1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 Η εμπορική διαμάχη μεταξύ ΗΠΑ και Ιαπωνίας 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,378 έχει προκαλέσει οργή στις ΗΠΑ, όπου ο όχλος 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,878 καταστρέφει ιαπωνικά αυτοκίνητα... 4 00:00:15,917 --> 00:00:17,917 Μισούν πραγματικά τους Ιάπωνες. 5 00:00:19,417 --> 00:00:21,747 Θα είναι ασφαλές να πάμε εκεί για τα γυρίσματα; 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,210 ...και ζήτησαν να μην κινδυνεύσουν οι Ιάπωνες στις ΗΠΑ. 7 00:00:26,750 --> 00:00:30,420 Φίλε, προσέλαβα κοψοχρονιά έναν συντονιστή εκεί ονόματι Τζίμι. 8 00:00:32,250 --> 00:00:36,670 Είπε πως θα προσπαθήσει να κλείσει την πορνοστάρ. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 -Αλήθεια; -Ναι. 10 00:00:37,792 --> 00:00:39,252 Μπράβο, Τόσι! 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,503 Φαίνεται ότι τα πράγματα θα πάνε καλά. 12 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 Μη βιάζεστε. Αν πρωταγωνιστήσει αυτή, θέλουμε μεγαλύτερη παραγωγή. 13 00:00:48,292 --> 00:00:49,672 Πού θα βρούμε τα λεφτά; 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,380 Αυτό, λοιπόν, είναι... 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 Πού βρήκες τα λεφτά; 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,785 Μη ρωτάς. 17 00:01:26,333 --> 00:01:29,133 Κύριε Κάουντα, το εκτιμώ. 18 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 Τελευταία φορά που σου κάνω το χατίρι. 19 00:01:34,292 --> 00:01:37,462 Δεν πάτε εκεί για διακοπές. 20 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 Κατανοητό. 21 00:01:38,708 --> 00:01:40,418 Φυσικά, το ξέρουμε. 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,003 -Σίγουρα; -Ναι. 23 00:01:43,083 --> 00:01:45,463 Μην ανησυχείς, το έχουμε πάρει σοβαρά το γύρισμα. 24 00:01:46,417 --> 00:01:48,417 Μην κάνετε μάπα ταινία. 25 00:01:48,542 --> 00:01:50,292 Άσ' το πάνω μου. 26 00:01:51,250 --> 00:01:56,080 Κύριε Μουράνισι, καλή τύχη. 27 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 Ευχαριστώ. 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,825 Τα λέμε. Εντάξει, φύγαμε. 29 00:01:59,917 --> 00:02:01,207 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,210 Βασιζόμαστε πάνω σας για να επιστρέψουμε δυναμικά! 31 00:02:07,292 --> 00:02:08,252 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 32 00:02:08,375 --> 00:02:09,705 Επάνω τους. 33 00:02:22,542 --> 00:02:25,252 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 Αλόχα. Καλώς ήρθατε. 35 00:03:30,417 --> 00:03:31,917 Τέλειο. 36 00:03:35,083 --> 00:03:37,423 Τι ωραία! Είμαστε στη Χαβάη! 37 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Τζούνκο, προσγειώσου λίγο. 38 00:03:40,292 --> 00:03:42,252 Σοβαρευτείτε. Δεν ήρθαμε για διακοπές. 39 00:03:42,750 --> 00:03:43,830 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 40 00:03:48,417 --> 00:03:49,287 Θεούλη μου. 41 00:03:52,417 --> 00:03:54,537 Απ' τις Παραγωγές Ζαφάιρ; 42 00:03:54,625 --> 00:03:55,995 -Ο Τζίμι; -Ναι. 43 00:03:56,083 --> 00:03:59,133 Ο Τζίμι είμαι. Χαίρω πολύ! 44 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 Ναι. 45 00:04:10,750 --> 00:04:15,210 Λοιπόν, εμπρός, φορτώστε τα πράγματα. Ελάτε από εδώ. 46 00:04:15,292 --> 00:04:18,582 Με βοηθάς μ' αυτό; Είναι βαρύ. 47 00:04:20,292 --> 00:04:24,132 Είσαι πολύ κοκαλιάρης. Πρέπει να βάλεις κάνα κιλό. 48 00:04:25,083 --> 00:04:25,923 Μπορείς, πάμε! 49 00:04:27,958 --> 00:04:29,038 Έτσι μπράβο. 50 00:04:31,167 --> 00:04:33,287 -Μουράνισι, σκηνοθέτης. -Κύριε Μουράνισι. 51 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 Θα έρθει η Άλισον Μάντι; 52 00:04:35,167 --> 00:04:38,787 Έχει έρθει ήδη και ξεκουράζεται στο ξενοδοχείο. 53 00:04:38,917 --> 00:04:42,997 Θα είστε εντάξει; Οι μεγάλες ηθοποιοί το παίζουν ντίβες. 54 00:04:43,792 --> 00:04:45,252 Ανυπομονώ. 55 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Έτσι. 56 00:05:19,875 --> 00:05:21,535 Πώς ξέρεις τους στίχους, Τζίμι; 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 Ίσως είναι όντως Ιάπωνας. 58 00:05:40,792 --> 00:05:42,962 Εντάξει, φτάσαμε. 59 00:05:46,083 --> 00:05:48,423 -Τι λες τώρα; Εδώ θα μείνουμε; -Φτάσαμε. 60 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 -Θεέ μου! -Είναι απίθανο! 61 00:05:51,167 --> 00:05:55,327 Είδες; Κάπου εδώ έχει βίλα και o Γιουτζίρο Ισίχαρα. 62 00:05:55,667 --> 00:05:56,917 Πάμε μετά να δούμε! 63 00:05:58,958 --> 00:06:01,878 Τζίμι, μιλάς πολύ καλά γιαπωνέζικα. Από πού είσαι; 64 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 Απ' το βόρειο Τόκιο. 65 00:06:03,083 --> 00:06:06,213 Το φαντάστηκα! Ξέρεις καλά τη Χαβάη; 66 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Μην ανησυχείς. Δεν έχω πράσινη κάρτα, αλλά η βάση μου είναι η Χαβάη. 67 00:06:11,667 --> 00:06:12,747 Σίγουρα; 68 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 Μην ανησυχείς τόσο, Μιτάμουρα. 69 00:06:15,667 --> 00:06:16,827 Αυτό πόνεσε. 70 00:06:17,292 --> 00:06:18,752 Έχουν έρθει οι ηθοποιοί; 71 00:06:18,875 --> 00:06:23,075 Φυσικά. Σας έφερα σέξι κορίτσια και καυτά αγόρια. 72 00:06:25,792 --> 00:06:26,882 Την έχεις δει; 73 00:06:28,292 --> 00:06:32,252 Παιδιά, μπορώ να έχω την προσοχή σας; 74 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 Από εδώ ο σκηνοθέτης μας. 75 00:06:35,708 --> 00:06:37,248 Κύριε Μουράνισι, παρακαλώ. 76 00:06:37,917 --> 00:06:39,707 Είμαι ο Μουράνισι, ο σκηνοθέτης. 77 00:06:39,958 --> 00:06:45,418 Στην ταινία, γυναίκες κατάσκοποι τα βάζουν με μια οργάνωση κακοποιών, με όπλο το σεξ. 78 00:06:45,583 --> 00:06:48,293 Στην ουσία, θα γυρίσουμε το Οι Άγγελοι του Τσάρλι, 79 00:06:48,542 --> 00:06:50,172 αλλά με σεξ. 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,535 Ιαπωνική τσόντα με κατασκόπους; 81 00:06:53,833 --> 00:06:56,253 -Τέλεια. -Άρα, είμαι κατάσκοπος; 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,790 Τέλεια! 83 00:07:00,667 --> 00:07:02,377 Αυτή έχει φτιαχτεί. 84 00:07:02,458 --> 00:07:05,038 Είσαι τόσο προικισμένος κι εκεί κάτω; 85 00:07:05,208 --> 00:07:07,038 Κριστίνα. 86 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 Μπορείς να συγκρατηθείς μέχρι να ξεκινήσουμε; 87 00:07:11,750 --> 00:07:12,580 Άκου, φίλε. 88 00:07:13,417 --> 00:07:14,827 Το 'χω με τη δράση. 89 00:07:16,125 --> 00:07:17,625 Λέει πως το 'χει με τη δράση. 90 00:07:27,083 --> 00:07:28,793 Παιδιά. 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 Το καστ δεν φαίνεται και τόσο σπουδαίο. 92 00:07:32,208 --> 00:07:34,628 Μην ανησυχείτε. Είναι εξαιρετικοί ηθοποιοί. 93 00:07:39,375 --> 00:07:41,075 Η Άλισον θα είναι. 94 00:07:41,208 --> 00:07:42,418 Πάω να ανοίξω. 95 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 Κύριε Μουράνισι. 96 00:07:47,167 --> 00:07:48,127 Τι είναι; 97 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 Μην ανησυχείτε, φορέστε αυτά. 98 00:07:54,292 --> 00:07:55,832 Μοιάζετε με τον Ακίρα Κουροσάβα. 99 00:07:55,958 --> 00:07:57,918 Μην τα βγάλετε τώρα που θα 'ρθει. 100 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 Γεια, πώς είστε; 101 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 Γεια. 102 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 Δεν είσαι όπως παλιά. 103 00:08:10,958 --> 00:08:14,418 Πώς άλλαξες τόσο πολύ, Άλισον; 104 00:08:15,125 --> 00:08:15,955 Άλισον; 105 00:08:16,917 --> 00:08:18,247 Είμαι η Άντζελα. 106 00:08:18,792 --> 00:08:19,922 Η Άντζελα; 107 00:08:20,167 --> 00:08:21,577 Η μάνατζερ της Άλισον. 108 00:08:21,917 --> 00:08:23,207 Είναι η μάνατζέρ της. 109 00:08:24,167 --> 00:08:26,457 Ναι, φυσικά. Με τρόμαξες. 110 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 Λοιπόν, πού είναι η Άλισον; 111 00:08:31,167 --> 00:08:32,707 Έτοιμοι; 112 00:08:51,917 --> 00:08:53,747 Γεια, είμαι η Άλισον. 113 00:09:01,208 --> 00:09:03,578 Θα καλοπερνάνε τώρα. 114 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Σίγουρα. 115 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 Θα βρω κι εγώ λεφτά. 116 00:09:14,125 --> 00:09:17,915 Μην είσαι όλο έτσι κατσούφης. Ανέβα λίγο. 117 00:09:22,792 --> 00:09:24,332 Μάλλον έχεις δίκιο. 118 00:09:29,083 --> 00:09:32,463 Λοιπόν, πού βρήκες τα λεφτά; 119 00:09:33,417 --> 00:09:35,747 Τα δανείστηκα από μια καλή καρδιά. 120 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 Είναι πολύ νόστιμο. 121 00:09:47,583 --> 00:09:50,133 Πρέπει να είσαι πολύ καλλιεργημένη 122 00:09:50,917 --> 00:09:53,077 για να καταλαβαίνεις τη διαφορά. 123 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 Λοιπόν... 124 00:09:57,750 --> 00:10:00,420 πώς είναι η μητέρα σου; 125 00:10:03,125 --> 00:10:04,495 Έχει ηρεμήσει. 126 00:10:06,542 --> 00:10:08,132 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 127 00:10:08,208 --> 00:10:13,208 Όχι, η επιτροπή έκανε απλώς τη δουλειά της. 128 00:10:14,917 --> 00:10:16,037 Κατάλαβα. 129 00:10:17,542 --> 00:10:18,792 Παρεμπιπτόντως, 130 00:10:20,083 --> 00:10:23,083 σκοπεύεις να συνεχίσεις ως ηθοποιός; 131 00:10:28,750 --> 00:10:30,040 Βασικά... 132 00:10:38,000 --> 00:10:42,130 Πώς πιστεύεις πως έπεισε την πορνοστάρ να πρωταγωνιστήσει; 133 00:10:44,083 --> 00:10:45,793 Μπλόφαρε; 134 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 "Η πρώτη χολιγουντιανή ταινία του κορυφαίου Ιάπωνα σκηνοθέτη". 135 00:10:52,375 --> 00:10:55,125 Κάπως υπερβολικό το βρίσκω. 136 00:10:57,833 --> 00:10:59,543 Τους περιμένει μια έκπληξη. 137 00:11:00,208 --> 00:11:02,378 Έτυχε να έχει κενό στο πρόγραμμά της. 138 00:11:02,458 --> 00:11:05,578 Κανονικά, δεν θα ήταν διαθέσιμη για τέτοια τιμή. 139 00:11:06,125 --> 00:11:08,075 Χαίρεται που ήρθαν έτσι τα πράγματα. 140 00:11:08,167 --> 00:11:09,747 Συμφωνώ. 141 00:11:10,917 --> 00:11:14,167 Το γαμήσι στον αέρα θα είναι η κορύφωση, μα θέλω καλές ερμηνείες γενικά. 142 00:11:14,250 --> 00:11:16,580 Η κορύφωση θα είναι μια σκηνή με γαμήσι στον αέρα, 143 00:11:16,667 --> 00:11:18,957 αλλά θέλει να παίζεις καλά σε όλες τις σκηνές. 144 00:11:19,042 --> 00:11:20,132 Φυσικά. 145 00:11:20,208 --> 00:11:22,668 Θέλω να ταράξω τη διεθνή βιομηχανία του πορνό. 146 00:11:22,750 --> 00:11:24,920 -Δεν θα συμβιβαστώ. -Θα ταράξει τη βιομηχανία. 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,830 Παντού. Δεν θα συμβιβαστεί. 148 00:11:27,917 --> 00:11:30,327 Ούτε εγώ σκοπεύω να συμβιβαστώ. 149 00:11:30,417 --> 00:11:32,457 Ούτε αυτή θα συμβιβαστεί. 150 00:11:33,167 --> 00:11:35,627 Θα παίξουν Ιάπωνες στην ταινία; 151 00:11:35,958 --> 00:11:37,578 Θα παίξουν καθόλου Ιάπωνες; 152 00:11:37,667 --> 00:11:38,957 -Όχι, κανένας. -Όχι. 153 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 Ωραία. 154 00:11:41,667 --> 00:11:44,377 Λένε πως οι Ιάπωνες έχουν μικρά πουλιά. 155 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Γιατί γελάνε; 156 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 Μην ανησυχείτε. 157 00:11:52,625 --> 00:11:56,665 Άλισον, προτού γδυθείς, θέλω να είναι και η καρδιά σου γυμνή. 158 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 Θέλει να είναι γυμνή και η καρδιά σου. 159 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 Λυπάμαι. 160 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Δεν τα 'χουμε, οπότε δεν πρόκειται. 161 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Τι είπε; 162 00:12:08,208 --> 00:12:10,708 Λέει "Όχι, ευχαριστώ". 163 00:12:12,917 --> 00:12:14,627 Τέλος πάντων. Σοβαρά. 164 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 Φρόντισε να δείχνω σέξι. Εντάξει; 165 00:12:17,833 --> 00:12:19,423 Φροντίστε να δείχνει σέξι. 166 00:12:19,708 --> 00:12:21,248 Εννοείται αυτό. 167 00:12:21,917 --> 00:12:26,827 Δεν τραβάω κοντινά στα γεννητικά όργανα, ούτε υπερβολικά γαμήσια. 168 00:12:26,917 --> 00:12:29,037 Ο ερωτισμός κρύβεται στη σεμνοτυφία. 169 00:12:34,042 --> 00:12:35,132 Ευχαριστώ. 170 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Ευχαριστώ. 171 00:12:37,750 --> 00:12:38,920 Στη Χαβάη; 172 00:12:39,042 --> 00:12:44,752 Ναι. Πήγαν να κάνουν χολιγουντιανή ταινία με μια διάσημη πορνοστάρ. 173 00:12:45,750 --> 00:12:49,080 Χολιγουντιανή αισθησιακή ταινία; 174 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα είναι. 175 00:12:55,917 --> 00:12:59,577 Κανείς δεν μπορεί να μαντέψει τι σκέφτεται αυτός ο άνθρωπος. 176 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε; 177 00:13:10,750 --> 00:13:13,920 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να το βουλώσουν μερικοί. 178 00:13:18,875 --> 00:13:23,705 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει να ζητάς κάτι τέτοιο απ' τη γιακούζα, Τόσι; 179 00:13:32,667 --> 00:13:33,627 Καταλαβαίνω. 180 00:13:35,083 --> 00:13:39,213 Αλλά δεν μπορούμε να δουλέψουμε με την ησυχία μας με αυτούς τριγύρω. 181 00:13:39,667 --> 00:13:40,917 Θέλουν να μας καταστρέψουν. 182 00:13:43,917 --> 00:13:48,457 Υπάρχει τρόπος να νικήσετε τον Ικεζάουα. 183 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 -Αλήθεια; -Ναι. 184 00:13:53,667 --> 00:13:54,667 Είναι επικίνδυνο. 185 00:13:55,292 --> 00:13:56,832 Θα τα παίξεις όλα για όλα; 186 00:14:01,375 --> 00:14:04,705 Ακούστε. Θα γυρίσουμε την εναρκτήρια σκηνή. 187 00:14:04,792 --> 00:14:07,212 Θα γυρίσουμε την εναρκτήρια σκηνή. 188 00:14:08,167 --> 00:14:10,827 Θα περπατήσεις από εκεί ως εδώ. 189 00:14:10,917 --> 00:14:12,037 Περπατάς. 190 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 Η κάμερα πίσω σου. 191 00:14:13,667 --> 00:14:15,327 Και η κάμερα σε ακολουθεί. 192 00:14:15,417 --> 00:14:17,787 Περπατάς και σταματάς εδώ. 193 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 Και σταματάς εδώ. 194 00:14:19,292 --> 00:14:21,422 Στέκεσαι ακίνητη και μετράς ως το τρία. 195 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 Μετράς ως το τρία. 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 Μετά, κοιτάς την κάμερα. 197 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Και κοιτάς την κάμερα. 198 00:14:27,417 --> 00:14:29,577 Μετά, γδύνεσαι. Κατάλαβες; 199 00:14:29,667 --> 00:14:31,037 Μετά, γδύνεσαι. Κατάλαβες; 200 00:14:34,667 --> 00:14:36,287 Έλα τώρα. Σοβαρά; 201 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Δεν μπορώ ξεγυμνωθώ στη μέση του δρόμου. 202 00:14:41,167 --> 00:14:42,747 Με δουλεύετε; 203 00:14:42,833 --> 00:14:45,173 Από πού κι ως πού είναι αυτό σέξι; 204 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 Ρώτα τον τι έγινε η σεμνοτυφία του. 205 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 Σεμνοτυφία; 206 00:14:49,250 --> 00:14:51,330 Δεν μπορεί να γδυθεί εδώ. 207 00:14:51,417 --> 00:14:54,247 Δεν είναι σέξι. Και τι απέγινε η σεμνοτυφία; 208 00:14:54,333 --> 00:14:56,173 Θα αναδειχθεί απ' την αντίθεση. 209 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 -Το θέμα είναι η αντίθεση. -Η αντίθεση. 210 00:14:58,417 --> 00:15:01,377 Άρα, μπορούμε να γδυνόμαστε στη μέση του δρόμου έτσι απλά; 211 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 Επειδή στην Αμερική δεν γδυνόμαστε στη μέση του δρόμου. 212 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 -Σταθείτε. Μισό λεπτό. Ήρεμα. -Ήρεμα, παρακαλώ. 213 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 Τζίμι, κάνε κάτι. 214 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 -Οι μπάτσοι. -Καθίστε εδώ. 215 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 Γεια σας, αστυφύλακα. Τι κάνετε; 216 00:15:32,708 --> 00:15:34,498 Ρομάντζο δράσης; 217 00:15:35,542 --> 00:15:39,082 Είναι μια ιστορία αγάπης που ξεπερνά τα σύνορα. 218 00:15:39,375 --> 00:15:40,995 Μάλιστα. 219 00:15:42,500 --> 00:15:44,420 -Αυτή δεν είναι... -Είναι τρελό. Πρέπει... 220 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 Δεν πιστεύω να γυρίζετε πορνό; 221 00:15:48,417 --> 00:15:49,997 Πορνό; Ναι. 222 00:15:50,458 --> 00:15:52,038 -Μην πείτε τίποτα. -Παραδέχτηκες 223 00:15:52,125 --> 00:15:53,665 -ότι γυρίζετε πορνό. -Όχι. 224 00:15:53,750 --> 00:15:55,040 Δεν είπε αυτό. 225 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 Είναι Ιάπωνας, δεν μιλάει καλά Αγγλικά. 226 00:15:58,125 --> 00:15:59,825 Ήθελε να πει... 227 00:16:00,625 --> 00:16:02,455 -περιπολικό. -Περιπολικό. 228 00:16:03,792 --> 00:16:06,632 Πριν μια βδομάδα, συλλάβαμε έναν της γιακούζα. 229 00:16:06,917 --> 00:16:08,957 Τριγυρνούσε λες και του ανήκε η πόλη. 230 00:16:09,625 --> 00:16:12,245 Και ανέκφραστος, όπως αυτός εδώ τώρα, 231 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 είπε πως δεν είχε ναρκωτικά στην κατοχή του. 232 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 Αλλά, μάντεψε. 233 00:16:16,542 --> 00:16:18,462 Τα βρήκαμε στο εσώρουχό του. 234 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 Στο εσώρουχό του. 235 00:16:21,708 --> 00:16:23,168 Άρα, φαντάζεστε 236 00:16:23,250 --> 00:16:27,210 πως δεν εμπιστευόμαστε ιδιαίτερα τους Ιάπωνες σ' αυτήν τη φάση. 237 00:16:27,292 --> 00:16:29,922 -Μα δεν είναι της γιακούζα. -Ναι. 238 00:16:30,125 --> 00:16:31,785 Θα το μάθουμε ψάχνοντας το εσώρουχο. 239 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 -Ελάτε τώρα. -Όχι. 240 00:16:33,375 --> 00:16:35,415 -Ήρεμα. -Θα ψάξουμε το εσώρουχό του, 241 00:16:35,500 --> 00:16:37,830 -και μη σου πω και το δικό σου. -Το δικό μου; 242 00:16:37,958 --> 00:16:40,128 -Θα τους αφήσουμε. -Τι πράγμα; 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 Είναι προφανές πως θέλουν να γυρίσουν πορνό. 244 00:16:51,042 --> 00:16:52,132 Εντάξει. 245 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Κύριοι, ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση. 246 00:16:57,417 --> 00:16:58,747 Καλή σας ημέρα. 247 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Τι συμβαίνει; 248 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 Λέει πως είμαστε εντάξει. 249 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 ΙΑΠΩΝΙA ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 250 00:17:08,292 --> 00:17:09,632 Κιτρινιάρη. 251 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 Οι μπάτσοι έχουν ύφος παντού. 252 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Όπως και να 'χει, καλύτερα να μη γυρίσουμε εδώ. 253 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 Καλά. Θα ξαναγράψω το σενάριο στο αμάξι. 254 00:17:30,333 --> 00:17:31,793 Τα μαζεύουμε! 255 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 Εντάξει, πάμε γύρισμα. 256 00:17:40,333 --> 00:17:41,753 Κύριε Μουράνισι! 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 -Πού είναι η Άλισον; -Με τη μάνατζερ. 258 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 Είναι ταραγμένη και δεν δείχνει σέξι. 259 00:17:46,500 --> 00:17:47,960 Φέρτε την εδώ. 260 00:17:48,042 --> 00:17:50,922 Να ακούτε περισσότερο τις ηθοποιούς σας. 261 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 Σε αντίθεση με την Ιαπωνία, οι γυναίκες εδώ λένε ό,τι σκέφτονται. 262 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 Πρέπει να τα πείτε οι δυο σας. Όπως με την Κουρόκι. 263 00:18:05,792 --> 00:18:08,712 Δεν θα επανέλθω ποτέ μετά απ' αυτήν την κωλοταινία. 264 00:18:08,792 --> 00:18:10,172 Άλισον... 265 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 Κάνε υπομονή. Δεν έχεις άλλη πρόταση για δουλειά. 266 00:18:16,958 --> 00:18:18,328 Είσαι βέβαιη ότι θα πληρωθώ; 267 00:18:19,167 --> 00:18:20,877 Φυσικά και θα πληρωθείς. 268 00:18:22,042 --> 00:18:24,502 Για το κοριτσάκι σου το κάνεις. Θυμάσαι; 269 00:18:25,083 --> 00:18:26,383 Αυτό να σκέφτεσαι. 270 00:18:26,625 --> 00:18:27,705 Το κοριτσάκι σου. 271 00:18:27,792 --> 00:18:29,792 -Γεια, Άλισον. -Γεια. 272 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 Ξέρεις... 273 00:18:34,333 --> 00:18:35,503 σε σέβομαι. 274 00:18:36,167 --> 00:18:37,667 Σε σέβεται. 275 00:18:38,958 --> 00:18:40,458 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 276 00:18:40,792 --> 00:18:41,712 Αμφιβάλλει. 277 00:18:41,792 --> 00:18:46,882 Είναι αλήθεια. Έχεις φέρει χαρά σε περισσότερους άντρες από κάθε άλλη. 278 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 Έχεις φέρει χαρά σε περισσότερους άντρες από άλλες ηθοποιούς. 279 00:18:52,958 --> 00:18:56,328 Θέλω να ταράξουμε μαζί τον κόσμο. 280 00:18:56,417 --> 00:18:59,537 Θέλει να ταράξετε μαζί τον κόσμο. 281 00:19:05,792 --> 00:19:07,922 Κοίτα. Είμαι επαγγελματίας ηθοποιός. 282 00:19:08,042 --> 00:19:09,882 Θα κάνω ό,τι μου πεις. Εντάξει; 283 00:19:11,417 --> 00:19:13,377 Είναι επαγγελματίας, θα κάνει ό,τι πείτε. 284 00:19:13,833 --> 00:19:14,883 Εντάξει. 285 00:19:15,208 --> 00:19:16,498 Μη με απογοητεύσεις. 286 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 Μην την απογοητεύσετε. 287 00:19:19,250 --> 00:19:21,670 -Όχι, βέβαια. -Όχι, βέβαια. 288 00:19:28,625 --> 00:19:29,995 Αυτό θα είναι μια λήψη! 289 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 Και... 290 00:19:35,875 --> 00:19:36,915 Πάμε! 291 00:19:51,167 --> 00:19:53,127 Θα σου κόψω τα αυτιά και τη μύτη. 292 00:19:55,792 --> 00:19:56,962 -Περιμένετε! -Περιμένετε! 293 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 Τι θέλετε, κάργιες; 294 00:20:02,708 --> 00:20:05,128 Πες μου ότι δεν με είπες κάργια. 295 00:20:12,833 --> 00:20:14,383 Τι σου λέει τώρα η κάργια; 296 00:20:18,333 --> 00:20:19,713 Στοπ, εντάξει! 297 00:20:19,833 --> 00:20:20,673 Άλισον! 298 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 Τέλεια! 299 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 Αφεντικό. 300 00:20:30,875 --> 00:20:32,495 -Άσε τον επισκέπτη μας να δει. -Ναι. 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,577 Στάσου. Είναι του Ικεζάουα; 302 00:20:56,292 --> 00:20:57,922 Μη μου πεις ότι το κάθαρμα... 303 00:20:58,000 --> 00:21:01,290 Αν οι κανονικές πωλήσεις πάνε καλά, αυξάνονται και οι παράνομες. 304 00:21:01,417 --> 00:21:05,207 Άσε που ό,τι είναι παράνομο, φέρνει περισσότερα έσοδα. 305 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 -Τι στο καλό! -Κάντε πίσω! 306 00:21:34,792 --> 00:21:36,212 Τι σκατά; 307 00:21:42,292 --> 00:21:46,752 Νυστάζω ακόμη, γαμώτο. Μην κάνετε τόση φασαρία. 308 00:21:49,333 --> 00:21:52,423 Μην τα βάζεις μαζί μας! Δεν έχουμε πέσει τόσο χαμηλά! 309 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 Σας τσάκωσα. 310 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 Τη βάψατε. 311 00:22:04,042 --> 00:22:06,832 Θα σας θάψω ζωντανούς, αποβράσματα. 312 00:22:08,292 --> 00:22:10,132 Κι αυτό δουλειά είναι. 313 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 Φουτζιγουάρα. 314 00:22:12,833 --> 00:22:13,673 Άκου. 315 00:22:14,333 --> 00:22:16,003 Όχι μπροστά στον κόσμο. 316 00:22:18,417 --> 00:22:19,787 Συγγνώμη, κύριε. 317 00:22:21,042 --> 00:22:22,002 Κάθισε. 318 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 Είναι έφοδος! 319 00:22:26,917 --> 00:22:28,377 Σκασμός! 320 00:22:28,458 --> 00:22:29,918 Τι σκατά θέλεις; 321 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 -Σκάστε! -Τώρα! 322 00:22:31,083 --> 00:22:34,423 Όλοι οι εργαζόμενοι εδώ είναι μετανάστες. 323 00:22:36,042 --> 00:22:37,332 Πώς κι έτσι; 324 00:22:38,875 --> 00:22:44,535 Το να τους συλλάβεις δεν αποτρέπει τους άλλους, και η απέλαση κοστίζει. 325 00:22:55,833 --> 00:22:57,003 Λοιπόν, Τόσι. 326 00:22:59,917 --> 00:23:02,577 Θες να ξεπεράσεις τον Ικεζάουα; 327 00:23:05,250 --> 00:23:06,330 Ναι. 328 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 Δεν έχεις σημαντικότερα θέματα να ασχοληθείς; 329 00:23:12,458 --> 00:23:14,078 Έχεις ακουστά τη συλλογή εντόμων; 330 00:23:14,542 --> 00:23:15,882 -Συλλογή εντόμων; -Ναι. 331 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 Συλλέγω πεταλούδες. 332 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 Τι θες να πεις; 333 00:23:21,125 --> 00:23:22,745 Όταν έχεις δει αρκετές, 334 00:23:23,208 --> 00:23:27,328 μπορείς να δεις μια νύμφη και να υπολογίσεις πόσο θα μεγαλώσει. 335 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 Οπότε, 336 00:23:30,500 --> 00:23:34,750 θέλω να περιμένω μέχρι η κάθε πεταλούδα να φτάσει στο μεγαλύτερο δυνατό μέγεθος 337 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 προτού την προσθέσω στη συλλογή μου. 338 00:23:37,500 --> 00:23:41,210 Τι μαλακίες είναι αυτές που λες; 339 00:23:41,958 --> 00:23:46,498 Έχω μεγαλύτερη αναγνώριση όταν ο στόχος είναι μεγάλος. 340 00:23:48,083 --> 00:23:53,503 Εσείς δεν θα μεγαλώσετε άλλο, οπότε, ήρθε η ώρα σας. 341 00:23:54,750 --> 00:23:55,630 Ξοφλήσατε. 342 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 Στάσου. Να σε πάρει! 343 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 -Μην τα βάζετε μαζί μας! -Σκασμός! 344 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 Έλα, αν σου βαστάει! 345 00:24:07,167 --> 00:24:08,707 Άντε γαμήσου! 346 00:24:12,042 --> 00:24:15,962 Αν έχετε φτερά, εμπρός, τρέξτε να το σκάσετε. 347 00:24:16,917 --> 00:24:19,917 Πετάξτε μακριά στον ουρανό. 348 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 Όντως θα πετάξετε στον ουρανό; 349 00:24:25,917 --> 00:24:28,577 Φυσικά. Θα πετάξουμε πάνω απ' το Περλ Χάρμπορ. 350 00:24:29,500 --> 00:24:32,210 Θα πετάξει πάνω απ' το Περλ Χάρμπορ. 351 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 Στάσου. 352 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 Νόμιζα πως το αεροπλάνο θα ήταν στο έδαφος. 353 00:24:37,750 --> 00:24:39,170 Δεν θα το γυρίσουμε στο έδαφος; 354 00:24:39,292 --> 00:24:42,292 Δεν θα ήταν θεαματικό. Θα κάνουμε κάτι που δεν έχει ξαναγίνει. 355 00:24:42,917 --> 00:24:44,627 Δεν θα ήταν θεαματικό. 356 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 Θέλει να κάνει κάτι που δεν έχει ξαναδεί κανείς. 357 00:24:47,542 --> 00:24:49,672 -Έχεις τρελαθεί τελείως; -Μια στιγμή. 358 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Σταματήστε τον. 359 00:24:51,208 --> 00:24:53,828 Η δουλειά μας είναι να κάνουμε ό,τι θέλει. 360 00:24:54,208 --> 00:24:55,038 Άλισον. 361 00:24:55,125 --> 00:24:57,665 -Δεν νομίζω πως... -Δεν έχω πρόβλημα. 362 00:24:57,750 --> 00:24:58,920 Θα το κάνω. 363 00:24:59,708 --> 00:25:02,378 Αυτό ήρθα να γυρίσω. Εντάξει. 364 00:25:02,458 --> 00:25:03,998 Είναι μέσα. 365 00:25:04,125 --> 00:25:05,575 Το ήξερα, Άλισον. 366 00:25:05,667 --> 00:25:07,037 Χαίρεται που το ακούει. 367 00:25:07,167 --> 00:25:10,577 Θα χρησιμοποιήσεις τη θηλυκότητά σου για να αποσπάσεις πληροφορίες. 368 00:25:10,667 --> 00:25:12,627 -Είναι η κλιμάκωση. -Με τη θηλυκότητά σου 369 00:25:12,708 --> 00:25:15,918 θα αποσπάσεις απόρρητες πληροφορίες απ' τον εχθρό. 370 00:25:16,208 --> 00:25:18,038 Είναι η κορύφωση της ταινίας. 371 00:25:19,333 --> 00:25:20,753 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 372 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 Πάμε για την τελευταία σκηνή. 373 00:25:24,292 --> 00:25:25,632 -Εντάξει. -Εντάξει. 374 00:25:26,333 --> 00:25:28,043 Ένα γαμήσι που δεν έχει ξαναγίνει. 375 00:25:28,125 --> 00:25:28,995 -Εντάξει. -Εντάξει. 376 00:25:32,792 --> 00:25:37,332 Ο κύριος Μουράνισι θα βρίσκεται στη μέση ενός παθιασμένου γυρίσματος. 377 00:25:39,000 --> 00:25:42,790 Κι αυτό χάρη σ' εσένα. Σίγουρα δεν θες να πληρωθείς; 378 00:25:43,750 --> 00:25:44,830 Φυσικά. 379 00:25:45,458 --> 00:25:48,668 Δεν μπορώ να πάρω χρήματα για μια ταινία που δεν πουλήθηκε. 380 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 Άλλωστε, έπιασα δουλειά ως μοντέλο, 381 00:25:55,958 --> 00:25:59,458 οπότε, θα βγάλω χρήματα για να πάω στην Ιταλία. 382 00:26:00,708 --> 00:26:03,038 Θα κάνεις κι άλλες αισθησιακές ταινίες; 383 00:26:07,167 --> 00:26:12,247 Δική σου απόφαση είναι. Δεν μπορώ να σε αποτρέψω. 384 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 Ελπίζω να πάει καλά το γύρισμα. 385 00:26:44,042 --> 00:26:46,082 -Θα τελειώσω. -Όχι, μωρό μου. 386 00:26:46,167 --> 00:26:48,077 -Δεν μπορώ. -Εσύ είσαι ο καλύτερος εραστής. 387 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 -Πολύ σέξι! -Αμάν. 388 00:26:50,417 --> 00:26:51,497 Υπέροχο! 389 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 -Είσαι ο καλύτερος. -Ναι. 390 00:26:55,458 --> 00:26:56,788 Είσαι ο καλύτερος. 391 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Λάμπεις! Είσαι υπέροχη. Φανταστική! 392 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 -Τέλειο. Φανταστικό! -Συνέχισε. Εντάξει. 393 00:27:08,708 --> 00:27:09,828 -Τέλεια. -Κοίτα με. 394 00:27:11,583 --> 00:27:15,003 -Μη σταματάς, συνέχισε. -Τη δισκέτα. 395 00:27:15,792 --> 00:27:18,252 -Μη σταματάς. Συνέχισε. -Ναι. 396 00:27:18,833 --> 00:27:20,383 ΑΚΛΩΣ ΑΠΟΛΛΗΤΟ 397 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 Το όπλο. 398 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Ναι. 399 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 Ναι, τώρα ρίξ' του. 400 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 Έκπληξη. 401 00:27:28,792 --> 00:27:30,832 Πυρ! Ρίξε! 402 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 Στοπ! 403 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 Εντάξει! Υπέροχο. 404 00:27:39,292 --> 00:27:41,832 -Ναι! -Επιτέλους. 405 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 Κύριε; 406 00:27:48,750 --> 00:27:51,420 -Τι στο καλό κάνεις; -Εσύ! 407 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 Τα κατάφερα! 408 00:28:20,167 --> 00:28:21,707 -Στην υγειά μας! -Στην υγειά μας! 409 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 Τζούνκο. 410 00:28:40,708 --> 00:28:43,038 Τζούνκο, στην υγειά μας. 411 00:28:43,167 --> 00:28:45,377 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 412 00:28:46,167 --> 00:28:48,167 -Θα βγει ωραία η ταινία. -Ναι. 413 00:28:48,292 --> 00:28:50,962 Ίσως είναι η μεγάλη μας επιστροφή. 414 00:28:51,792 --> 00:28:54,922 Μας έσωσες, Τζίμι. Ευχαριστούμε! 415 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 Σιγά. Τη δουλειά μου έκανα. 416 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Χαίρομαι. Σου είμαι ευγνώμων. 417 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 Πληρώθηκες όσα συμφωνήσατε. 418 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Ωραία. 419 00:29:09,625 --> 00:29:10,745 Μπράβο. 420 00:29:12,042 --> 00:29:14,252 Τώρα μπορώ επιτέλους να του πω 421 00:29:14,333 --> 00:29:16,293 -τι σκέφτομαι. -Ναι, παρακαλώ. 422 00:29:16,375 --> 00:29:17,535 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 423 00:29:19,292 --> 00:29:21,292 -Παρακαλώ; -Κύριε Μουράνισι. 424 00:29:21,375 --> 00:29:22,455 Τι έγινε, Κουρόκι; 425 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 Συγγνώμη που ενοχλώ. Μου έδωσε το νούμερο ο κύριος Κάουντα. 426 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 Πήγε καλά το γύρισμα; 427 00:29:30,875 --> 00:29:34,875 Ναι, πολύ καλά. Ανυπομονώ να σ' το δείξω. Είμαι περήφανος. 428 00:29:35,792 --> 00:29:37,252 Ανυπομονώ. 429 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 Βασικά... 430 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 ήθελα να μιλήσουμε για κάτι. 431 00:29:43,958 --> 00:29:45,078 Τι έγινε; 432 00:29:45,167 --> 00:29:47,497 Συνάντησα κάποιον τις προάλλες... 433 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 Αφεντικό, φεύγει η Άλισον. 434 00:29:49,750 --> 00:29:50,830 Κατάλαβα. 435 00:29:50,917 --> 00:29:52,787 Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 436 00:29:52,875 --> 00:29:53,915 Γεια. 437 00:30:00,917 --> 00:30:04,037 Συγγνώμη που διακόπτω. Ήθελα να χαιρετήσω. 438 00:30:04,292 --> 00:30:06,582 Λυπάται που διακόπτει, ήθελε να χαιρετήσει. 439 00:30:06,667 --> 00:30:10,327 Δεν πειράζει. Φεύγεις κιόλας; Δεν θα μείνεις στο πάρτι; 440 00:30:10,417 --> 00:30:12,457 Μείνε για το πάρτι. 441 00:30:12,542 --> 00:30:13,922 Όχι, ευχαριστώ. 442 00:30:14,000 --> 00:30:16,710 Ήρθα να σου πω ότι έμαθα πολλά στο γύρισμά σου. 443 00:30:17,042 --> 00:30:19,462 Έμαθε πολλά στο γύρισμα. 444 00:30:19,542 --> 00:30:22,462 Αλήθεια; Τέλεια. Δηλαδή, τι ακριβώς; 445 00:30:22,542 --> 00:30:24,752 Τέλεια. Δηλαδή, τι ακριβώς; 446 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 Πρώτον, ότι η βιομηχανία του πορνό στην Ιαπωνία είναι χρόνια πίσω. 447 00:30:32,333 --> 00:30:33,713 Τι είπε για την Ιαπωνία; 448 00:30:35,542 --> 00:30:38,382 Είμαι επαγγελματίας κι έκατσα ως το τέλος. 449 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 Αλλά, ειλικρινά, ήταν το χειρότερο γύρισμα της ζωής μου. 450 00:30:44,958 --> 00:30:45,918 Τι λέει; 451 00:30:47,000 --> 00:30:48,710 Ξέρεις τι ήταν όλο αυτό; 452 00:30:48,917 --> 00:30:50,377 Αυνανισμός. 453 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 Για σένα και μόνο. 454 00:30:52,792 --> 00:30:54,542 Κανείς άλλος δεν θα τη βρει μ' αυτό. 455 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 -Αυνανισμός; -Όχι; 456 00:31:02,208 --> 00:31:04,748 Καλά να περάσεις παίζοντάς τον. 457 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Άλισον, στάσου! 458 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 Μαχάλο, Άλισον. 459 00:31:34,250 --> 00:31:35,210 Είναι όλοι μέσα; 460 00:31:35,792 --> 00:31:36,922 -Ναι. -Ωραία. 461 00:31:37,000 --> 00:31:38,290 Υποσχέθηκες 462 00:31:38,375 --> 00:31:40,035 -ότι θα τους αφήσεις... -Αρκετά. 463 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 Τελείωσες. 464 00:31:42,458 --> 00:31:43,328 Καταλαβαίνεις; 465 00:31:43,833 --> 00:31:46,383 Πήρες την πράσινη κάρτα που ήθελες. 466 00:31:47,333 --> 00:31:50,383 Καλώς ήρθες στην Αμερική. Τώρα, δρόμο. 467 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 ΘΕΛΕΙΣ ΠΡΑΣΙΝΗ ΚΑΡΤΑ; ΣΥΝΕΡΓΑΣΟΥ. 555-0177 468 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 FBI! Ακίνητοι όλοι! 469 00:33:02,292 --> 00:33:04,292 FBI! Ακίνητοι! 470 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 Ακίνητοι! 471 00:33:05,917 --> 00:33:09,127 -Πονάω! -Κοντά τα χέρια σου! 472 00:33:14,708 --> 00:33:18,788 Ακίνητος! Μην κουνιέσαι! Πέσε στα γόνατα. 473 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 ΤΟ FBI ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΙ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ ΠΟΡΝΟ ΣΤΗΝ ΕΠΕΤΕΙΟ ΤΟΥ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 474 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 Κύριε Μουράνισι! 475 00:34:10,875 --> 00:34:14,325 Κάτι ακούγεται για 370 χρόνια φυλάκιση. 476 00:34:15,375 --> 00:34:17,075 Τριακόσια εβδομήντα χρόνια; 477 00:34:17,500 --> 00:34:19,920 Τι έχετε να πείτε; 478 00:34:21,833 --> 00:34:24,043 Θα έχω πεθάνει τέσσερις φορές. 479 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ 480 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 481 00:38:26,458 --> 00:38:28,168 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε