
Δεν μπορεί να γδυθεί εδώ.
207
00:14:51,417 --> 00:14:54,247
Δεν είναι σέξι.
Και τι απέγινε η σεμνοτυφία;
208
00:14:54,333 --> 00:14:56,173
Θα αναδειχθεί απ' την αντίθεση.
209
00:14:56,250 --> 00:14:58,330
-Το θέμα είναι η αντίθεση.
-Η αντίθεση.
210
00:14:58,417 --> 00:15:01,377
Άρα, μπορούμε να γδυνόμαστε
στη μέση του δρόμου έτσι απλά;
211
00:15:01,458 --> 00:15:05,168
Επειδή στην Αμερική
δεν γδυνόμαστε στη μέση του δρόμου.
212
00:15:05,250 --> 00:15:08,920
-Σταθείτε. Μισό λεπτό. Ήρεμα.
-Ήρεμα, παρακαλώ.
213
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
Τζίμι, κάνε κάτι.
214
00:15:23,125 --> 00:15:25,665
-Οι μπάτσοι.
-Καθίστε εδώ.
215
00:15:29,708 --> 00:15:31,918
Γεια σας, αστυφύλακα. Τι κάνετε;
216
00:15:32,708 --> 00:15:34,498
Ρομάντζο δράσης;
217
00:15:35,542 --> 00:15:39,082
Είναι μια ιστορία αγάπης
που ξεπερνά τα σύνορα.
218
00:15:39,375 --> 00:15:40,995
Μάλιστα.
219
00:15:42,500 --> 00:15:44,420
-Αυτή δεν είναι...
-Είναι τρελό. Πρέπει...
220
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
Δεν πιστεύω να γυρίζετε πορνό;
221
00:15:48,417 --> 00:15:49,997
Πορνό; Ναι.
222
00:15:50,458 --> 00:15:52,038
-Μην πείτε τίποτα.
-Παραδέχτηκες
223
00:15:52,125 --> 00:15:53,665
-ότι γυρίζετε πορνό.
-Όχι.
224
00:15:53,750 --> 00:15:55,040
Δεν είπε αυτό.
225
00:15:55,125 --> 00:15:57,995
Είναι Ιάπωνας, δεν μιλάει καλά Αγγλικά.
226
00:15:58,125 --> 00:15:59,825
Ήθελε να πει...
227
00:16:00,625 --> 00:16:02,455
-περιπολικό.
-Περιπολικό.
228
00:16:03,792 --> 00:16:06,632
Πριν μια βδομάδα,
συλλάβαμε έναν της γιακούζα.
229
00:16:06,917 --> 00:16:08,957
Τριγυρνούσε λες και του ανήκε η πόλη.
230
00:16:09,625 --> 00:16:12,245
Και ανέκφραστος, όπως αυτός εδώ τώρα,
231
00:16:12,583 --> 00:16:14,923
είπε πως δεν είχε ναρκωτικά
στην κατοχή του.
232
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
Αλλά, μάντεψε.
233
00:16:16,542 --> 00:16:18,462
Τα βρήκαμε στο εσώρουχό του.
234
00:16:18,750 --> 00:16:21,630
Στο εσώρουχό του.
235
00:16:21,708 --> 00:16:23,168
Άρα, φαντάζεστε
236
00:16:23,250 --> 00:16:27,210
πως δεν εμπιστευόμαστε ιδιαίτερα
τους Ιάπωνες σ' αυτήν τη φάση.
237
00:16:27,292 --> 00:16:29,922
-Μα δεν είναι της γιακούζα.
-Ναι.
238
00:16:30,125 --> 00:16:31,785
Θα το μάθουμε ψάχνοντας το εσώρουχο.
239
00:16:31,958 --> 00:16:33,288
-Ελάτε τώρα.
-Όχι.
240
00:16:33,375 --> 00:16:35,415
-Ήρεμα.
-Θα ψάξουμε το εσώρουχό του,
241
00:16:35,500 --> 00:16:37,830
-και μη σου πω και το δικό σου.
-Το δικό μου;
242
00:16:37,958 --> 00:16:40,128
-Θα τους αφήσουμε.
-Τι πράγμα;
243
00:16:41,000 --> 00:16:43,130
Είναι προφανές πως θέλουν
να γυρίσουν πορνό.
244
00:16:51,042 --> 00:16:52,132
Εντάξει.
245
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Κύριοι, ζητούμε συγγνώμη
για την αναστάτωση.
246
00:16:57,417 --> 00:16:58,747
Καλή σας ημέρα.
247
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Τι συμβαίνει;
248
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
Λέει πως είμαστε εντάξει.
249
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
ΙΑΠΩΝΙA
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
250
00:17:08,292 --> 00:17:09,632
Κιτρινιάρη.
251
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
Οι μπάτσοι έχουν ύφος παντού.
252
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Όπως και να 'χει,
καλύτερα να μη γυρίσουμε εδώ.
253
00:17:26,958 --> 00:17:29,748
Καλά. Θα ξαναγράψω το σενάριο στο αμάξι.
254
00:17:30,333 --> 00:17:31,793
Τα μαζεύουμε!
255
00:17:38,833 --> 00:17:40,253
Εντάξει, πάμε γύρισμα.
256
00:17:40,333 --> 00:17:41,753
Κύριε Μουράνισι!
257
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
-Πού είναι η Άλισον;
-Με τη μάνατζερ.
258
00:17:44,000 --> 00:17:46,420
Είναι ταραγμένη και δεν δείχνει σέξι.
259
00:17:46,500 --> 00:17:47,960
Φέρτε την εδώ.
260
00:17:48,042 --> 00:17:50,922
Να ακούτε περισσότερο τις ηθοποιούς σας.
261
00:17:51,000 --> 00:17:55,250
Σε αντίθεση με την Ιαπωνία,
οι γυναίκες εδώ λένε ό,τι σκέφτονται.
262
00:17:56,208 --> 00:18:00,078
Πρέπει να τα πείτε οι δυο σας.
Όπως με την Κουρόκι.
263
00:18:05,792 --> 00:18:08,712
Δεν θα επανέλθω ποτέ
μετά απ' αυτήν την κωλοταινία.
264
00:18:08,792 --> 00:18:10,172
Άλισον...
265
00:18:11,083 --> 00:18:14,293
Κάνε υπομονή.
Δεν έχεις άλλη πρόταση για δουλειά.
266
00:18:16,958 --> 00:18:18,328
Είσαι βέβαιη ότι θα πληρωθώ;
267
00:18:19,167 --> 00:18:20,877
Φυσικά και θα πληρωθείς.
268
00:18:22,042 --> 00:18:24,502
Για το κοριτσάκι σου το κάνεις. Θυμάσαι;
269
00:18:25,083 --> 00:18:26,383
Αυτό να σκέφτεσαι.
270
00:18:26,625 --> 00:18:27,705
Το κοριτσάκι σου.
271
00:18:27,792 --> 00:18:29,792
-Γεια, Άλισον.
-Γεια.
272
00:18:32,458 --> 00:18:33,498
Ξέρεις...
273
00:18:34,333 --> 00:18:35,503
σε σέβομαι.
274
00:18:36,167 --> 00:18:37,667
Σε σέβεται.
275
00:18:38,958 --> 00:18:40,458
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
276
00:18:40,792 --> 00:18:41,712
Αμφιβάλλει.
277
00:18:41,792 --> 00:18:46,882
Είναι αλήθεια. Έχεις φέρει χαρά
σε περισσότερους άντρες από κάθε άλλη.
278
00:18:47,250 --> 00:18:51,080
Έχεις φέρει χαρά σε περισσότερους άντρες
από άλλες ηθοποιούς.
279
00:18:52,958 --> 00:18:56,328
Θέλω να ταράξουμε μαζί τον κόσμο.
280
00:18:56,417 --> 00:18:59,537
Θέλει να ταράξετε μαζί τον κόσμο.
281
00:19:05,792 --> 00:19:07,922
Κοίτα. Είμαι επαγγελματίας ηθοποιός.
282
00:19:08,042 --> 00:19:09,882
Θα κάνω ό,τι μου πεις. Εντάξει;
283
00:19:11,417 --> 00:19:13,377
Είναι επαγγελματίας, θα κάνει ό,τι πείτε.
284
00:19:13,833 --> 00:19:14,883
Εντάξει.
285
00:19:15,208 --> 00:19:16,498
Μη με απογοητεύσεις.
286
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Μην την απογοητεύσετε.
287
00:19:19,250 --> 00:19:21,670
-Όχι, βέβαια.
-Όχι, βέβαια.
288
00:19:28,625 --> 00:19:29,995
Αυτό θα είναι μια λήψη!
289
00:19:33,583 --> 00:19:34,543
Και...
290
00:19:35,875 --> 00:19:36,915
Πάμε!
291
00:19:51,167 --> 00:19:53,127
Θα σου κόψω τα αυτιά και τη μύτη.
292
00:19:55,792 --> 00:19:56,962
-Περιμένετε!
-Περιμένετε!
293
00:20:00,833 --> 00:20:02,503
Τι θέλετε, κάργιες;
294
00:20:02,708 --> 00:20:05,128
Πες μου ότι δεν με είπες κάργια.
295
00:20:12,833 --> 00:20:14,383
Τι σου λέει τώρα η κάργια;
296
00:20:18,333 --> 00:20:19,713
Στοπ, εντάξει!
297
00:20:19,833 --> 00:20:20,673
Άλισον!
298
00:20:22,708 --> 00:20:23,578
Τέλεια!
299
00:20:29,792 --> 00:20:30,792
Αφεντικό.
300
00:20:30,875 --> 00:20:32,495
-Άσε τον επισκέπτη μας να δει.
-Ναι.
301
00:20:50,917 --> 00:20:53,577
Στάσου. Είναι του Ικεζάουα;
302
00:20:56,292 --> 00:20:57,922
Μη μου πεις ότι το κάθαρμα...
303
00:20:58,000 --> 00:21:01,290
Αν οι κανονικές πωλήσεις πάνε καλά,
αυξάνονται και οι παράνομες.
304
00:21:01,417 --> 00:21:05,207
Άσε που ό,τι είναι παράνομο,
φέρνει περισσότερα έσοδα.
305
00:21:07,792 --> 00:21:09,292
-Τι στο καλό!
-Κάντε πίσω!
306
00:21:34,792 --> 00:21:36,212
Τι σκατά;
307
00:21:42,292 --> 00:21:46,752
Νυστάζω ακόμη, γαμώτο.
Μην κάνετε τόση φασαρία.
308
00:21:49,333 --> 00:21:52,423
Μην τα βάζεις μαζί μας!
Δεν έχουμε πέσει τόσο χαμηλά!
309
00:21:57,833 --> 00:21:59,133
Σας τσάκωσα.
310
00:21:59,208 --> 00:22:00,828
Τη βάψατε.
311
00:22:04,042 --> 00:22:06,832
Θα σας θάψω ζωντανούς, αποβράσματα.
312
00:22:08,292 --> 00:22:10,132
Κι αυτό δουλειά είναι.
313
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
Φουτζιγουάρα.
314
00:22:12,833 --> 00:22:13,673
Άκου.
315
00:22:14,333 --> 00:22:16,003
Όχι μπροστά στον κόσμο.
316
00:22:18,417 --> 00:22:19,787
Συγγνώμη, κύριε.
317
00:22:21,042 --> 00:22:22,002
Κάθισε.
318
00:22:24,833 --> 00:22:26,543
Είναι έφοδος!
319
00:22:26,917 --> 00:22:28,377
Σκασμός!
320
00:22:28,458 --> 00:22:29,918
Τι σκατά θέλεις;
321
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
-Σκάστε!
-Τώρα!
322
00:22:31,083 --> 00:22:34,423
Όλοι οι εργαζόμενοι εδώ είναι μετανάστες.
323
00:22:36,042 --> 00:22:37,332
Πώς κι έτσι;
324
00:22:38,875 --> 00:22:44,535
Το να τους συλλάβεις δεν αποτρέπει
τους άλλους, και η απέλαση κοστίζει.
325
00:22:55,833 --> 00:22:57,003
Λοιπόν, Τόσι.
326
00:22:59,917 --> 00:23:02,577
Θες να ξεπεράσεις τον Ικεζάουα;
327
00:23:05,250 --> 00:23:06,330
Ναι.
328
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
Δεν έχεις σημαντικότερα θέματα
να ασχοληθείς;
329
00:23:12,458 --> 00:23:14,078
Έχεις ακουστά τη συλλογή εντόμων;
330
00:23:14,542 --> 00:23:15,882
-Συλλογή εντόμων;
-Ναι.
331
00:23:16,875 --> 00:23:19,495
Συλλέγω πεταλούδες.
332
00:23:19,583 --> 00:23:21,043
Τι θες να πεις;
333
00:23:21,125 --> 00:23:22,745
Όταν έχεις δει αρκετές,
334
00:23:23,208 --> 00:23:27,328
μπορείς να δεις μια νύμφη
και να υπολογίσεις πόσο θα μεγαλώσει.
335
00:23:28,333 --> 00:23:29,293
Οπότε,
336
00:23:30,500 --> 00:23:34,750
θέλω να περιμένω μέχρι η κάθε πεταλούδα
να φτάσει στο μεγαλύτερο δυνατό μέγεθος
337
00:23:34,833 --> 00:23:37,423
προτού την προσθέσω στη συλλογή μου.
338
00:23:37,500 --> 00:23:41,210
Τι μαλακίες είναι αυτές που λες;
339
00:23:41,958 --> 00:23:46,498
Έχω μεγαλύτερη αναγνώριση
όταν ο στόχος είναι μεγάλος.
340
00:23:48,083 --> 00:23:53,503
Εσείς δεν θα μεγαλώσετε άλλο,
οπότε, ήρθε η ώρα σας.
341
00:23:54,750 --> 00:23:55,630
Ξοφλήσατε.
342
00:24:00,125 --> 00:24:02,075
Στάσου. Να σε πάρει!
343
00:24:02,375 --> 00:24:03,955
-Μην τα βάζετε μαζί μας!
-Σκασμός!
344
00:24:04,500 --> 00:24:06,210
Έλα, αν σου βαστάει!
345
00:24:07,167 --> 00:24:08,707
Άντε γαμήσου!
346
00:24:12,042 --> 00:24:15,962
Αν έχετε φτερά, εμπρός,
τρέξτε να το σκάσετε.
347
00:24:16,917 --> 00:24:19,917
Πετάξτε μακριά στον ουρανό.
348
00:24:23,375 --> 00:24:25,825
Όντως θα πετάξετε στον ουρανό;
349
00:24:25,917 --> 00:24:28,577
Φυσικά. Θα πετάξουμε
πάνω απ' το Περλ Χάρμπορ.
350
00:24:29,500 --> 00:24:32,210
Θα πετάξει πάνω απ' το Περλ Χάρμπορ.
351
00:24:32,708 --> 00:24:33,878
Στάσου.
352
00:24:33,958 --> 00:24:37,378
Νόμιζα πως το αεροπλάνο
θα ήταν στο έδαφος.
353
00:24:37,750 --> 00:24:39,170
Δεν θα το γυρίσουμε στο έδαφος;
354
00:24:39,292 --> 00:24:42,292
Δεν θα ήταν θεαματικό.
Θα κάνουμε κάτι που δεν έχει ξαναγίνει.
355
00:24:42,917 --> 00:24:44,627
Δεν θα ήταν θεαματικό.
356
00:24:44,708 --> 00:24:47,458
Θέλει να κάνει κάτι
που δεν έχει ξαναδεί κανείς.
357
00:24:47,542 --> 00:24:49,672
-Έχεις τρελαθεί τελείως;
-Μια στιγμή.
358
00:24:50,125 --> 00:24:51,125
Σταματήστε τον.
359
00:24:51,208 --> 00:24:53,828
Η δουλειά μας είναι να κάνουμε ό,τι θέλει.
360
00:24:54,208 --> 00:24:55,038
Άλισον.
361
00:24:55,125 --> 00:24:57,665
-Δεν νομίζω πως...
-Δεν έχω πρόβλημα.
362
00:24:57,750 --> 00:24:58,920
Θα το κάνω.
363
00:24:59,708 --> 00:25:02,378
Αυτό ήρθα να γυρίσω. Εντάξει.
364
00:25:02,458 --> 00:25:03,998
Είναι μέσα.
365
00:25:04,125 --> 00:25:05,575
Το ήξερα, Άλισον.
366
00:25:05,667 --> 00:25:07,037
Χαίρεται που το ακούει.
367
00:25:07,167 --> 00:25:10,577
Θα χρησιμοποιήσεις τη θηλυκότητά σου
για να αποσπάσεις πληροφορίες.
368
00:25:10,667 --> 00:25:12,627
-Είναι η κλιμάκωση.
-Με τη θηλυκότητά σου
369
00:25:12,708 --> 00:25:15,918
θα αποσπάσεις
απόρρητες πληροφορίες απ' τον εχθρό.
370
00:25:16,208 --> 00:25:18,038
Είναι η κορύφωση της ταινίας.
371
00:25:19,333 --> 00:25:20,753
Εντάξει. Ας το κάνουμε.
372
00:25:22,875 --> 00:25:24,205
Πάμε για την τελευταία σκηνή.
373
00:25:24,292 --> 00:25:25,632
-Εντάξει.
-Εντάξει.
374
00:25:26,333 --> 00:25:28,043
Ένα γαμήσι που δεν έχει ξαναγίνει.
375
00:25:28,125 --> 00:25:28,995
-Εντάξει.
-Εντάξει.
376
00:25:32,792 --> 00:25:37,332
Ο κύριος Μουράνισι θα βρίσκεται
στη μέση ενός παθιασμένου γυρίσματος.
377
00:25:39,000 --> 00:25:42,790
Κι αυτό χάρη σ' εσένα.
Σίγουρα δεν θες να πληρωθείς;
378
00:25:43,750 --> 00:25:44,830
Φυσικά.
379
00:25:45,458 --> 00:25:48,668
Δεν μπορώ να πάρω χρήματα
για μια ταινία που δεν πουλήθηκε.
380
00:25:50,958 --> 00:25:54,748
Άλλωστε, έπιασα δουλειά ως μοντέλο,
381
00:25:55,958 --> 00:25:59,458
οπότε, θα βγάλω χρήματα
για να πάω στην Ιταλία.
382
00:26:00,708 --> 00:26:03,038
Θα κάνεις κι άλλες αισθησιακές ταινίες;
383
00:26:07,167 --> 00:26:12,247
Δική σου απόφαση είναι.
Δεν μπορώ να σε αποτρέψω.
384
00:26:16,833 --> 00:26:20,423
Ελπίζω να πάει καλά το γύρισμα.
385
00:26:44,042 --> 00:26:46,082
-Θα τελειώσω.
-Όχι, μωρό μου.
386
00:26:46,167 --> 00:26:48,077
-Δεν μπορώ.
-Εσύ είσαι ο καλύτερος εραστής.
387
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
-Πολύ σέξι!
-Αμάν.
388
00:26:50,417 --> 00:26:51,497
Υπέροχο!
389
00:26:51,583 --> 00:26:53,253
-Είσαι ο καλύτερος.
-Ναι.
390
00:26:55,458 --> 00:26:56,788
Είσαι ο καλύτερος.
391
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Λάμπεις! Είσαι υπέροχη. Φανταστική!
392
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
-Τέλειο. Φανταστικό!
-Συνέχισε. Εντάξει.
393
00:27:08,708 --> 00:27:09,828
-Τέλεια.
-Κοίτα με.
394
00:27:11,583 --> 00:27:15,003
-Μη σταματάς, συνέχισε.
-Τη δισκέτα.
395
00:27:15,792 --> 00:27:18,252
-Μη σταματάς. Συνέχισε.
-Ναι.
396
00:27:18,833 --> 00:27:20,383
ΑΚΛΩΣ ΑΠΟΛΛΗΤΟ
397
00:27:20,458 --> 00:27:21,828
Το όπλο.
398
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Ναι.
399
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
Ναι, τώρα ρίξ' του.
400
00:27:26,958 --> 00:27:28,128
Έκπληξη.
401
00:27:28,792 --> 00:27:30,832
Πυρ! Ρίξε!
402
00:27:34,208 --> 00:27:35,458
Στοπ!
403
00:27:37,250 --> 00:27:38,420
Εντάξει! Υπέροχο.
404
00:27:39,292 --> 00:27:41,832
-Ναι!
-Επιτέλους.
405
00:27:45,625 --> 00:27:46,785
Κύριε;
406
00:27:48,750 --> 00:27:51,420
-Τι στο καλό κάνεις;
-Εσύ!
407
00:27:52,958 --> 00:27:55,168
Τα κατάφερα!
408
00:28:20,167 --> 00:28:21,707
-Στην υγειά μας!
-Στην υγειά μας!
409
00:28:39,083 --> 00:28:40,133
Τζούνκο.
410
00:28:40,708 --> 00:28:43,038
Τζούνκο, στην υγειά μας.
411
00:28:43,167 --> 00:28:45,377
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
412
00:28:46,167 --> 00:28:48,167
-Θα βγει ωραία η ταινία.
-Ναι.
413
00:28:48,292 --> 00:28:50,962
Ίσως είναι η μεγάλη μας επιστροφή.
414
00:28:51,792 --> 00:28:54,922
Μας έσωσες, Τζίμι. Ευχαριστούμε!
415
00:28:55,083 --> 00:28:58,423
Σιγά. Τη δουλειά μου έκανα.
416
00:28:58,500 --> 00:29:00,920
Χαίρομαι. Σου είμαι ευγνώμων.
417
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
Πληρώθηκες όσα συμφωνήσατε.
418
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Ωραία.
419
00:29:09,625 --> 00:29:10,745
Μπράβο.
420
00:29:12,042 --> 00:29:14,252
Τώρα μπορώ επιτέλους να του πω
421
00:29:14,333 --> 00:29:16,293
-τι σκέφτομαι.
-Ναι, παρακαλώ.
422
00:29:16,375 --> 00:29:17,535
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
423
00:29:19,292 --> 00:29:21,292
-Παρακαλώ;
-Κύριε Μουράνισι.
424
00:29:21,375 --> 00:29:22,455
Τι έγινε, Κουρόκι;
425
00:29:23,000 --> 00:29:27,500
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Μου έδωσε το νούμερο ο κύριος Κάουντα.
426
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
Πήγε καλά το γύρισμα;
427
00:29:30,875 --> 00:29:34,875
Ναι, πολύ καλά. Ανυπομονώ να σ' το δείξω.
Είμαι περήφανος.
428
00:29:35,792 --> 00:29:37,252
Ανυπομονώ.
429
00:29:38,500 --> 00:29:39,460
Βασικά...
430
00:29:40,833 --> 00:29:43,293
ήθελα να μιλήσουμε για κάτι.
431
00:29:43,958 --> 00:29:45,078
Τι έγινε;
432
00:29:45,167 --> 00:29:47,497
Συνάντησα κάποιον τις προάλλες...
433
00:29:47,583 --> 00:29:49,423
Αφεντικό, φεύγει η Άλισον.
434
00:29:49,750 --> 00:29:50,830
Κατάλαβα.
435
00:29:50,917 --> 00:29:52,787
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
436
00:29:52,875 --> 00:29:53,915
Γεια.
437
00:30:00,917 --> 00:30:04,037
Συγγνώμη που διακόπτω. Ήθελα να χαιρετήσω.
438
00:30:04,292 --> 00:30:06,582
Λυπάται που διακόπτει,
ήθελε να χαιρετήσει.
439
00:30:06,667 --> 00:30:10,327
Δεν πειράζει. Φεύγεις κιόλας;
Δεν θα μείνεις στο πάρτι;
440
00:30:10,417 --> 00:30:12,457
Μείνε για το πάρτι.
441
00:30:12,542 --> 00:30:13,922
Όχι, ευχαριστώ.
442
00:30:14,000 --> 00:30:16,710
Ήρθα να σου πω
ότι έμαθα πολλά στο γύρισμά σου.
443
00:30:17,042 --> 00:30:19,462
Έμαθε πολλά στο γύρισμα.
444
00:30:19,542 --> 00:30:22,462
Αλήθεια; Τέλεια. Δηλαδή, τι ακριβώς;
445
00:30:22,542 --> 00:30:24,752
Τέλεια. Δηλαδή, τι ακριβώς;
446
00:30:25,333 --> 00:30:29,503
Πρώτον, ότι η βιομηχανία του πορνό
στην Ιαπωνία είναι χρόνια πίσω.
447
00:30:32,333 --> 00:30:33,713
Τι είπε για την Ιαπωνία;
448
00:30:35,542 --> 00:30:38,382
Είμαι επαγγελματίας κι έκατσα ως το τέλος.
449
00:30:38,583 --> 00:30:42,003
Αλλά, ειλικρινά,
ήταν το χειρότερο γύρισμα της ζωής μου.
450
00:30:44,958 --> 00:30:45,918
Τι λέει;
451
00:30:47,000 --> 00:30:48,710
Ξέρεις τι ήταν όλο αυτό;
452
00:30:48,917 --> 00:30:50,377
Αυνανισμός.
453
00:30:50,458 --> 00:30:51,828
Για σένα και μόνο.
454
00:30:52,792 --> 00:30:54,542
Κανείς άλλος δεν θα τη βρει μ' αυτό.
455
00:30:55,958 --> 00:30:57,958
-Αυνανισμός;
-Όχι;
456
00:31:02,208 --> 00:31:04,748
Καλά να περάσεις παίζοντάς τον.
457
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Άλισον, στάσου!
458
00:31:17,000 --> 00:31:18,420
Μαχάλο, Άλισον.
459
00:31:34,250 --> 00:31:35,210
Είναι όλοι μέσα;
460
00:31:35,792 --> 00:31:36,922
-Ναι.
-Ωραία.
461
00:31:37,000 --> 00:31:38,290
Υποσχέθηκες
462
00:31:38,375 --> 00:31:40,035
-ότι θα τους αφήσεις...
-Αρκετά.
463
00:31:40,500 --> 00:31:41,630
Τελείωσες.
464
00:31:42,458 --> 00:31:43,328
Καταλαβαίνεις;
465
00:31:43,833 --> 00:31:46,383
Πήρες την πράσινη κάρτα που ήθελες.
466
00:31:47,333 --> 00:31:50,383
Καλώς ήρθες στην Αμερική. Τώρα, δρόμο.
467
00:32:02,083 --> 00:32:05,673
ΘΕΛΕΙΣ ΠΡΑΣΙΝΗ ΚΑΡΤΑ; ΣΥΝΕΡΓΑΣΟΥ.
555-0177
468
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
FBI! Ακίνητοι όλοι!
469
00:33:02,292 --> 00:33:04,292
FBI! Ακίνητοι!
470
00:33:04,875 --> 00:33:05,825
Ακίνητοι!
471
00:33:05,917 --> 00:33:09,127
-Πονάω!
-Κοντά τα χέρια σου!
472
00:33:14,708 --> 00:33:18,788
Ακίνητος! Μην κουνιέσαι! Πέσε στα γόνατα.
473
00:33:50,875 --> 00:33:55,205
ΤΟ FBI ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΙ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ ΠΟΡΝΟ
ΣΤΗΝ ΕΠΕΤΕΙΟ ΤΟΥ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
474
00:34:07,625 --> 00:34:10,665
Κύριε Μουράνισι!
475
00:34:10,875 --> 00:34:14,325
Κάτι ακούγεται για 370 χρόνια φυλάκιση.
476
00:34:15,375 --> 00:34:17,075
Τριακόσια εβδομήντα χρόνια;
477
00:34:17,500 --> 00:34:19,920
Τι έχετε να πείτε;
478
00:34:21,833 --> 00:34:24,043
Θα έχω πεθάνει τέσσερις φορές.
479
00:34:24,542 --> 00:34:26,752
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ
480
00:34:29,333 --> 00:34:33,753
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
481
00:38:26,458 --> 00:38:28,168
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε